https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Дэниел…
Ц Иди! Парень ждал достаточно долго! И теперь, когда он понял, чего ты от не
го хочешь, соверши романтическое воссоединение, о котором ты так мечтала
.
Широко раскрытые глаза Эрики были полны тревоги, и это еще больше разъяр
ило Дэниела. Неужели она ожидала, что он ласково попрощается с ней, отправ
ляя в постель к другому мужчине? В постель первого мужа, ни много ни мало!
Ц Передай ему мои наилучшие пожелания. Ц Он разразился жестким смехом.
Ц И поблагодари за то, что я могу передать ему тебя с рук на руки. Иначе я п
росто не знал бы, как от тебя отделаться.
Ц Дэниел Маккалем!
Ц Я отправлю твои вещи в Бостон. Убирайся, не то Райерсон разгневается.
Ц Дэниел! Ц Эрика явно боролась со слезами. Ц Я не попрощалась с Полли и
Шоном… и…
Ц Они знали, что ты уедешь. Мы все это знали, так что отправляйся и дай нам
возможность заняться делами.
Кажется, она собиралась протестовать, но вместо этого вдруг гордо выпрям
илась.
Ц Я никогда не прощу тебе этого, Дэниел Маккалем. После всего, что у нас бы
ло, что мы делали и говорили… Отсылать меня прочь со словами, такими грубы
ми, что они звенят у меня в ушах…
Голос Эрики прервался, она повернулась и побежала к трапу, который матро
сы уже успели установить.
Ц Капитан? Ц Это Шон подошел к Дэниелу, хмурый, с наморщенным лбом. Ц Чт
о случилось?
Стараясь ничем не выдать охватившее его горькое унижение, Дэниел ответи
л спокойно:
Ц Выходит, я ошибался. Выходит, она любит только Райерсона.
Ц Нет, Дэнни. Я точно знаю…
Ц Ты что, ослеп, парень? Погляди!
Дэниел оскалился, указывая на пристань как раз в ту минуту, когда Эрика, то
и дело натыкаясь на кого-нибудь из зевак, подбежала наконец к высокому, х
орошо одетому джентльмену и бросилась ему в объятия, а тот подхватил ее, о
тнес к ожидавшему неподалеку экипажу и усадил.
Ц Она наконец получила то, чего добивалась. Быть унесенной Ц Райерсоно
м!
Ц Я просто глазам своим не верю, Ц пробормотал Шон. Ц Вы поссорились?
Ц Эрика никогда не ссорится.
Ц Ты явно сказал ей что-то не то.
Ц Прекрати, Шон.
Ц Нет! Ц Первый помощник побледнел от волнения, не зная, в состоянии ли о
н чем-нибудь помочь в этом вопиющем случае, однако упрямо продолжал: Ц Э
рика сама сказала мне, что любит тебя, капитан. Даю слово.
Ц Какая честь! Ц вскипел Дэниел. Ц Стать одним из пяти или еще скольких
-то там мужчин, которых она собирается любить в своей жизни. Я бы, может, про
глотил и это оскорбление, если бы Райерсон не был в числе избранных. Ц Он
заставил себя сделать глубокий вдох и заговорил уже более сдержанно: Ц
Ты хороший друг, Шон. И ты был прав. Есть только одна особа женского пола, на
которую я могу полагаться.
Заметив, что на лице Шона по-прежнему написано сомнение, Дэниел предосте
рег друга:
Ц Говорю тебе, оставь это, Шон. Эрика красива, но слишком много от нее бесп
окойства. Это разумно, что я от нее избавился. Пускай Райерсон удовлетвор
ит ее, если сможет. Ц Он поморщился и добавил, обращаясь скорее к самому с
ебе, чем к другу: Ц Уверен, что этот ублюдок имеет ее прямо сейчас. Это в ее
духе Ц прямо в экипаже…
Ц Дэнни…
Ц Разве я не приказал тебе бросить это дело?
Ц Есть, капитан.
Ц Тогда за работу. И еще одно, Шон.
Ц Да, капитан?
Ц Пойди и перекинься парой слов с Полли. Сам найди, что сказать и как. У бед
ной малышки сердечко разбито. Ц Дэниел сжал и разжал кулак. Ц Надо было
позволить им попрощаться.
Ц Ты сделал все правильно, Ц успокоил его Шон. Ц Тебе в твоей жизни не н
ужны такие печали, капитан. Ты сам не раз говорил об этом. Может, оно и к лучш
ему, что она уехала, и уехала быстро.
Дэниел кивнул, в глубине души понимая, что Шон прав. По неизвестной причин
е судьба уже предпочла наказать его более чем достаточной потерей. К чем
у искать себе на голову новые боли и беды? После смерти Лили Дэниел настро
ил себя на боли только телесные, причиняемые повседневной тяжелой работ
ой. Следует заново открыть для себя этот простой принцип и выбросить Эри
ку Лейн из своих мыслей и снов навсегда.

Глава 10

Ц Я ненавижу вас обоих! Ненавижу! Почему ты не приехал за мной, Джек Райер
сон?
Ц Если ты присядешь хоть на пять минут, мы обсудим это.
Ц Обсудим?
Эрика схватила с дивана подушку и швырнула ее в грудь своего злосчастног
о нареченного.
Ц Ты самый скверный жених во всем мире!
Ц Но и ты далеко не идеальная невеста, Ц парировал Джек. Ц Не вдаваясь в
подробности, я вправе прийти к заключению, что эскапада, которая состоял
ась у тебя с суженым Сары, менее чем приемлема.
Ц Но тебя это даже не трогает! Ц сквозь слезы полыхнула на него взглядо
м Эрика. Ц Дэниел не ревновал меня к тебе, а теперь ты не ревнуешь меня из-
за того, что я влюбилась в него! Я ненавижу вас обоих!
Ц Ты все объяснила очень ясно, Эрика. Должен ли я приказать моему кучеру
отвезти тебя домой?
Ц Домой? Ц Эрика вытерла глаза и трагически всхлипнула. Ц Там нет ни ду
ши, Джек. А мне нужно плечо, на котором я могла бы выплакаться.
Ц Я скорее мишень, нежели плечо.
Ц Мне так тяжело. Ц Эрика упала ничком на диван и зарылась лицом в ладон
и. Ц Сердце мое разбито. Ты даже представить не можешь, как это ужасно.
Ц Не могу? До тебя не доходит, что и мое сердце разбито? Я только что узнал,
что любимая мною женщина вступила в любовную связь с каким-то моряком…
Ц Мы не вступили в любовную связь! Мы просто влюбились друг в друга. То ес
ть я считала, что это так.
Ц От этого мне намного легче. Ц Джек с кривой усмешкой покачал головой
и уселся за свой письменный стол. Ц Ты хотя бы прислушиваешься к тому, чт
о говоришь, дорогая? Ты знаешь этого человека меньше двух недель, но вообр
азила, что это и есть величайшая любовь твоей жизни. И ты ожидаешь, что я ст
ану выслушивать подробности? Я, человек, любивший тебя преданно и верно в
течение двух лет, не позволивший себе даже голову повернуть в сторону др
угой женщины!
Пристыженная, Эрика встала, подошла к нему и обняла за шею.
Ц Очень мило и трогательно сказано. Но, дорогой Джек, ты и понятия не имее
шь, что значит влюбиться по-настоящему. Я и сама не знала, пока не встретил
а Дэниела. Я только надеюсь, что у тебя это пройдет более гладко, чем у меня.

Ц Наверное, я не могу любить тебя так, как ты того желаешь, но тем не менее
это любовь. Иначе зачем бы я стремился к браку вопреки тому, что узнал от т
ебя?
Ц Ты все еще хочешь на мне жениться?
Ц Боюсь, что так.
Эрика взглянула на него со строгим осуждением.
Ц Выходит, ты просто не слышал ни одного моего слова! Любовь Ц это нечто
огромное и разрушительное. Она изменяет все Ц твои надежды, твои мечты, т
вои чувства. Это не просто соглашение, заключенное между двумя привлекат
ельными друг для друга людьми. Ц Эрика погладила Джека по щеке и вздохну
ла. Ц Однажды ты это поймешь. И сказать по правде, тебя это потрясет больш
е, чем меня, потому что перевернет твой маленький упорядоченный мирок вв
ерх тормашками. Ты не сможешь рассуждать здраво, а тем более читать свои г
россбухи. Ц При одной мысли об этом Эрика улыбнулась Ц впервые с тех пор
, как покинула шхуну. Потом она вспомнила, какую боль может причинить любо
вь, и обняла Джека, как бы защищая его. Ц Бедный Джек. Надеюсь, любовь не ра
зобьет тебе сердце.
Ц Рискуя повториться, скажу, что мое сердце уже разбито.
Эрика уселась к нему на колени.
Ц Я понимаю, Ц заговорила она, Ц ты считаешь, что так оно и есть, но наста
нет день, когда ты полюбишь по-настоящему и тогда скажешь себе: «Эрика был
а права. Это огромное, невероятное чудо и огромное страдание». Ц Она снов
а погладила его по щеке и ласково добавила: Ц Желаю тебе этого от всей ду
ши.
Ц Страдания?
Эрика рассмеялась Ц то ли грустно, то ли сочувственно.
Ц Ты видел, как капитан поцеловал меня, когда ты ждал на причале?
Ц К счастью, не заметил.
Ц О, Джек! Ц Эрика покачала головой, сильно огорченная. Ц Как же ты мог н
е заметить? Мы это проделали специально для тебя, чтобы ты знал, как нужно
целовать свою нареченную.
Ц Вот как? Ц Джек посмотрел на нее с надеждой. Ц Так ты все-таки хочешь, ч
тобы я целовал тебя? Это в известной мере вдохновляет.
Ц Нет, глупый. Я хочу, чтобы ты так целовал свою будущую невесту. Ну, почти
так. Это было не самое высшее достижение капитана Маккалема, Ц заметила
она задумчиво.
Ц Он ублюдок.
Ц Да, Ц согласилась она. Ц Очень верное определение для него. Я почему-
то не понимала этого. Просто удивительно почему.
Ц Потому что ты злилась на меня за то, что я за тобой не приехал, и хотела д
ать мне урок. Потому и позволила ему увлечь тебя. Это нетрудно понять, доро
гая. И ясно, что то была моя вина, во всяком случае, отчасти. Я прошу у тебя пр
ощения. Ц Джек прижался носом к шее Эрики. Ц Может, поцелуемся и помирим
ся?
Эрика вздохнула и встала с его колен. Вдобавок ко всем тяжелым переживан
иям сегодняшнего дня еще и это немыслимое предложение. Раньше, когда Дже
к вот так прижимался носом к ее шее, у Эрики дрожь пробегала по спине. А сей
час ничего подобного. Разве недостаточно, что Дэниел разбил ее сердце?
Ц Не стоит, Джек. Думаю, мне надо поскорее лечь в постель.
Ц Здесь?
Она взглянула на него с обидой.
Ц Ведь ты только что признался, что это твоя вина. И хотя это не вполне вер
но, мне вовсе не хочется быть одной в нашем ужасном, огромном доме. Отец ум
ер, мама в Париже, и в доме так пусто. Могу я остаться здесь?
Ц Конечно. Оставайся сколько захочешь. Ц Он помолчал и спросил негромк
о: Ц Как ты сама считаешь, это надолго?
Ц Джек!
Ц Прекрасно! Дни я буду проводить у себя в офисе, а по ночам слушать, как ты
рыдаешь. Чувствуй себя как дома.
Ц Доброй ночи, милый Джек! Ц Эрика чмокнула его в щеку. Ц Я так рада, что т
ы встретил меня и выручил, когда капитан Маккалем от меня отвернулся. Есл
и бы ты только приехал за мной пораньше… Ц Она осеклась, заметив, каким о
биженным стало выражение лица у Джека, и поспешила добавить: Ц Я только з
агляну еще разок к Сape Ц ненадолго. Я провела с ней не больше пяти минут, он
а была так занята с девочками, но сейчас они, конечно, уже спят.
Джек кивнул с явным облегчением, и Эрика благодарно улыбнулась ему. Он бы
л таким милым в экипаже, хотя она сразу дала ему понять, что любовные аванс
ы ни к чему. И целых десять часов после этого он слушал ее рыдания, жалобы и
сетования. Одного этого было достаточно, чтобы она пожалела о том, что уех
ала на Карибское море. Возможно, если бы она не сделала этого, они с Джеком
были бы счастливы друг с другом, как и предполагалось.
Но она уехала, и со многих точек зрения это было к лучшему. Впрочем, нет смы
сла требовать, чтобы Джек это понимал.
Эрика быстро взбежала по лестнице и постучалась к Саре, открыв дверь тол
ько после того, как та отозвалась и пригласила ее войти.
Ц Сара? Можно к тебе?
Ц О, Эрика! Ц Сара тотчас встала из-за своего письменного стола и подошл
а к ней. Ц Бедная моя подружка! У нас с тобой не было возможности поговори
ть толком, но Мэри и Джейн просто засыпали меня вопросами о тебе и о твоем
мрачном настроении.
Ц Не могу представить, что ты им сказала, но все равно спасибо. Я просто не
могла притворяться веселой.
Ц Им ужасно тебя не хватало, и мне тоже. А мистер Райерсон был невероятно
брюзглив, что ему вообще-то совершенно несвойственно. Тебе это должно по
льстить, Ц добавила Сара не без лукавства. Ц Я считаю, что это была та сам
ая ревность, вызвать которую ты так в нем хотела.
Ц Сомневаюсь, Ц вздохнула Эрика. Ц Но если кто и изменился, так это ты. Н
икогда не видела тебя такой просветленной. Что-нибудь произошло?
Сара помедлила с ответом, потом призналась:
Ц Да, произошло нечто чудесное. Но я не хочу говорить об этом. По крайней м
ере пока. Мне хочется утешить тебя, бедняжечка. Насколько я могу судить по
твоим письмам, все это было для тебя очень нелегко. Но вместе с тем и прекр
асно.
Ц Письмам?
Эрика поморщилась. Она отдала Саре письма, написанные на «Бесстрашном» и
на острове, но оставила у себя те, которые написала в последние дни на «Но
чной звезде», потому что они могли открыть слишком многое. Только теперь
она сообразила, что и первые письма содержали нескромные подробности ее
отношений с Маккалемом.
Ц Я была польщена твоим доверием и благодарна тебе за то, что ты посвятил
а меня в свое приключение, Ц продолжала Сара. Ц Садись на кровать и расс
кажи мне все. Я хочу это услышать.
Ц Я в течение нескольких часов изливалась Джеку, Ц сказала Эрика с жало
бной улыбкой. Ц Если в твоей жизни что-то произошло…
Ц Если в моей жизни что и произошло, то лишь благодаря тебе, Ц пылко прог
оворила Сара. Ц Если бы ты не убедила меня написать мистеру Брэддоку, я т
ак и шла бы по жизни, думая, что каждый мой день похож на все остальные. Но ты
вселила в меня надежду. Если я и выгляжу, как ты утверждаешь, «просветленн
ой», то причиной тому твой подарок. Ты можешь представить, насколько я теб
е благодарна?
Ц Сара… Ц Эрика с трудом изобразила на лице улыбку, лихорадочно сообра
жая, не забыла ли она изъять из переданных Саре писем те, в которых ее отно
шения с Дэниелом изображены во всех деталях. Ц Если ты полагаешь, что кап
итан Маккалем может стать хорошим мужем для тебя…
Взрыв смеха прервал ее исповедь.
Ц Да ну же, Эрика, я вовсе не так романтична. Это я предоставляю тебе. Я гов
орю о надежде, а не о любовной истории.
Ц О надежде?
Ц Да. Ц Голос гувернантки понизился до взволнованного шепота. Ц Я поч
ти утратила ее. Сказать по правде, я не раз думала покончить с собой…
Ц Сара!
Ц Не волнуйся, милая Эрика. Благодаря тебе у меня больше нет подобных мыс
лей. Теперь я понимаю, что не должна прибегать к таким, ну, к таким радикаль
ным мерам, чтобы обрести покой. И все потому, что ты со свойственной тебе п
роницательностью угадала гений мистера Брэддока.
Эрика снова поморщилась, припомнив слова Джека о том, что попытки устрои
ть личную жизнь Сары безнадежны, так как она «тронутая».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я