https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 

 


Ц Радикалы думают, что школа должна быть исключительно светской и респ
убликанской, поскольку в других сохраняется роялистское начало.
Ц Это было бы неумно и недемократично. Я лично не убежденный католик, но
моя дорогая жена была ревностной католичкой, и президент в том же положе
нии, с той лишь разницей, что мадам Лубе жива еще… и очень набожна. Одно ясн
о: «папаша Комб», как его называют в предместьях, сможет зайти слишком дал
еко. Говорят, что он собирается закрыть все монастыри, выгнать монахов и м
онашек.
Ц Удивительно, не правда ли, что этот человек когда-то защитил теологиче
скую диссертацию на тему о Святом Августине?
Ц Я думаю, что он вызвал больше ненависти, чем признательности. Во всяком
случае, это дело с конгрегациями совершенно некстати в тот момент, когда
смерть Золя дала новый импульс делу Дрейфуса. Я узнал, что его в одно и то ж
е время приветствуют криками и освистывают, когда он появляется. Если мы
снова начнем оскорблять друг друга в семьях по этому поводу, революция К
омба может еще разделить Францию на большее количество частей.
Ц Вы подсказали что-нибудь президенту в связи с этим?
Ц Конечно. Покончить раз и навсегда с этим делом, реабилитировав Дрейфу
са и вернув его в армию… и затем положить Золя в Пантеон. Его место там.
Ц А что он ответил?
Ц Что это хорошая мысль, и он об этом подумает.
Ц Пожелаем ему поскорее прийти к решению! А вы не думаете, месье, Ц добав
ил Дербле с неожиданной улыбкой, возникшей на его бесстрастном ладе, Ц ч
то мы должны были бы подумать немного о мадемуазель Мелани? Она, наверное,
очень скучает с нами?
Ц Ну что вы! Она уже в таком возрасте, что ей надо интересоваться делами с
воей страны. Особенно, когда носишь фамилию Депре-Мартель.
Ц Вы, конечно, правы, дедушка, и я нахожу этот разговор очень интересным, н
о я все же признаюсь, что мне трудно уследить за ним, потому, что мне все это
кажется страшным. Я думало, что… я предпочитаю, чтоб вы говорили о море.
Ц Все в свое время! Прости меня, но сегодня я не очень много уделил тебе вр
емени. Обещаю, что впредь наши обеды будут приятнее. Если в следующий четв
ерг будет хорошая погода, я повезу тебя обедать в Шиверни к моему другу Кл
оду Моне. Это волшебное место, и не знаешь, чем там больше восхищаться: его
живописью или его садом.
Ц И тем, и другим, потому что одно неразрывно связано с другим. Это замеча
тельно, и я признаюсь, что полностью покорен этим мастером… Ц поддержал
его молодой человек.
Ободренный таким образом, дед тотчас принялся неимоверно расхваливать
Моне, о котором Мелани слышала впервые. Он говорил и говорил, не отступая о
т этой темы. Это продолжалось так долго, что у его внучки закралась мысль,
не специально ли он так много об этом говорит, чтобы избежать разговора н
а более обычные темы. Впрочем, присутствие Дербле усиливало это впечатле
ние. Дед теперь вел разговор на темы, совершенно не связанные с его ссорой
с невесткой, а именно об этом Мелани и хотела бы послушать…
Обед подходил к концу, и дед вдруг очень заторопился. Поспешно съели десе
рт и выпили кофе. Дербле лишили сигары, Мелани же осталась несколько разо
чарованной. Дед не заметил, что у нее новая прическа: вместо туго заплетен
ной косы волосы Мелани мягкой прядью обрамляли лоб и ниспадали на шею в в
иде длинных и блестящих локонов, на которые Леони потратила уйму времени
, пока накручивала их на маленькие самшитовые палочки…
Она задавала себе вопрос, который тревожил ее и настраивал на грустный л
ад: станет ли дед опять таким же чудесным товарищем, каким он ей открылся в
о время их путешествия на Корнуолл. Дед, который сейчас сидел перед ней, бы
л неприятно похож на того прежнего «дорогого дедушку», а ей больше нрави
лся тот, что был одет в пуловер и большую голубую куртку, а не этот в присте
жном воротничке и с роскошным шелковым галстуком с серо-жемчужными крап
инками и в черном пиджаке, сшитом очень хорошим мастером.
Дед поцеловал внучку в лоб и слегка потрепал дружески по щеке. Мелани спу
стилась по широкой лестнице с бронзовыми торшерами вместе с Дербле, так
как Ц какое счастье! Ц дед попросил его проводить ее на улицу Сен-Домин
ик, а не поручил отвезти старому кучеру, привезшему ее сюда.
Ц Поскольку вы едете в Палату депутатов отвозить эту записку президент
у Дешанелю, вас это не задержит.
Ц С удовольствием. Кстати, о Дешанеле, вы слышали, что Анри Рошфор окрест
ил его «эмалевой краской Риполен»?
Ц «Риполен»?
Ц Поскольку он всегда одет с иголочки. Он производит впечатление, как бу
дто бы его только что отлакировали!
Дед рассмеялся:
Ц Это смешно и довольно зло. Не надо было мне говорить об этом противном
журналисте, из-за ядовитых критических статей которого так пострадали п
оследние произведения Золя. Вы меня рассердили!
По всей видимости, так оно и было, поскольку он захлопнул дверь столовой, к
ак только Мелани и Дербле переступили ее порог. Обычно эта обязанность л
ежала на одном из слуг.
Мелани тоже была в плохом настроении, когда садилась в элегантную черно-
зеленую двухместную карету, которой управлял кучер в высокой шляпе с кок
ардой. В карете чувствовался приятный запах хорошего табака и английско
й лаванды. Она вздохнула, подумав, что сейчас нужно будет сказать спасибо.
По правилам хорошего тона надо было поддерживать разговор, если к ней об
ращались с вопросом, но случилось так, что она перехватила инициативу.
Так как карета выехала за ворота и въехала на Елисейские поля, вдруг из во
рот соседнего особняка выехал электрический автомобиль, выкрашенный в
розовый цвет и сверкающий медью. Такой автомобиль был редким явлением, н
о восторг у Мелани вызвал необычный вид водителя: рядом с бесстрастно-не
возмутимым богато одетым слугой за рулем сидела подвижная молодая женщ
ина, одетая в розовое. Когда прохожие оборачивались, чтобы посмотреть на
нее, она прикасалась пальцами в розовой замшевой перчатке к губам и с улы
бкой посылала им воздушный поцелуй.
Ц Как она красива! Ц воскликнула в восторге Мелани. Ц Конечно, иностра
нка, ибо я ее никогда не видела.
Ц Хотя у вашей матери бывают многие, я был бы чрезвычайно удивлен, если б
ы вы встретили эту молодую особу в ее салоне, Ц хихикнул ее спутник.
Ц Почему бы и нет? Она очень элегантна…
Ц Даже слишком, и дело даже не в одежде. Эта особа принадлежит к категори
и женщин, о существовании которых молодая девушка, как вы, не должна даже п
одозревать.
Ц Вы хотите сказать, что это кокотка? Ц спросила Мелани так естественно
, что даже смутила своего спутника.
Ц Кто вас научил этому слову? Молодая девушка не должна была бы даже его
слышать. А что касается его значения…
У него был такой смущенный вид, что Мелани расхохоталась, с наслаждением
отметив, что сумела заставить его спуститься с тех торжественных высот,
на которых он все время удерживался. Будучи просвешенной своей подругой
Жоанной, она тут же нашла более интересную тему для разговора:
Ц Если вы мне скажете, как зовут эту красивую даму, я вам скажу, что означа
ет слово «кокотка»!
Ц Вы хотите узнать ее имя? Но зачем?
Ц Чтобы знать, права я или нет. Ну говорите!., а может, вы не знаете?
Ц Знаю. Ее зовут Эмильенна д'Алансон… но ваш дед уши бы мне оторвал, если б
ы знал, о чем мы с вами говорим.
Ц Он не прав, если считает меня достаточно взрослой, чтоб интересоватьс
я политикой и не знать, какие люди живут в Париже. Я вам скажу, что кокотка
Ц это дама, которая живет с каким-нибудь господином, не состоя с ним в бра
ке, и получает большие подарки, особенно драгоценности, а когда этот госп
один женится или остается без денег, она их ищет у другого. Вот! Что касает
ся мадемуазель д'Алансон…
Ц Не собираетесь ли вы мне сказать, что вы ее знаете?
Ц Конечно, нет. Иначе зачем бы я спрашивала ее имя? Но она известна. Мне каж
ется, она поет.
Оливье Дербле вытащил платок и вытер лоб. Эта девчонка говорила с ангель
ским видом о чудовищных вещах и даже не подозревала об этом.
Ц Я думаю, да… но откуда у вас эти познания, черт побери? По рассказам ваше
го деда, вас воспитывали довольно строго и очень оберегали.
Ц Действительно так. У меня есть только одна подруга, но на переменах во
дворе даже самой шикарной школы случается, что об этом говорят. А к тому же
, у меня есть дядя, который вращается в обществе, и мне приходилось подслуш
ивать у дверей салона. Было очень забавно… особенно, когда речь заходила
о принце Уэльском и мадемуазель Эмильенне д'Алансон… Мама очень смеялас
ь. Правда, я не всегда очень хорошо понимала… Ну вот мы и приехали!
Полен появился на крыльце, а Мелани повернулась к своему компаньону и ул
ыбнулась ему ослепительной улыбкой:
Ц Спасибо за то, что проводили, месье Дербле. Я надеюсь, что вы не раскроет
е мою тайну?
Ц Я плохо себе представляю, как бы мог передать наш разговор вашему деду
… но ответьте мне на один вопрос!
Ц Пожалуйста!
Ц Вам хочется меня шокировать, не правда ли?
Ц Почему у вас появилась такая мысль?
Ц У меня впечатление, что я вам несимпатичен.
Ц Я вас недостаточно знаю… но правда, я хотела узнать, так ли вы скучны, ка
к кажетесь…
Он спрыгнул на землю и, сняв шляпу, подал ей руку и помог спуститься. Невоз
можно было прочитать на этом флегматичном лице, как он отнесся к дерзост
и Мелани.
Ц А вы как считаете?
Ц Что… дорога совсем мне не показалась длинной. До свидания, месье Дербл
е.
Ц До свидания, мадемуазель Мелани.
Последовавшие дни показались Мелани очень монотонными, так как в семье б
ыло решено, что ей больше не следует посещать школу мадемуазель Дезир, и о
на чувствовала себя немного выбитой из колеи. Ее подруга Жоанна фон Рель
ниц не вернулась еще из Австрии, и, как ей сообщила в письме, приедет тольк
о в конце месяца для того, чтобы присутствовать на балу в честь ее шестнад
цатилетия. Альбина постоянно ездила в гости, но, как всегда, без дочери. Ме
лани все время проводила с Фройлейн или с замещавшей ее мадам Люсиль, ког
да ездила на примерку своих платьев к Пакену. Тут еще случилась такая нео
жиданность, к величайшему огорчению молодой девушки, что обед в следующи
й четверг был внезапно отменен из-за поездки деда в Голландию… и Франсис
всю неделю не появлялся в салоне мадам Депре-Мартель.
Это необычное отсутствие вызвало у Мелани тревогу. Напрасно она себя усп
окаивала, предполагая, что он, вероятно, уехал на охоту, но иногда она связ
ывала его отсутствие с той беседой, которая состоялась между ее дедом и м
атерью и после которой мать вышла с заплаканными глазами.
Небо сжалилось над бедной заброшенной девочкой, и как-то утром совершен
но неожиданно появился дядя Юбер, объявив, что «пригласился» на обед, и ту
т же в доме стало намного веселее: он не был в Париже целых три месяца и без
умолку рассказывал смешные истории, которые извлекал, как из бездонного
мешка. Благодаря наследству, которое он получил после смерти матери и, ос
обенно, после смерти его крестной матери, жадной старой девы, которая пос
ылала ему на Новый год коробку шоколадных конфет и один франк, но которая
ему завещала миллионы, ко всеобщему удивлению, Юбер Депре-Мартель предп
очел остаться богатым холостяком и вести свободный, веселый образ жизни
, заниматься спортом, тратить деньги, чем постоянно торчать на бирже, вкуш
ая ее скупые радости.
Будучи всегда в курсе всех новшеств, он в июле принял участие в автомобил
ьной гонке Париж Ц Вена на своем автомобиле «Де Дион-Бутон», но так как е
го машина вышла из строя в Шварцвальде, ему пришлось продолжить путешест
вие на поезде. Оставив свой «Де Дион-Бутон» механику, Юбер поспешил в Вену
, чтобы не пропустить 15 июля, день прибытия туда победителя Марселя Рено н
а своем четырехцилиндровом автомобиле с тем же названием. Ему также хоте
лось повидать свою племянницу, которой он привез очаровательное колье и
з мелких жемчужин, кораллов и золотых бусинок и такой же браслет.
Ц Это слишком красиво для такой девчонки! Ц сказала завистливо Альбин
а.
Ц Почему? Мне кажется, пришло время немного украсить эту похорошевшую д
евушку.
Ц Вы считаете? Ц прошептала Мелани.
Ц А ты сомневаешься? У тебя великолепные волосы, самые красивые в мире зе
леные глаза и миловидное маленькое личико.
Ц Не забивайте ей голову, я вас прошу, Юбер! Ц жеманно сказала Альбина.
Ц Она еще девчонка, а эти драгоценности так восхитительны… но немного п
реждевременны.
Ц Она их наденет на свой бал, который состоится в честь ее шестнадцатиле
тия. Я знаю, что мать не замечает, что ее дочь выросла, но настало время, доро
гая Альбина, это признать: когда вы вышли замуж, сколько вам было лет?
Ц Шестнадцать, Ц ответила она с некоторой нервозностью.
Ц Значит, я прав! Мы приложим все силы, чтобы ты у нас расцветала, моя краса
вица, Ц сказал он, повернувшись к племяннице.
Мелани, конечно, любила своего дядю Юбера и была вне себя от радости, когда
он ей предложил поехать завтра покататься на велосипеде в Булонский лес
.
Когда они проезжали по большой аллее, Мелани указала рукой в белой замше
вой перчатке на ландо, которое только что повернуло в пересекающую аллею
, за ним ехал верхом всадник, которого она узнала бы из тысячи других:
Ц Это ландо моей матери, на нем она совершает утренние прогулки.
Ц Ты уверена?
Ц Да, дядя, я все-таки знаю наши экипажи. А этот всадник…
Ц Ты его тоже знаешь?
Ц Да, это маркиз де Варенн!
Ц Красавец Франсис? Ты не такая уж дикарка и, кажется, знаешь парижских з
наменитостей!
Ц Он из Динара. Это друг нашей соседки миссис Юг-Алле… а теперь он стал др
угом моей матери.
Ц Правда?
Юбер перестал смеяться. Какое-то время он и его племянница наблюдали за у
пряжкой и всадником, пока они не скрылись за деревьями. Затем молодой чел
овек перевел взгляд на свою племянницу и, увидев, что у нее вытянулось лич
ико, нахмурил брови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я