https://wodolei.ru/catalog/kryshki-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Если вы передумаете, то знаете, где меня найти.
Ц Идите курить ваши сигары, джентльмены.
Эрика встала, сделала грациозный реверанс и была обрадована тем, что Шон
из любезности тоже встал. Было бы очень мило со стороны капитана, если бы о
н поступил так же, однако она нашла недостаток вежливости с его стороны в
какой-то мере даже утешительным. Нет, он явно неподходящий кандидат в муж
ья для Сары. Ему суждено плавать по морям, за много миль от цивилизованных
стран, а вовсе не жениться на гувернантке из Бостона.
Эрика могла бы назвать не менее полудюжины основательных причин для сво
ей прогулки при луне этой ночью. Не говоря уже о том, что это полезно для зд
оровья и приятно для чувств, романтическая обстановка побудила бы ее с л
юбовью думать о Джеке Ц и в конечном счете простить его.
Если бы ей довелось при этом повстречаться с капитаном, она узнала бы, о че
м он хочет с ней поговорить. У нее самой есть, по крайней мере, две темы для р
азговора с ним: поведение Полли и преданность Маккалема морю.
Существовали только две причины не ходить на прогулку. Первая Ц самая п
ростая: капитан мог объяснить ее появление желанием повторить «ошибку»
прошедшей ночи. Вторая казалась более сложной: у Эрики и в самом деле могл
о возникнуть такое желание. Значит, идти не следует, независимо от того, ск
олько вполне приемлемых причин для прогулки под луной она могла изобрес
ти.
Но Эрика слишком хорошо себя знала, чтобы не понимать, что пререкания с са
мой собой бесполезны. Поэтому она облачилась в строгое коричневое плать
е, исходя из чисто теоретического предположения, что поводом для безрасс
удного поступка послужила главным образом прозрачная ночная рубашка. Е
сли их с капитаном дорожки пересекутся, тот сразу уяснит себе, что обстоя
тельства в корне переменились. Если же она капитана не встретит, то тем по
лнее сможет погрузиться в приятные мысли о возлюбленном Джеке.
Но едва Эрика подошла к тому месту, где они с капитаном целовались, сердце
у нее так и запрыгало, а когда она увидела рядом с расстеленным на песке од
еялом корзину с торчащим из нее горлышком бутылки, девушку окатила туман
ящая голову волна предвкушения.
Ц Вы запоздали. И слишком нарядно оделись, Ц послышался у нее за спиной
знакомый голос.
Эрика быстро обернулась и увидела перед собой сверкающие темно-синие гл
аза. Она вспыхнула и отступила на шаг.
Ц Почему вы всегда такой грубый? Мало того, бесцеремонный! Вы сказали, чт
о вам нужно о чем-то со мной поговорить. Наверное, мне не следовало полага
ться на слово моряка.
Ц Я ожидал поощрения, а не милостыни. Я велел Полли надеть рубашку, так? И я
учил близнецов плавать. Где же ваша благодарность, женщина?
Ц Мое общество и есть благодарность Ц смягчив улыбкой резкость тона, о
тветила Эрика. Ц Ну что, давайте присядем и поговорим? При условии, что вы
будете сдержанны.
Капитан наблюдал за тем, как она устраивается на одеяле, чопорно закутыв
ая ноги подолом юбки.
Ц Хотите вина? Ц спросил он.
Ц Разумеется, нет.
Усмехнувшись, он растянулся на одеяле рядом с Эрикой и подпер голову рук
ой.
Ц Говорите.
Эрика вздохнула и начала:
Ц Вы упомянули Полли. Она выглядела такой хорошенькой сегодня за обедо
м. Но у меня есть сомнения насчет того, как она одевается обычно.
Ц Ей нет необходимости носить нарядные платья здесь, Эрика. Штанишки до
колен и рубашка более практичны.
Ц Она не будет жить здесь всегда. Как вы полагаете, обратит ли на нее вним
ание хоть один юноша…
Ц Я не хочу, чтобы юноши обращали на нее внимание, Ц перебил Эрику капит
ан. Ц Вы же сами уверяли меня, что она может одеваться как мальчик еще цел
ых десять лет.
Ц Это нехорошо.
Ц Она еще ребенок.
Ц Ребенок, усваивающий дурные привычки. Вы не в силах изменить природу, к
апитан. В скором времени тело Полли приобретет женственные формы. Я увер
ена, что вашим мужчинам это понравится.
Ц Ну и?..
Ц Она по-прежнему будет приплывать на шхуну, совсем мокрая и почти не од
етая, станет подниматься на борт по канату…
Ц Вы сказали достаточно, Ц проворчал он. Ц Я приму это к сведению. Что е
ще?
Ц Мой отец, Ц заговорила Эрика, улыбаясь по поводу его раздражения, Ц р
еагировал таким же образом, когда один юноша проявил внимание ко мне. Я оч
ень хорошо помню этот случай. Дэвид Уотсон принес мне цветы, а отец прогна
л его с крыльца.
Ц Потому что понимал, что нужно этому вашему Уотсону, Ц подхватил Дэние
л. Ц Я не хочу, чтобы у мужчин возникали подобные мысли насчет Полли.
Ц Она хорошенькая девочка, капитан. Боюсь, это неизбежно.
Ц Верно. В определенных случаях между мужчиной и женщиной происходит н
еизбежное.
Маккалем приподнялся, уложил Эрику на спину и, наклонившись над ней, потя
нулся губами к ее губам.
Ц Я люблю Джека, Ц запротестовала она, прежде чем их губы соприкоснулис
ь.
Ц Я понимаю.
Эрика отпрянула и села.
Ц До того как вы меня поцелуете, вам надо кое-что узнать.
Ц Это было бы любопытно.
Ц Это очень важно, иначе может возникнуть взаимное непонимание. Я люблю
Джека всем сердцем, но сейчас я на него обижена, потому что он не приехал, ч
тобы спасти меня.
Ц Спасти вас? От меня?
Ц В известной степени, Ц призналась она. Ц Он знал, что я еду сюда, чтобы
уговорить вас жениться на Саре. Но он также знал, что вы одинокий привлека
тельный мужчина и можете позволить себе вольности по отношению ко мне.
Ц И он не возражал против вашей поездки?
Ц Я ему не сказала…
Ц Так я и знал!
Ц Я не сказала ему лично, однако оставила записку. Ц Эрика поморщилась
оттого что ей пришлось признать свою вину. Ц Я понимаю, что создала у вас
впечатление, будто бы он дал согласие.
Ц Впечатление?
Ц Вы хотите поцеловать меня или нет?
Дэниел расхохотался.
Ц Более чем когда-либо. Вы покончили с вашей исповедью?
Ц Не вполне. Ц Она покраснела. Ц Мне надо, чтобы вы понимали, почему я хо
чу согрешить.
Ц Чтобы наказать Райерсона? Ц игриво предположил Дэниел.
Ц Пожалуй, можно сказать и так. Но я думала о том, что вы говорили мне сегод
ня утром. О девушке в моем положении, которая, зная, что у нее есть последня
я возможность поцеловать не своего будущего мужа, а другого мужчину, неп
ременно поддастся соблазну.
Ц И к этому надо добавить вашу врожденную тягу к подобным соблазнам, Ц
поддразнил он.
Ц Верно, капитан. Вы говорили, что у любой девушки может возникнуть мгнов
енный импульс, но у меня такие импульсы возникали всю жизнь. И далеко не мг
новенные. Ц Дэниел улыбнулся и попытался обнять ее, но Эрика поспешно от
одвинулась. Ц У меня такие импульсы были, но я им не поддавалась… до прош
лой ночи. Полагаю, вы были правы: я хотела наказать Джека, и меня одолевало
любопытство.
Дэниел снова уложил ее на одеяло и наклонился над ней в ожидании.
Ц Мы кончили обсуждение?
Ц Почти. Ц Сердце у Эрики начало сильно биться. Ц Расскажите, как вы наш
ли этот остров?
Ц Потом.
Ц Капитан! Вы точь-в-точь как те пираты, которые жили здесь в прошлом. Сил
ьный и нетерпеливый. Считаете ли вы, что они приводили женщин на это самое
место и вели себя с ними так, как вы со мной?
Он кивнул. Глаза у него пылали, и Эрика вдруг поняла, что он мог бы любить ее
так, как никто другой.
Ц Попробуйте себе представить, Ц начала она хриплым шепотом. Ц В давн
ие, далекие времена принцесса собиралась выйти замуж за принца, а предво
дитель пиратов похитил ее и привез сюда, чтобы дождаться выкупа. Они понр
авились друг другу, и пират хотел обладать ею. Она тоже этого хотела, но…
Ц Эрика глубоко вздохнула и посмотрела Дэниелу прямо в глаза, Ц было оч
ень важно, чтобы она осталась девственницей, когда покинет остров. Из-за в
ыкупа.
Дэниел снова кивнул, явно воспламененный прозрачным намеком.
Ц Есть способы сделать так, если принцесса того хочет.
Ц Это не значит, что я не люблю Джека, Ц слабым голосом напомнила она. Ц
Но этого я тоже хочу.
Ц Чтобы наказать его, Ц согласился Дэниел, и голос его, выдававший жела
ние, прозвучал глухо. Ц Я больше ничего не требую от вас, Эрика. Вы вернете
сь к нему девственницей, но вы запомните меня и эту ночь.
Ц Да, капитан, Ц выдохнула она. Ц Именно этого я хочу. Больше всего.
Дэниел склонился над ней, глаза у него снова вспыхнули от страсти, и Эрика
вдруг ужаснулась, что же она натворила. Он овладеет ею, и ничто уже не буде
т таким, как прежде. Он еще не дотронулся до нее, а лоно ее уже запульсирова
ло и груди напряглись в ожидании ласки. Дэниел словно бы понял это и не поц
еловал Эрику в губы, а принялся слегка покусывать соски сквозь ткань пла
тья, посылая волны возбуждения одну за другой.
Потом она услышала, как он застонал, но не от страсти, а скорее от досады. Дэ
ниел приподнял голову, как бы прислушиваясь к ветру. Увы, то был не ветер, а
детский голос, весело окликающий их. Эрика спохватилась и успела сесть д
о того, как к ним подбежала Полли.
Ц Ох, нет… Ц пробормотала Эрика, забирая в горсть большую прядь своих к
аштановых волос и прикрывая ими влажное и помятое место на лифе платья.
Ц Хорошо сказано, Ц проворчал Дэниел. Ц Что она делает здесь в такой ча
с?
Ц Тише, капитан! Ц жестом остановила его Эрика и быстро встала на ноги.
Ц Привет, девочка. Какой приятный сюрприз!
Ц Ты почему не в постели? Ц потребовал от дочери ответа Дэниел.
Ц Эрика говорила, что я могу присоединиться к вам в следующий раз, когда
вы будете выглядеть романтично, Ц безмятежно сообщила отцу Полли.
Ц Что такое?!
Ц Не обращайте внимания, Ц ответила Эрика. Ц Полли, мы с твоим папой раз
говаривали о пиратах, которые жили здесь раньше.
Ц Я знаю, Ц кивнула Полли. Ц Папа часто рассказывает нам истории про ни
х.
Ц Вы должны рассказать ей еще одну такую историю, капитан, Ц сказала Эр
ика, глядя на капитана как можно строже и надеясь, что у нее в глазах нет то
го выражения страсти, которое все еще горело в глазах у Дэниела. Внутри у н
ее все по-прежнему вибрировало, и она пожертвовала бы чем угодно, только б
ы убедить девочку поскорее уйти, пока она сама и Дэниел одержимы желание
м. Вместе с тем она понимала, что получает драгоценную передышку и наутро
будет за нее благодарна, поэтому произнесла спокойно: Ц Жизнь на остров
е отнимает много сил. Я, пожалуй, пойду и лягу.
Ц Ты не хочешь послушать историю? Ц удивилась Полли.
Ц В другой раз, детка. Ц Эрика чмокнула девочку в щеку и виновато улыбну
лась Дэниелу. Ц Увидимся завтра утром.
Он кивнул с каменным выражением лица.
Ц Спите крепко, если сможете.
Эрика покраснела при этом намеке. Как ей казалось, оба они проворочаются
без сна всю ночь. Будет ли ему хуже, чем ей? Вряд ли. У него были десятки женщ
ин в прошлом и столько же появится в будущем… Эрика повернулась и поплел
ась к себе в комнату, безуспешно пытаясь убедить себя, что случившееся хо
ть и досадно, однако так лучше. В конце концов, неужели ей хочется стать од
ной из многих дюжин женщин, которыми обладал этот человек? Она запомнит э
ту ночь навсегда, для него же она смешается с бесчисленным количеством д
ругих.
Что он имел в виду, когда говорил о способах сделать так, чтобы принцесса о
сталась девственницей? Эрику мучило любопытство. Неужели она и вправду в
ыйдет из его объятий такой же нетронутой, как была? А если так, будет ли ей л
учше, чем сейчас? Он удовлетворит свое желание за ее счет, а она ничего не п
олучит?
Ц Способы сделать так… Ц произнесла она вслух. Ц Не обернется ли это б
едой? Предать Джека ради того, чтобы какой-то распутник получил удовольс
твие? О чем ты думаешь, Эрика?
Она достала чернильницу и перо и села на постель, даже не переодевшись в н
очную рубашку. Она напишет Джеку письмо, полное любви и предвкушения ско
рой встречи с ним. Она заставит себя вспомнить, как впервые ощутила любов
ь к нему. Фейерверк над заливом. Бурное ухаживание Джека. Его мальчишеску
ю улыбку.
Даже если он ждет возможности договориться о разумной плате за проезд ил
и решения кого-то из своих проклятых вкладчиков, все равно теперь он уже с
коро приедет и увезет ее в благопристойный Бостон. Настало время прекрат
ить размышления о пиратах и вспомнить, кто она есть.
Однако чувства, обуревающие Эрику, имели мало отношения к любви и к Джеку
Райерсону, и она скомкала чистый листок бумаги. Уткнувшись лицом в подуш
ку, Эрика разрыдалась от досады, надеясь только на то, что утро Ц и Джек! Ц
не заставят себя ждать.

Глава 6

«Спите крепко, если сможете…»
Прощальное пожелание Маккалема стало истинно пророческим, и когда Эрик
а наконец умудрилась задремать, сон ее был некрепким и беспокойным. Где-т
о среди ночи она решила, что самое лучшее покончить с этим. Она чувствовал
а себя прискорбно неверной Джеку, даже вопреки своей относительной нетр
онутости, но у нее не нашлось счастливых воспоминаний, которые уравновес
или бы неприятные, позволившие капитану Маккалему подчинить ее своему о
баянию.
Эрика думала, что утром Дэниел станет ворчать и жаловаться, так что она см
ожет вести себя с ним холодно и неприязненно. Но он держался сердечно и сп
окойно, и Эрика решила, что вчерашний эпизод не произвел на него никакого
впечатления. Чувствуя себя в его глазах ненужной помехой, Эрика бродила
без цели по дому и пляжу, в то время как капитан и его старший помощник игр
али с близнецами или перетаскивали тяжелую мебель по лестницам на верхн
ие балконы, окружающие жилые комнаты дома по всему его периметру.
Ц Дэниел уверяет, что скоро пойдут дожди, Ц объяснила Абигайль. Ц Чере
з месяц или даже раньше. Случается, что остров затопляет, и лучше заранее п
еренести все наверх, открыть двери и ставни и переждать, пока все закончи
тся.
Ц О Боже!
Ц Если возникает угроза, что вода поднимется на фут или два, я с детьми пе
ребираюсь на несколько дней на какой-нибудь большой остров, чаще всего н
а Кубу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я