раковина в ванную комнату цена 

 


Ц Вы считаете, что мне предпочтительней поехать в трамвае или омнибусе?

В ответ послышалось возмущенное ворчание. Каждый из спорящих, твердо при
держивался своих позиций, настаивал на своем. Внезапно Мелани, решив сме
нить тактику, ласково сказала:
Ц Дорогой Сомс! Мне надо обязательно узнать, что случилось с моим лучшим
другом. Он живет в Маре, и я хочу поехать туда. Никто меня не увидит, я задерн
у занавески на окнах. Мне кажется, я знаю, что трамвай С ходит между Лувром
и Бастилией, но как попасть сначала в Лувр?
Ц Пойду предупрежу мадам Дюрюи и прикажу запрягать, Ц вздохнул сдавши
йся мажордом, Ц но если дамы не вернутся через… два часа, я сообщу об этом
в полицию, комиссару Ланжевэну.
Мелани подскочила к нему и обняла его за шею, затем бросилась к себе, чтобы
переодеться.
Увы, ее экспедиция под предводительством Эрнестины, ничего не дала. Да, у А
нтуана действительно есть квартира в старом очаровательном доме, слегк
а облезшем, в котором когда-то останавливалась мадам де Севиньи и жил пре
зидент Бросс, но консьержка сказала, что не только не видела жильца вот уж
е больше двух месяцев, ко что и его слуга несколько дней назад покинул ква
ртиру и ока не знает, куда он отправился.
Ц Может быть будет почта? Ц спросила Мелани.
Ц Нет. Господин Ансельм сказал, уходя, что он сам зайдет за письмами. Вы хо
тите что-нибудь передать ему?
Ц Кет… нет, спасибо. Я просто проезжала мимо. Я напишу потом.
И они хмуро направились домой. Мелани просто не знала, какому святому мол
иться, чтобы он помог ей найти Антуана. Ну и что же, что его слуга отправилс
я к нему. Париж так велик! Куда идти? Где искать? Единственной связующей ни
точкой был этот журналист, по имени Лартиг, но он все еще не вернулся. Она н
е знала, что накануне в толпе, приветствовавшей кортеж короля, Антуан дол
го стоял на Елисейских полях возле ее дома и даже разговаривал с консьер
жем, который вышел из ворот поглазеть на то, что происходило на улице. Увы,
человек получивший строгие инструкции Дербле, сообщил ему лишь, что посл
е исчезновения господина Депре-Мартеля особняк пуст, там остались лишь
слуги.
После этого Антуан отправился на улицу Сен-Доминик, но без особой надежд
ы, зная о более чем прохладных отношениях Мелани и ее матери. Он лишь увиде
л Альбину в очень элегантном траурном платье, которое так Шло к ее волоса
м. По-видимому, от нее ждать было нечего. Оставался спутник Мелани в Опере

Зная его имя, Антуан без труда узнал его адрес и на другой день появился на
улице Виктора Гюго… именно в тот момент, когда та, которую он разыскивал,
расспрашивала консьержку с улицы Ториньи. Художник позвонил. Вышел слуг
а, сообщивший посетителю, что «месье не вернется домой в течение дня» и не
оставивший ему никакой надежды на то, что месье примет его, если предвари
тельно не назначил ему встречу.
«Он должен меня принять, Ц внутренне рассердился Антуан. Ц Я хоть полно
чи проведу у его дверей…»
Мысль о том, что Мелани, возможно, находится за этими лакированными дверь
ми, в двух шагах от него, была ему непереносима. Во что бы то ни стало он долж
ен знать, на что надеяться, и не выглядеть глупцом. Если между Мелани и эти
м мужчиной что-то есть, значит, ему ничего не останется, как сесть в поезд и
отправиться в Авиньон. Может быть, это и будет правильно. Однако он не мог
смириться с мыслью, что навек расстанется с той, кто отныне занимает тако
е место в его сердце.
Вернувшись домой, Мелани решила погрузиться в чтение похождений бальи д
е Сюффрена и графини Алес. Она вместе с ними бродила среди сосен Борригал
я, когда вдруг услышала шум подъехавшего экипажа. Подумав, что это мог быт
ь Оливье, она продолжала читать, когда в кабинет вбежала мадам Дюрюи. Она б
ыла необычно взволнована.
Ц Мадам… Депре-Мартель и… и господин маркиз.
Мелани подскочила, отбросив книгу.
Ц Моя мать и… Но что им здесь надо?
Ц Они хотят посмотреть дом. Если я правильно поняла, маркиз вернулся сег
одня ночью.
Ц Осмотреть дом? Но для чего?
Ц Я думаю, господин де Варенн хочет здесь поселиться. Сомс делает все, чт
обы их остановить, но…
Ц Я иду!
Стоя на площадке лестницы, она действительно услышала резкий голос Альб
ины, которая разъяренно бранила старого мажордома, не позволявшего им во
йти, требовала, чтобы он «убрался отсюда», так как господин маркиз пришел
осмотреть дом, который по праву наследования принадлежит отныне ему. Мел
ани, которая уже начала быстро спускаться по лестнице, замедлила шаг и, пр
иняв более величественную позу, произнесла:
Ц Какое наследство, скажите, пожалуйста?
В ответ послышался крик ужаса, и она увидела, как ее мать бросилась бежать
к входной двери в облаке тюля и черной вышитой стеклярусом тафты. Это был
настоящий спектакль, но он длился недолго, ибо Франсис не двинулся с мест
а. Очень прямой в своей черной визитке, которая еще больше удлиняла его фи
гуру, он стоял, опираясь на трость с золотым набалдашником, а в другой руке
держал цилиндр и внешне невозмутимо смотрел на тонкую фигуру в платье и
з белого гипюра, на котором выделялась красивая кашмирская шаль. Но вним
ательный наблюдатель заметил бы, без сомнения, что его пальцы, затянутые
в черную кожу перчаток, непроизвольно сжались на набалдашнике трости, а
глаза сощурились.
На мгновение наступила тишина. Мелани, замерев на ступенях лестницы, рас
сматривала этого человека, которого она когда-то любила, думая, что сейча
с он похож на кобру, готовую к броску. И он не замедлил это сделать. Указыва
я на нее концом своей трости, Франсис презрительно спросил, оборачиваясь
к Сомсу:
Ц Кто это?
Старый слуга выпрямился и возмущенно сказал:
Ц Господин маркиз!
Ц Ну? Отвечайте! Я спрашиваю вас, кто эта женщина?
Ц Не отвечайте, Сомс! Ц вмешалась Мелани. Ц Я сама займусь им. Кстати,
я ожидала этого. Как бы ловок он ни был, всё-таки его действия мо
жно предвидеть. Итак, вы не узнаете меня?
Ц Почему вы хотите, чтобы я узнал вас?
Ц Потому, почему убежала моя мать. Она приняла меня, видно, за приведение.
И я очень рада этому: это доказывает, что она не ваша сообщница, как я опаса
лась. Сомс, позовите ее! И подайте ей стул и, может быть, немного коньяку. Ей
это потребуется!
Ц Мадемуазель не хочет пройти в салон?
Ц Мне здесь хорошо, и я не хочу, чтобы этот человек входил в дом моего деда
. Идите!
Франсис расхохотался:
Ц Мадемуазель? Что за фарс? Если бы вы были той, за которую себя выдаете, эт
от старик должен был бы называть вас мадам… И даже мадам маркизой!
Ц Это ни к чему. Наш брак недействителен, и я настаиваю на его расторжени
и по закону… и аннулировании в церкви…
Ц Вот так просто?.. Надо сказать, что вы неплохо выучили свою роль, милая! К
несчастью, у вас нет ничего общего с той, на которой я женился. Поверьте, чт
о я первый об этом сожалею!
С огромными предосторожностями, как будто это была ваза из севрского бис
квита, Сомс вел дрожащую и заплаканную Альбину. Но стоило лишь Мелани отк
рыть рот, как де Варенн закричал на нее:
Ц Перестаньте плакать, Альбина! Смешно, что вы испугались какой-то комед
иантки, которой заплатили за то, чтобы она сыграла роль вашей дочери!..
Ц Комедиантка?..
Ц Ну это же очевидно! Посмотрите на нее! Посмотрите хорошенько! Разве ваш
а дочь была когда-нибудь столь элегантной! Что они похожи, я не отрицаю, но
и только…
Ц Ну хватит! Ц возмущенно прервала его Мелани.
Ц Мама, как вы можете хоть на минуту подумать, что я не ваша дочь?..
Ц Но… потому что… моя дочь умерла!
Ц Этот человек уверил вас в этом, так же как он пытается уверить в этом и в
сех остальных, чтобы наложить руку на наши владения. Но здесь все, не колеб
лясь, признали меня!
Ц Ну и доказательстве! Ц усмехнулся Франсис. Ц Эти люди подкуплены Де
рбле, который и пригласил эту женщину, чтобы сыграть роль. Давно пора забр
ать у него управление вашим имуществом… нашим имуществом!
Ц Оливье Дербле Ц честнейший человек, иначе мой дед не выбрал бы его. Чт
о касается вас, то все скоро узнают, что вы мерзавец и, может быть, убийца.
Ц Убийца? Ц простонала Альбина, готовая упасть в обморок… Ц Но почему?

Ц Подумайте, мать моя! Если я Ц это я, а я могу кому угодно это доказать, то
кто та женщина, которая утонула в озере Комо?
Ц Это была моя жена! Ц прорычал Франсис. Ц Это была маркиза де Варенн.
Ц Неужели? Ц прервал его чей-то холодный голос, и все повернулись к Олив
ье Дербле, который только что незаметно вошел в холл. Ц В таком случае у в
ас должен быть чемоданчик с драгоценностями, который мадам де Варенн Ц
назовем ее так на этот раз Ц держала в руках, когда садилась в Средиземно
морский экспресс, и в котором, кроме других украшений, был розовый жемчуг,
который ей подарил дед на обручение!!
Ц Я не помню, потому что никогда не видел этого чемоданчика. Почти уверен
, что моя бедная супруга не взяла в путешествие столь дорогие украшения…

Ц Она была бы первой, кто в свой медовый месяц не захотела бы украсить се
бя. Сомс, пожалуйста, принесите ту коробку.
А тем временем Мелани наконец спустилась с лестницы и подошла к матери.
Ц Посмотрите на меня хорошенько, мать моя, и вы увидите, что я совсем не та
к изменилась, как вас хотят в этом уверить. Я могла бы вам напомнить о стол
ьком, чтобы убедить вас в этом, если потребуется.
Ц Берегитесь! Ц вмешался Франсис. Ц Она хорошо выучила свой урок!
Ц Я считала вас умным, месье, Ц сказала Мелани, презрительно улыбаясь.
Ц Но мне кажется, что в этом… да и в других вещах, что я испытала на себе, вы
разочаровали меня. Мать моя, вы впервые встретили этого человека в Динар
е, у леди Элленборо. В тот день на вас было сиреневое платье, отделанное кр
ужевом Шантильи в тон, и вы были похожи, как вам сказали, на букет пармских
фиалок. Поэтому вы даже решили поменять духи и на другой день купили «Пар
мскую Герцогиню» у Коти… и вы до сих пор пользуетесь ими. Кто бы мог сообщи
ть такое артистке?
Ц Если нужны другие доказательства, Ц сказала мадам Дюрюи, стоя на площ
адке лестницы и открывая шкатулку с драгоценностями, а Сомс нес на руке п
латья Мелани, Ц то вот драгоценности, мадемуазель Мелани… и обручально
е кольцо, которое вы отказываетесь носить.
Ц А вот и костюм, Ц проговорил Сомс, Ц который вы надели для свадебного
путешествия и в котором вернулись сюда. Я не представляю себе, как бы эти п
редметы оказались здесь, если бы вы не были вами?
Он бросил одежду на стул, а сам устремился к двери, где появился новый перс
онаж. А в это время Мелани взяла из коробочки, выстланной черным бархатом,
толстое обручальное кольцо, которое было выковано по ее мерке, а ее мать с
клонилась над драгоценностями, потом взяла бежевый костюм дочери, отдел
анный мехом скунса… Затем бессильно опустилась на приготовленный для н
ее стул:
Ц Ничего не понимаю!.. Я больше ничего не понимаю! Ц зарыдала она. Ц Так, з
начит, это ты, Мелани?.. Но что за сумасшедшая история!
Молодая женщина подошла к ней, но Альбина не выказала ни малейшего желан
ия обнять ее. Пусть ее поставили перед неопровержимыми доказательствам
и, столь чудесное воскрешение не пробудило в ее душе ни малейшего отклик
а.
Ц Я рада, Ц грустно сказала Мелани, Ц что вы согласились наконец меня п
ризнать.
Ц Но ведь это было трудно! Ты так изменилась!.. Такая элегантная! Где же теб
е удалось приобрести все эти туалеты?..
Ее постепенно меняющийся тон поставил Мелани перед удручающей очевидн
остью: эта женщина была матерью лишь по названию, потому что ее первой реа
кцией была мелкая зависть: ей очень хотелось такое платье, которое было н
а дочери.
Ц Господин комиссар Ланжевэн, Ц счел нужным объявить Сомс всем этим лю
дям, которых раздирали самые разные чувства.
Казалось, никто не обратил внимания на это объявление, за исключением Ол
ивье и маркиза, к которому и направился полицейский:Ц Я только что узнал
о вашем возвращении, господин де Варенн, Ц сухо проговорил он, Ц и хотел
бы сразу же задать вам несколько вопросов.
Ц Да? Каких?
Ц Мне кажется, присутствие здесь молодой женщины, тело которой старают
ся отыскать итальянские полицейские, делает вполне резонными мои вопро
сы. Но мы так и должны оставаться в этом вестибюле?
Ц Не сердитесь на меня, комиссар, за такие неудобства, Ц сказала Мелани,
Ц но я не желаю, чтобы господин де Варенн заходил в мой дом. Но я совсем не п
ротив, если вы, наоборот, пригласите его в свой кабинет. Я вижу даже, что вы о
б этом подумали, Ц добавила она, указывая на двух полицейских, которые ра
схаживали по двору возле экипажа комиссара.
Ц Не стесняйтесь! Арестуйте меня, пока я здесь!..
Ц У меня нет более горячего желания, кроме того, чтобы больше никогда не
видеть вас…
Ц Вам придется долго ждать такого счастья, ибо вы Ц моя жена и, хотите вы
этого или не хотите, вы ею останетесь…
Ц Как? Вы признали меня?
Ц Насильно… и подумайте сами, у меня есть смягчающие обстоятельства: та
кая трансформация… за два месяца. Это похоже на чудо.
Ц Что кажется мне чудом, Ц прервал его Ланжевэн, Ц так это то, что вы гов
орите о женщине, которая, как вы клялись, утонула. А итальянская полиция…

Ц Я передам мои извинения итальянской полиции, которую я, признаюсь, нам
еренно ввел в заблуждение, но что не сделает обманутый муж, чтобы спасти с
вою честь?
Ц Обманутый муж? Ц вскричала Мелани. Ц Что вы там еще придумали?
Ц Пожалуйста, мадам, Ц сказал комиссар, Ц позвольте мне задавать вопр
осы! И прежде всего, кто та несчастная, тело которой до сих пор ищут?
Ц Я сказал уже, что принесу свои извинения, но при условии, что все остане
тся в тайне. Никакая женщина не утонула. Та, что согласилась сыграть роль м
аркизы де Варенн, в добром здравии, во всяком случае, я надеюсь на это. В ту н
очь я высадил ее в том месте на берегу, о котором мы заранее уговорились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я