https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Но я вовсе не жалуюсь, Ц смутилась Эрика. Ц Просто любопытно, как всег
да. А ты постоянно так делаешь?
Ц Если бы я делал так постоянно, Лили была бы сейчас жива. После рождения
Полли я старался поступать именно так, дав себе клятву, что больше не допу
щу, чтобы она забеременела. Но Лили очень хотела второго ребенка и сумела
преодолеть мою решимость.
Ц А ты уверен, что она хотела только ребенка?
Ц Прости, я не понял.
Ц Держу пари, что она также хотела чувствовать это. Дэниел, казалось, был
поражен, потом на губах у него появилась дрожащая улыбка.
Ц Теория интересная, Ц заметил он, Ц но я не уверен, что у Лили был на это
такой аппетит, как у тебя. Ц Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони.
Ц Так у тебя нет сожалений?
Ц Я ведь уже сказала, что не жалуюсь. А жалею только об одном. Я должна была
послушаться тебя и раздеться. Я думала, что задохнусь в этом платье! Оно т
акое тесное, что почти невозможно дышать, поэтому нам и стало так жарко. Ты
должен был настоять.
Ц Я настаиваю на этом сейчас, Ц сказал он и повернул Эрику спиной к себе,
чтобы расстегнуть длинный ряд блестящих пуговок, с которыми ей так трудн
о было справиться одной у себя в каюте. Дэниел молниеносно решил эту зада
чу и помог Эрике спустить платье с плеч, обнажив грудь.
Ц Ты так красива, Ц пробормотал он, слегка куснув сперва один розовый с
осок, потом второй.
Ц М-м, ты определенно должен был проявить настойчивость! Ц вздохнула Э
рика, снова откинувшись на постель. Ц Это просто восхитительно!
Дэниел стянул с нее платье, скатал в комок и швырнул через всю комнату со с
ловами:
Ц Так ему и надо!
Потом он снял с себя рубашку и вытер следы, оставленные им у Эрики на живот
е.
Ц Я не знаю женщины красивее тебя, Эрика. Я почти презираю себя за то, что п
осягнул на тебя.
Ц Вот как? Ц Эрика прикинулась возмущенной. Ц Вместо того чтобы невер
оятно этим гордиться?
Он улыбнулся и кивнул.
Ц Когда ты как следует отдохнешь, мы могли бы снова заняться этим, если т
ы захочешь.
Больше всего Эрика хотела бы уснуть в его объятиях, а пробудившись, как он
выразился, «снова заняться этим», но она понимала, что то был бы опасный ша
г в совершенно неприемлемом для нее направлении. Как ни привлекала ее мы
сль занять место в жизни и в постели этого человека, Эрика хотела стать же
ной, а не любовницей. А Дэниел Маккалем, надо отдать ему должное, ясно дал п
онять, что не намерен жениться ни на ней, ни на любой другой женщине.
Ц Прошу прощения, капитан, но с моей стороны вряд ли было бы благопристой
но провести всю ночь в этой каюте. Ц Она посмотрела на него серьезно, что
бы предупредить неуместные шутки. Ц Помни о моей доброй репутации, пуст
ь даже и незаслуженной.
Ц Ты беспокоишься, что Райерсон узнает об этом от кого-нибудь из нас? Ц н
ахмурился Дэниел. Ц Более вероятно, что в первую брачную ночь он заметит
, что кто-то до него успел похитить твое самое большое сокровище.
Ц Я ведь говорила тебе, насколько он невнимателен, Ц протянула Эрика.
Ц Сомневаюсь, чтобы он это заметил.
Ц В таком случае я вдвойне рад, что ты удостоила меня своим выбором. Я в жи
зни не испытывал подобной полноты чувств. Ц Взгляд Дэниела тоже стал се
рьезным. Ц Но все-таки помни мой совет: не рассказывай Райерсону об этом.
Скажи ему то, что он хочет услышать.
Ц Что я все время была несчастной и одинокой? Что я получила урок и никог
да больше не стану играть в романтику? Ведь как мне кажется, именно это он
хочет услышать? Ц Эрика дико разозлилась при одной мысли об этом. Плотно
завернулась в одеяло и произнесла со вздохом: Ц Мне много о чем надо поду
мать, капитан. А сейчас я должна удалиться в свою каюту и хорошенько выспа
ться.
Ц Как хочешь. Ц Дэниел подошел к комоду, достал из ящика чистую рубашку
и позвал: Ц Подойди сюда.
Эрика выскользнула из постели и остановилась перед Дэниелом, позволив е
му полюбоваться своим телом Ц совершенно обнаженным, если не считать зо
лотой цепочки на шее, Ц прежде чем сунула руки в широкие рукава рубашки.

Ц Рубашка куда удобнее, чем это дурацкое платье!
Ц И то и другое тебе идет.
Эрика смотрела, как он натягивает бриджи на свои длинные, мускулистые но
ги.
Ц Ты возвращаешься на палубу?
Ц Ненадолго.
Эрика подошла к нему, поднялась на цыпочки и поцеловала в щеку.
Ц Не смей забывать меня, Дэниел Маккалем!
Ц Ни в коем случае. Ц Он положил руки ей на бедра. Ц Ты хочешь сказать, чт
о мы больше не будем этого делать? Но ведь до Салема при такой погоде плыть
не меньше недели.
Ц Я об очень многом должна подумать. У меня не останется времени ни на чт
о другое.
Он сердито кивнул и опустил руки.
Ц Что ж, значит, так тому и быть. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадо
бится. Мы постараемся сделать твое путешествие как можно более приятным.

Ц Спасибо, капитан!
Эрика задержалась, чтобы поднять свое платье, а затем поспешила покинуть
капитанскую обитель и побежала по коридору к себе в каюту.
«Дорогой мистер Брэддок!
Наверное, странно, что сегодня я решилась написать обо всем вам, но мне бол
ьше не к кому обратиться за советом, а ваша репутация и ваше письмо убедил
и меня в том, что вы обладаете исключительным чутьем и проницательностью
в делах сердечных.
Вы даже не знаете, что мы с вами обменялись письмами, так что я прежде всег
о должна представиться. Я та женщина, которая написала вам от имени гувер
нантки из Бостона Сары Гибсон. Вы предложили познакомить ее с морским ка
питаном Дэниелом Маккалемом, но я абсолютно не сомневаюсь, что вы предна
значали его мне. Вы могли очень многое узнать именно обо мне из полученно
го письма и вправе были предположить, что мы с капитаном подходим друг др
угу. В этом вы оказались правы. Я только что провела чудесную ночь в его об
ъятиях и должна поблагодарить вас за это.
К сожалению, капитан не нуждается в жене. Его теща взялась за это дело из с
амых лучших побуждений, однако она ошиблась. Во многих отношениях это уп
рощает мою дилемму, а она состоит в том, что я не знаю, порвать ли мне помолв
ку с моим нареченным, которого я оставила в Бостоне, уехав на остров в Кари
бском море, чтобы познакомиться с капитаном и определить, годится ли он С
аре в мужья. Оказалось, что нет, как я уже упомянула выше.
Вопрос мой самый простой. Возможно ли, что я по-настоящему люблю Джека, хо
тя я ни капельки не скучаю по нему и отдалась другому мужчине, несмотря на
свою помолвку? Вы, наверное, могли бы сказать, что я уже сама ответила на св
ой вопрос, но ведь было время, когда я безумно любила Джека. А капитан Макк
алем такой энергичный и обаятельный, нежный и властный, что перед ним не у
стоит ни одна девушка, на которую он обратит внимание. Свою роль сыграло и
то, что Джек в последнее время относился ко мне невнимательно. Меня легко
было увлечь, тем более что я сама стремилась пережить одно-два приключен
ия, прежде чем остепениться.
Значит ли это, что я сожалею о связи с капитаном? Нет, нет и нет».
Эрика вздохнула, отодвинула от себя письмо и нырнула в койку, улыбаясь пр
и мысли о том, насколько верно ее последнее утверждение. Если она о чем и с
ожалела, то скорее о том, чего не сделала, нежели о содеянном. Не удосужила
сь запомнить его стройную, сильную нагую фигуру. Не удовлетворила своего
желания прижаться обнаженной грудью к его груди, заросшей жесткими черн
ыми волосами. Не потрогала и не поцеловала тех мест, ласковое прикоснове
ние к которым доставило бы ему радость.
Она начала писать письмо Брэддоку главным образом для того, чтобы разобр
аться в собственных мыслях, и была намерена его закончить. Если до прибыт
ия в Салем она так и не сумеет определить свое отношение к Джеку, то, возмо
жно, и отправит письмо. Если бы ее мать не находилась за тысячи миль отсюда
, Эрика попросила бы совета у нее. Но в сложившейся ситуации, похоже, никто
не поможет ей распутать клубок и понять, что к чему.
По иронии судьбы, пожалуй, только Дэниел Маккалем дал бы ей хороший совет,
но она не смела признаться ему, что сомневается в Джеке. Дэниел счел бы себ
я ответственным за все, а это было бы несправедливо. Если бы их с Джеком вз
аимное чувство было прочным, никто, даже самый настойчивый поклонник, не
смог бы его разрушить. Одно из двух: либо их любовь недостаточно сильна, но
ее еще можно укрепить и спасти, либо это вовсе не любовь. В конце концов, то
лько она, Эрика, может это знать. И она надеялась, что примет решение до тог
о, как «Ночная звезда» войдет в гавань Салема.

Глава 8

Ц Эрика? Ты собираешься спать весь день? Ц нетерпеливым шепотом спраши
вала Полли, толкая Эрику в плечо, укутанное теплым одеялом. Ц Разве ты не
проголодалась? Дядя Шон говорит, что тебе надо поесть, пока не усилилось в
олнение на море, иначе ты потом не удержишь в животе ни кусочка.
Не открывая глаз, Эрика еще основательнее угнездилась в койке.
Ц Который час? Снаружи еще темно, Полли.
Ц Скоро полдень. А темно, потому что на море шторм.
Ц Господи!
Эрика поплотнее завернулась в рубашку Дэниела, прежде чем откинуть одея
ло, сесть и протереть глаза. Шхуну качало на волнах, и это так славно убаюк
ало Эрику, что она и впрямь могла бы проспать весь день. Романтическая эск
апада предыдущего вечера, несомненно, способствовала ее погружению в кр
епкий и безмятежный сон, но, как только воспоминания о пережитых часах ве
рнулись к ней, Эрика вздохнула со смутным вожделением. Ах, если бы капитан
Маккалем сам пришел разбудить ее…
Но ведь это она не велела ему приходить. И он, по своему обыкновению, посту
пил как джентльмен. Возможно, для него так легче… Эрика спохватилась, что
совсем забыла о Полли, и улыбнулась девочке.
Ц Шторм, наверное, небольшой? Я даже грома не слышала.
Ц Не слышала? Ц Полли посмотрела на нее с недоверием. Ц Гремело всю ноч
ь. И ты не слышала, как папа кричал на матросов?
Ц Твой папа не спал всю ночь?
Ц Никто не спал. Даже я вышла на палубу, но папа отправил меня назад в кают
у.
Ц Вы все, должно быть, невероятно устали. Когда утихнет буря, свернете на
время паруса и команда сможет поспать.
Полли весело рассмеялась над таким предположением.
Ц Когда буря утихнет, нам надо не спускать паруса, а поднимать их. Ты дума
ешь, мы могли плыть под парусами в такую погоду? Мы бы тогда пошли ко дну!
Ц Преклоняюсь перед вашим опытом, мисс капитан, Ц пошутила Эрика. Ц А ч
то будет теперь?
Ц Папа и дядя Шон спорят о том, как лучше поступить. Дядя Шон считает, что н
адо держаться ближе к берегу, пока есть возможность пройти, а папа говори
т, что надо перебороть шторм.
Ц Понятно, Ц сказала Эрика и спросила словно бы невзначай: Ц А какое у т
воего папы настроение сегодня? Он ворчит из-за того, что не выспался?
Девочка помотала головой.
Ц Это дядя Шон ворчит, а папа веселый.
Ц Как это здорово! Ц восхитилась Эрика. Ц Сделай мне одолжение, детка, с
ходи и передай дяде Шону, что я просто умираю с голоду, ладно? Я только оден
усь потеплее, умоюсь и присоединюсь к вам в штурманской рубке за чаем, как
вчера.
Ц Они не хотят, чтобы ты выходила на палубу, Ц предупредила Полли. Ц Но
если все-таки пойдешь, надень какую-нибудь папину куртку. И можешь не умы
ваться Ц тебя дождь умоет.
Ц А я хотела попросить помощника кока, когда наступит затишье, приготов
ить мне ванну.
Ц Он сделает все, что ты захочешь, Ц заявила Полли. Ц Команда его дразни
т, а он и внимания не обращает. Ему ужасно понравилась ты, одетая как принц
есса, Ц добавила она лукаво.
Ц Это тебе урок на будущее, когда ты станешь капитаном собственного кор
абля. Ц Эрика ласково взъерошила волосы Полли. Ц Я вижу, ты хорошо польз
овалась новой щеткой. Волосы стали мягкими и блестят, словно шелковые.
Ц Папа тоже так говорит. Ц Полли прикусила губу, немного подумала и доб
авила: Ц Я хочу стать настоящей леди и быть капитаном Ц вот чего я хочу.

Ц Значит ли это, что ты больше не станешь добираться до шхуны вплавь?
Ц Да. Папа тоже попросил меня больше так не делать. А просто плавать мне м
ожно?
Ц Само собой! Я попрошу свою портниху сшить тебе что-нибудь для этой цел
и. Практичное и скромное. И плавай тогда в собственное удовольствие.
Ц А тебе она сошьет что-нибудь подходящее? Ты тогда сможешь плавать со м
ной и мальчиками, когда приедешь к нам в гости.
Ц В гости? Ц Эрика погладила девочку по щеке. Ц Думаю, я буду приезжать
к вам в гости главным образом в Салем. Когда я была маленькой девочкой, мой
отец обычно брал меня с собой в Ньюпорт, там прекрасный пляж. Мы с тобой съ
ездим туда в ближайшее время. Хочешь? Мой друг Джек Райерсон отвезет нас…
Ц Эрика вдруг замолчала, пораженная тем, что назвала Джека всего лишь др
угом. Неужели он для нее уже больше не нареченный? Неужели сердце приняло
решение, пока она спала? Если так, то это и самонадеянно, и преждевременно.
Джек Райерсон при всех его недостатках заслуживает лучшего отношения.

Эрика вспомнила, какое обещание дала себе перед сном Ц соблюдать дистан
цию между собой и своим обаятельным любовником-моряком до тех пор, пока н
е примет твердого решения насчет Джека. Ее жених несравним с Дэниелом Ма
ккалемом, в натуре которого столько страсти и стремления к риску. Да Джек
в этом и не нуждается: он навсегда останется таким, какой он есть, Ц надеж
ным, добросердечным, порой очень удачливым молодым предпринимателем, пр
еданным своим сестрам и Эрике. Любая девушка была бы рада иметь такого на
реченного.
И ведь было время, когда поцелуи Джека казались ей восхитительными и обе
щающими. Теперь-то она, правда, больше не верит, что такие поцелуи могли бы
породить безоглядную страсть, легко возбуждаемую капитаном Маккалемом
, но нет сомнения, что любовная близость с Джеком будет по-своему приятной
. Остается лишь ответить на вопрос, можно ли восхищение и понимание счита
ть любовью. Если нет, надо спокойно и мирно разойтись с Джеком при всем ее
восхищении его достоинствами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я