https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/ 

 

«Сокровище» Фройлейн был
о представлено на этой фотографии в мундире со шнуровкой, с выпяченной г
рудью, на лице его красовались два или три шрама Сидело «сокровище», опер
шись обеими руками о рукоять сабли, наголо постриженным, с пышными усами,
а на самой макушке была надета смешная шапка, похожая на коробку сыра «Ка
мамбер». Голубой лентой был прикреплен к этой фотографии высушенный бук
етик незабудок, и, когда Фройлейн рассматривала этот милый образ, у нее по
являлись слезы на глазах. Она очень надеялась, что ее ученица очень скоро
выйдет замуж, а она вернется к себе домой и сможет, в свою очередь, сочетат
ься законным браком с суженым.
Мелани была очень далека сейчас от любовных переживаний Фройлейн, от лег
комысленных эгоистических увлечений своей матери и гнева «дорогого де
душки», она сидела, укутавшись шалью Розы, и смотрела, как проходил бал у м
иссис Юг-Алле. Она себя чувствовала очень спокойно, потому что ее мать на
нем не присутствовала: Альбина предпочла пойти на прием к губернатору ос
трова Джерси и отправилась туда на яхте своего друга англичанина. Поэтом
у никто не побеспокоит юную особу, сидящую на этом большом кедре.
В этот момент все приглашенные расселись на небольших позолоченных сту
льях, расставленных в одном из салонов с большим пианино, стоящим, как в за
стекленной бухте, в которой было много пышной зелени, все это напоминало
Мелани зимний сад ее деда. Худой человек во фраке уселся на табурет, отрег
улировав предварительно его высоту, и почти тотчас же появился встречен
ный горячими аплодисментами полный мужчина с крупным лицом, на котором в
ыделялись впечатляющие усы, разрезающие как бы надвое это лицо; великий
Карузо собирался петь.
Он начал с известной арии из оперы «Марта» немецкого композитора из Мекл
енбурга Фридриха фон Флотова, который был в большой моде вот уже полвека.
Музыка оперы была приятной, легкой, впрочем, и знаменитый голос, из-под гу
стой листвы освещенного парка, придавал ей сказочное очарование, к котор
ому была чувствительна юная особа, хотя она не любила ходить в оперу, куда
мать должна была ее водить время от времени по приказу деда. Балет же Мела
ни любила, но не выносила туалеты, в которые ее наряжали, так как они предн
азначались скорее для маленькой девочки, чем для нее, потому что она была
почти такого же роста, как ее мать Альбина. Кроме того, она считала очень с
кучным то, что происходило на сцене, если ситуация не была в высшей степен
и комичной. Разве вас могли тронуть переживания какой-нибудь Изольды, ко
торая весила сто килограммов, или вы могли сгорать от страсти к герою, есл
и арию исполнял певец, выпирающий живот которого доказывал, что он затян
ут в корсет? В опере умирающие всегда пели громче всех. А когда опасность б
ыла самой большой, вместо того чтобы убегать со всех ног, тут-то и начинал
ась дискуссия; иногда даже в этот момент усаживались на стулья…
Самое ужасное произошло однажды вечером, совсем недавно, когда Альбина,
выйдя из себя, вынуждена была увезти свою дочь из театра, потому что девоч
ка не могла совладать с собой и перестать смеяться. Давали «Сигура» Рейе
ра, произведение, которое было написано под сильным влиянием знаменитой
«Тетралогии» Рихарда Вагнера. В тот момент, когда король Гюнтер величест
венно возглашал:

Я рейнский принц, король Бургундов,
Все мне подвластно здесь,
И эти пашни плодородны.
Чьи земля оросили
Воды реки германской полноводной.
Для них закон один Ц мой скипетр железный…

Мелани вдруг увидела одного из стражников этого варварского короля, дов
ольно низкорослого человека, на котором была каска с такими большими рог
ами, что голова его, казалось, находилась где-то посредине всей его несура
зной фигуры. Весь вид его был уже достаточно смешным, но злополучные рога
довершили дело: они слегка раскачивались по очереди, потому что были пло
хо закреплены, рога приходили в движение, как только их владелец передви
гался. А он должен был много двигаться, так как в его обязанность входило с
ледить за безопасностью короля сзади. И тут-то произошло непоправимое: М
елани разразилась громким смехом, тем истерическим смехом, который нево
зможно ничем остановить, даже пощечиной, которую ей дала Альбина, как тол
ько они очутились в коридоре лож:
Ц Ты просто невыносима! Ц взорвалась мать. Ц Никогда больше не поведу
тебя в оперу. И пусть твой дед, которого я, впрочем, поставлю в известность,
думает, что хочет.
К несчастью, на голове молодой дамы два пера райской птички ярко-желтого
цвета развевались в такт вспышкам ее гнева и так напоминали рога бургунд
а, что Мелани прыснула, несмотря на то что щека ее горела, и разразилась ещ
е более громким смехом. Ее сразу привели домой и лишили десерта на целую н
еделю. Но все это ее так развеселило, что игра стоила свеч.
В тот момент, когда великий Карузо пел, патетически держа руку на сердце, о
своей любви к прекрасной Марте, внимание Мелани внезапно было привлечен
о к паре, которая только что вышла на террасу, уставленную цветущими розо
выми геранями, и откуда по широкой лестнице можно было выйти в сад. Со свое
го наблюдательно поста она не сразу различила, что это были мужчина и жен
щина. Казалось, это были две тени, белая и черная, двигающиеся рядом. Из люб
опытства она высунулась сильнее из-под ветвей, но, если и стала лучше виде
ть, это ей ничего не дало, так как она никогда не видела эту молодую рыжую д
аму, на обнаженных плечах которой лежало тюлевое боа с воланами, усыпанн
ыми блестками. Мелани безусловно запомнила бы ее, поскольку та была восх
итительна в своем платье принцессы, маленький, воздушный шлейф которого
придавал ей вид женщины, ступающей по облакам. И мужчина ей совершенно не
был знаком, так как она не могла бы не вспомнить этот высокий и стройный ши
рокоплечий силуэт, на тонком и мускулистом теле которого прекрасно сиде
л черный фрак. Это был человек с темными, волнистыми волосами, с гордо поса
женной головой, но ничего другого, кроме вырисовывающегося профиля, нево
зможно было различить в его лице.
Мелодичный смех женщины заглушил на какое-то мгновение музыку, в этот мо
мент ее спутник заключил ее в свои объятья и склонился над запрокинутой
головкой, чтоб поцеловать, а она делала вид, открывая и закрывая свой веер
, что не желает этого.
Веерная преграда была устранена: веер упал на землю, и обе головы соедини
лись на какое-то время, которое показалось бесконечным той, которая на ни
х смотрела.
Так как Мелани находилась почти рядом с ними, она сдерживала дыхание, вос
хищаясь ими без малейшей тени ревности. Оба были такими красивыми, и, каза
лось, так любили друг друга. Но тем не менее молодая дама выскользнула из о
бъятий, сказав что-то, что, конечно, Мелани не расслышала. Он же попытался е
е удержать, но она вырвалась и побежала к освещенным салонам, и ее мелодич
ный смех звенел вдали.
Оставшись один, незнакомец прислонился к балюстраде, вытащил блестящий
портсигар, взял из него сигарету и зажег ее. Огонек зажженной спички на мг
новение осветил красивое смуглое лицо, на котором выделялись тонкие усы
. Он стоял, медленно выпуская клубы дыма, затем запрокинул голову и посмот
рел на звезды, как бы обращаясь к ним со своими мыслями, а затем спустился
в сад. Музыка стихла, и Мелани услышала, как скрипит под его ногами песок, н
о тут Карузо вновь запел арию из первого акта «Тоски», и эхо его пения напо
лнило сад. Незнакомец, прогуливавшийся по саду, исчез из поля зрения моло
дой девушки.
Ей этого не хотелось. Этот незнакомец ее заинтересовал, и ею овладело бол
ьшое желание снова его увидеть, и как можно ближе. Она хотела продвинутьс
я дальше по ветке, но шаль Розы зацепилась за сук дерева. Мелани хотела отц
епить ее, но сделала неловкое движение, и вдруг Ц о ужас! Ц ветка обломил
ась и с шумом рухнула, наша юная особа оказалась посреди лужи в одной ночн
ой сорочке. Шаль свисала с дерева прямо над ее головой, напоминая собой пр
испущенное знамя анархистов.
Кто-то раздраженно воскликнул рядом с ней:
Ц Черт побери! Что же это такое?
Слегка ошеломленная своим падением, огорченная и сильно рассерженная э
тим, Мелани оказалась у ног красивого незнакомца. Попав в столь унизител
ьное положение, она и не думала извиняться, а лишь пробормотала недоволь
но:
Ц Вы бы лучше помогли мне встать! Я сильно ушиблась…
Ц А откуда вы взялись в этом облачении здесь?
Ц Сверху, Ц сказала она, показывая пальцем в верх, над своей головой; это
т жест его рассмешил:
Ц С неба? Правда, я всегда себе представлял ангелов, одетых в ночные соро
чки. Может, вы мне скажете, что вы сделали со своими крылышками?
Ц Я упала, конечно, с дерева, а не с неба. Вы прекрасно видите, что сломалас
ь ветка.
Ц Судя по обломкам, это так. Дело в том, что я хотел бы узнать сейчас, что вы
делали там, наверху, в такой час, да еще в таком наряде?!
Ц Там был мой наблюдательный пункт. Я сюда хожу, чтоб смотреть на прекрас
ные балы миссис Юг-Алле. Ой, нога! Вы бы лучше подняли меня, вместо того чтоб
ы смеяться.
Ц Я не выполню свои обязанности. А если я вас подниму, у меня будет мокрый
фрак.
Он явно забавлялся, что привело Мелани в ярость.
Ц Какое несчастье! Что ж, разве он не ваш? Вы что, его взяли напрокат? Ну лад
но, в таком случае, пойдите попросите кого-нибудь мне помочь. Я не хочу зде
сь оставаться всю ночь, а встать я не могу.
Ц Вам, действительно, больно? Ц спросил он уже другим тоном.
Ц А вы как думаете? Что ж я, сидя у ваших ног, получаю особое удовольствие?
Конечно, мне больно! Я не могу стать на эту ногу. В противном случае я бы уже
попыталась перелезть через эту каменную ограду.
Ц Ну хорошо, давайте посмотрим, что можно сделать для вас, Ц сказал он, гл
убоко вздохнув. Наклонившись, он взял Мелани на руки и поднял ее так высок
о, как будто она ничего не весила. Ц Обхватите меня руками за шею!
Ц Вы сильный! Ц сказала с восхищением молодая девушка. Ц Я бы никогда н
е подумала! По крайней мере, что вы так сильны.
Ц Правда? Теперь скажите мне, что я должен с вами сделать? Прежде всего, гд
е вы живете?
Ц Рядом, на вилле «Морган»! Вы думаете, что я прыгала с ветки на ветку чере
з весь Динар!
Мелани не могла, как бы она этого не хотела, объяснить, почему она себя так
агрессивно вела. Может быть, из-за воспоминания о рыжей красавице, котора
я только что была в этих же объятиях, но в лучшем положении! А незнакомец, д
ержащий ее на руках, все никак не решался двинуться с места и, казалось, да
же был в замешательстве:
Ц Вы живете у мадам Депре-Мартель?
Ц Это моя мать. Вы ее знаете?
У нее было странное ощущение, что незнакомец немного покраснел, и это ей п
озволило отметить, что он был еще красивее вблизи, чем издалека.
Ц Недавно я имел честь быть представленным ей. Раз вы ее дочь, это все мен
яет!
Ц Все, что? Если бы я была дочкой садовника, вы бы меня оставили лежать в эт
ой луже?
Ц Вы меня принимаете за дикаря? Конечно, не оставил бы. Я хочу сказать, что
в таком случае мне доставит особое удовольствие отвезти вас домой. Это м
не позволит выразить мое почтение вашей матери!
Ц Тогда положите меня на землю и пойдите за слугой, за тележкой, за чем уг
одно. Моей матери нет дома! Она танцует в этот вечер у губернатора Джерси!

Ц В таком случае я буду рад вас навестить в ближайшее время. Я надеюсь, чт
о вы выкажете вашему спасителю надлежащую признательность!
Эта издевка, сказанная с улыбкой, заставила Мелани замолчать. Впрочем, он
а желала поскорее теперь выпутаться из этой смешной ситуации. У нее боле
ла нога, и она была охвачена глупым желанием расплакаться. Инстинктивно
она уткнулась лицом в шею незнакомца и почувствовала, что от него исходи
т приятный запах растения, называемого «бородач», аромат которого она вд
ыхала с наслаждением. Если бы она не была в таком жалком состоянии, это неб
ольшое путешествие на руках загадочного и столь обольстительного незн
акомца показалось бы ей просто чудом! Но увы, красивый рыцарь, романтичес
кий образ которого начал вырисовываться перед Мелани, прервал очарован
ие ее мыслей своим земным размышлением:
Ц Вы тяжелее, чем я думал, Ц сказал он. Ц Сколько вам лет?
Ц Ну и вопросы же вы задаете барышне! Осенью мне будет шестнадцать…
Ц Так почему же вы смотрите на бал, взгромоздясь на дерево? В вашем возра
сте и принадлежа к такому кругу, вы могли бы сейчас слушать неотразимого
Карузо.
Ц Моя мать считает, что я слишком мала. Осенью будет дан бал по случаю мое
го шестнадцатилетия, но это будет, конечно, не такой веселый бал, как у наш
ей соседки…
Через несколько минут Мелани была перепоручена заботам двух лакеев в бе
лых париках, которые завернули ее в одеяло и положили в открытую легкую к
оляску, в которую была впряжена ирландская лошадь в блестящей попоне. Не
знакомец уселся рядом с беглянкой и взял вожжи:
Ц Если меня будут искать, Ц сказал он обоим слугам, которые ему помогал
и, Ц скажите, что я возвращусь, но ни слова о том, что здесь только что прои
зошло! Я рассчитываю сам рассказать вашей хозяйке об этом маленьком прик
лючении. Это ее позабавит!
Ц Мы ничего не скажем, господин маркиз может быть совершенно спокоен. Но
больше нам ничего не нужно делать?
Ц Нет, спасибо, я отвезу эту юную особу к ней домой и заеду в отель переоде
ться. Я возвращусь к ужину! Давай, Шторм!
Красивый конь, названный Штормом, понесся как стрела. Закутанная в шотла
ндский плед так, что он ей щекотал нос, Мелани присвистнула не очень изыск
анно:
Ц Тссс!.. Маркиз? Черт побери! Это не пустячок, как сказал бы старый Глоаген
!
Ц Кто этот старый Глоаген? Тот, кто вас учит хорошим манерам?
Ц Для того, чтобы меня обучать хорошим манерам, мне нужен был бы другой! Э
то рыбак из Ля Виконте, который меня катает иногда в лодке, когда у Фройлей
н мигрень…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я