https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/ 

 


Ц Мне кажется, это такой естественный знак внимания… С тех пор как исчез
твой дедушка, он взял на себя заботу о его имуществе и занимается всеми ег
о делами, разве нет?
Ц Нет, все так. Слава Богу, мой дорогой дедушка предусмотрел, кроме завещ
ания, хранящегося у нотариуса, которое можно вскрыть, лишь убедившись в е
го смерти, еще множество всевозможных распоряжений, на случай, если он ис
чезнет, но в его смерти не будет еще абсолютной уверенности.
Жоанна всполошилась:
Ц Неужели ты хочешь сказать, что он догадывался, что его похитят в поезде
или что-то в этом роде?
Ц Да нет же. По словам господина Дербле, он думал о том, что его яхта может
потерпеть крушение. Ведь были же случаи, когда моряки возвращались домой
через много месяцев после кораблекрушения. Он так любил морские путешес
твия! Я, впрочем, тоже…
Ц В добрый час, Ц заключила молодая австрийка, Ц тебя ждут голубые про
сторы Средиземного моря.
Фройлейн и Леони подоспели на помощь в их сборах. Гувернантка едва удерж
алась от слез при мысли о разлуке со своей воспитанницей, которую она поч
ти не надеялась больше увидеть, и даже мысль о собственном замужестве, ко
торое должно было состояться вскоре после ее возвращения на родину, не м
огла ее утешить.
Ц Фы так молоды! Ц восклицала она, забыв, что Мелани не любила, когда она
начинала говорить по-французски. Ц Нато бы прислюшайтсь к пошеланиям ф
ашего тедушки!
Ц Может быть, да, а может, и нет. Моя мать права, говоря, что в доме нужен мужч
ина. Кто знает, а вдруг тот, кто разделался с дедушкой, примется теперь за н
ас?
Ц Это она сказала? Ц спросила Жоанна. Ц Что за ерунда! Какое вы имеете о
тношение к политическим и финансовым делам господина Депре-Мартеля? Кро
ме того, твой дядя Юбер, прекрасный охотник, мог бы пока пожить у вас.
Ц Он и мама под одной крышей? Если он даже всего на несколько дней проезд
ом заглядывает в Динар, она тотчас же начинает хлопать дверьми.
Ц Но в любом случае пройдет несколько недель, пока твой супруг сможет вз
ять ваш дом под свое покровительство. Это при условии, что вы не решите жит
ь отдельно.
Ц Действительно, все это выглядит не совсем логично, но логика и моя мать

Ц А главное, ты поступила так, «повинуясь зову сердца», как пишут в роман
ах. Что ж теперь после драки кулаками махать?
Леони тоже загрустила Она так надеялась сопровождать молодую маркизу д
е Варенн в поезде, поскольку вообще-то было принято брать с собой горничн
ую. Однако Франсис решил, что нет смысла таскать за собой слуг. В доме, куда
они направлялись, было достаточно вышколенной прислуги. В услужение к Ме
лани поступит премилая девушка родом из Ниццы, которая прекрасно знает с
вое дело.
Чтобы успокоить горничную, Мелани обняла ее, говоря, что шесть или семь не
дель промелькнут так быстро, что она и не заметит. Она тепло попрощалась с
Фройлейн, поскольку в конце концов та была ей приятной спутницей. Она взя
ла адрес гувернантки, пообещав часто ей писать и добавив, что, возможно, по
зже она навестит ее.
Ц Мой супруг обожает путешествовать, я тоже. Мы с удовольствием съездим
в Германию.
Наконец после тактичного напоминания дяди Юбера наступила минута отъе
зда. Леони взяла саквояж и несессер (чемоданы были уже отправлены), у Мелан
и в руках осталась только муфта из меха скунса, служившая ей одновременн
о сумочкой, и дорожный сундучок с драгоценностями. У нее теперь было их до
статочно: кроме жемчуга и украшения, подаренного дядей, были еще драгоце
нности, купленные Франсисом в качестве свадебного подарка, что доказыва
ло его щедрость.
Прием был в самом разгаре. По-видимому, гости не собирались расходиться, п
ока на столах останется хоть крошка угощений. Дом был полон взрывами сме
ха и шумом разговоров, и Мелани подумала, вспомнит ли о ней мать, чтобы хот
я бы попрощаться.
Однако она явилась в сопровождении Юбера в ту самую минуту, когда Франси
с помогал ей сесть в экипаж. Откинув меховой капор на плечи, она бурно расц
еловала дочь:
Ц Будь счастлива, дорогая моя! Я всегда хотелатебе только счастья, и наде
юсь, ты будешь об этом помнить.
Потом, сжимая руки зятя в своих, добавила:
Ц Берегите ее, дорогой Франсис. Будьте с ней ласковы и терпеливы, ведь он
а совсем еще ребенок… А теперь уезжайте, уезжайте скорей, а то я сейчас рас
плачусь! Знаю, это так естественно, но я не люблю привлекать к себе внимани
е!
Бог свидетель, однако, что она была просто мастерицей в этом деле. Мелани с
трудом удержалась, чтобы не рассмеяться и не поаплодировать ей. Пора бы е
й уже перестать изображать из себя Сару Бернар. Похоже, что Франсис подум
ал то же самое, так как Мелани уловила насмешливую искорку в его глазах.
Ц А мне вы не пожелаете счастья, дорогая матушка? Ц спросил он.
Ц Матушка? Ц переспросила Альбина. Ее лирический настрой вмиг улетучи
лся, она явно была озадачена.
Ц Разве я не ваш зять? Я теперь вправе называть вас так почтительно. А мож
ет быть, вам предпочтительней теща?.. Поехали, Себастьян! Мы опаздываем.
Лошади двинулись рысью, а Оливье Дербле, сидевший рядом с дядей Юбером на
против молодых, поспешил поднять стекло, потому что в карете было отнюдь
не жарко. Черная с золотом фигура Альбины, похожая на статую из золота и сл
оновой кости в каминной раме подъезда, исчезла в сером тумане мартовског
о дня одновременно с лакеем, одетым в пурпурно-золотую ливрею, который со
провождал ее. Вот теперь детство Мелани действительно закончилось. Пред
стояло начинать жизнь взрослой женщины…
Мелани никогда не видела вокзала, откуда начинался путь на Лион и дальше,
к Средиземному морю, известный под названием Лионский вокзал. Ее прогулк
и по Парижу ограничивались на востоке собором Парижской Богоматери. Она
даже никогда не бывала в Ботаническом саду, таком чудесном, но считавшем
ся слишком простонародным местом. Ее познания экзотических животных не
выходили за рамки зоосада в Булонском лесу, где гуляли няни с колясками и
ли водили за руку детишек из хорошего общества. Сам Булонский лес был при
зван утереть нос знаменитому лондонскому Гайд-Парку. Хотя ботанику можн
о было изучать и по Большим парижским оранжереям… Она почтительно вгляд
ывалась в это подобие дворца, новенького, с иголочки Ц ему еще не исполни
лось и четырех лет Ц возведенное архитектором Дени во славу всех, кто бы
л влюблен в Средиземное море, в Прованс или в город Лион, вторую столицу Фр
анции. Построенное из белого камня с множеством огромных сводчатых заст
екленных арок с витражами сооружение с почти флорентийской горделивос
тью вздымало ввысь нечто вроде башни в форме нераспустившегося тюльпан
а высотой в шестьдесят четыре метра, на вершине которой показывали время
смотрящие на все четыре стороны света часы.
Снаружи здание производило впечатление безмятежного покоя, которое, од
нако, мгновенно улетучивалось, когда путешественники входили под высок
ие своды, откуда расходились двенадцать железнодорожных путей. Здесь па
хло остывшим дымом и углем, служащие в синих рабочих блузах деловито сно
вали по перронам, грузчики катили свои тележки, железные колеса которых
издавали немыслимый шум, за которым едва можно было услышать крики «Бере
гись!», картину довершала постоянно спешащая толпа пассажиров, подгоняе
мая страхом опоздать на свой поезд.
Миновав эту разноцветную толпу женщин, орущих детей, стариков, собак на п
оводке, кошек в корзинках, от которой пахло мятной водкой «Риклес», потом,
пылью, кошачьей мочой или духами «Эдельвейс царицы», особо любимыми в ср
еде мелкой буржуазии, вы попадали в совершенно иную атмосферу: все утряс
алось и успокаивалось. Пройдя почти незаметный контроль служащих в фура
жках с галунами, пассажир оказывался на перроне, вдоль которого пролег, к
ак хищник на отдыхе, великолепный силуэт фешенебельного Средиземномор
ского экспресса: длинная вереница спальных вагонов из светлого тиковог
о дерева и начищенной до ослепительного блеска меди. Вагоны, подобно дра
гоценным лаковым шкатулкам, шли в обе стороны от вагона-ресторана. Около
них сгрудились тележки, с которых в них грузили сундуки, чемоданы и друго
й крупный багаж.
На этом перроне, предназначавшемся для привилегированной публики, толп
ы не было. Там стояли или прохаживались под руку с кавалерами дамы под вуа
лью, в шляпах с перьями, одетые в бархат или тонкое дорогое сукно, в капора
х, манто, подбитых шелком меховых накидках, благоухающих духами от Герле
на, Убигана или Пиве. Кавалеры были одеты у лучших лондонских портных. Те,
кто помоложе и поспортивнее, предпочитали костюмы и куртки из тяжелого г
абардина, а те, кто знал, что этот поезд Ц просто фешенебельный отель на к
олесах, облачились в темные фраки и пышные шелковые галстуки. Некоторые
дамы путешествовали одни. Они время от времени приветствовали знакомых,
протягивая им руку в тонкой перчатке и обмениваясь несколькими любезны
ми фразами.
У входа в каждый спальный вагон стоял служащий в красновато-коричневой
форме с серебряными пуговицами. На высоко застегнутом воротнике поблес
кивала эмблема Международной компании поездов дальнего следования. Пл
оская фуражка с лакированным козырьком, напоминавшая головной убор мор
ских офицеров, завершала наряд. Служащий отмечал в особой книжечке подхо
дящих к его вагону пассажиров, предварительно почтительно их поприветс
твовав.
Сейчас он был очень занят, так как несколько человек явились на посадку о
дновременно.
Ц Вот и наш вагон, Ц вздохнул Франсис с ноткой раздражения. Ц Но, по-вид
имому, нам придется подождать.
И, не обращая ни малейшего внимания на молодую супругу, он принялся болта
ть о лошадях и скачках с Юбером, повернувшись спиной и к Оливье Дербле, при
сутствие которого судя по всему его раздражало. Тот подошел к Мелани.
Ц Я счастлив, что мне выпала наконец минутка побеседовать с вами, судары
ня, Ц негромко обратился он к ней. Ц Я безуспешно пытался сделать это на
приеме, но к вам невозможно было пробиться, что, впрочем, совершенно естес
твенно.
Ц Вы хотите сообщить мне нечто важное?
Ц Возможно, в любом случае это всего несколько слов: дом вашего дедушки д
олжен остаться в своем прежнем состоянии и со всей прислугой. Хочу, чтобы
вы знали: он в вашем полном распоряжении, в том случае, если вы захотите в н
ем поселиться.
Ц Как мило с вашей стороны сказать мне об этом, но я не уверена, что моему с
упругу там понравится…
Ц Речь идет не о нем, а только о вас одной. Господин Депре-Мартель приписа
л это распоряжение к другим «в случае своего продолжительного отсутств
ия» на следующий день после вашей помолвки.
Ц Как он мог подумать, что я пожелаю жить одна, без господина де Варенна?

Ц Он вовсе так не думал, сударыня, однако, осмелюсь напомнить, что вы не до
лжны были выходить замуж до истечения одного года. Я просто счел нужным с
ообщить вам это.
Холодно поклонившись, он отошел на несколько шагов. Франсис окликнул жен
у:
Ц Пойдемте, дорогая! Я думаю, что сейчас займутся и нами… Маркиз и маркиз
а де Варенн, Ц высокомерно произнес он, обращаясь к кондуктору. Ц Долго
же нам пришлось ждать!
Тот ответил улыбкой, показавшейся Мелани обаятельной. Ему было лет тридц
ать: его чисто выбритое открытое лицо, как бы освещенное внимательным вз
глядом светлых глаз, вызывало симпатию.
Ц Примите, пожалуйста, извинения компании, господин маркиз, Ц но у нас с
уществует неукоснительное правило: заниматься пассажирами в порядке о
череди…
Ц Конечно, но мне кажется, что вы дольше, чем положено, занимались этими с
тарыми буржуа. Как ваше имя?
Резкий тон мужа покоробил Мелани. Как мог ее рыцарь без страха и упрека та
к разговаривать с людьми, обязанными его обслуживать? Но на кондуктора е
го тон не произвел никакого впечатления, наверное, он и не такое видывал:

Ц Моя фамилия Бо, господин маркиз, Пьер Бо. Я к вашим услугам, точно так же
как до вас предложил свои услуги пожилой чете. Это были князь и княгиня Пи
нателли, которые, помимо того, что прибыли раньше вас, еще и имели право на
мое внимание, учитывая их возраст и положение. Не угодно ли будет госпоже
маркизе подняться в вагон, ее купе Ц под номером пятнадцать.
Ц А мое? Ц спросил Франсис.
Ц Номер четырнадцать. Носильщик отнесет ваши вещи… А теперь извините…

Его внимание было привлечено новым шумным вторжением на перрон: в сопров
ождении пяти или шести элегантных, хотя достаточно пожилых господ и горн
ичной, согнувшейся под тяжестью дорожного сундучка и целого вороха шале
й и пледов, к ним подходила похожая на испанку женщина ослепительной кра
соты с целой охапкой кроваво-красных роз. В волнах чернобурок, из-под пол
ей черной шляпы, украшенной страусовыми перьями пурпурного цвета, выдел
ялось ее бледное лицо с чувственно-очерченными губами того же оттенка, ч
то и розы, и огромными жгуче-черными глазами. Она не удостаивала свою свит
у ни единой улыбкой, похоже, она относилась к своим почитателям с некотор
ой долей пренебрежения, окидывая людей и предметы одинаково высокомерн
ым взором.
Ее появление сопровождалось восхищенным шепотом, и Мелани, задержавшис
ь на ступеньках вагона, уловила одну-две фразы:
Ц Это Лолита Фернандес, новая танцовщица из Фоли-Бержер!.. Какова, а?.. Наст
оящая пантера… Говорят, что Отеро уже тяготится ею!
Поскольку вновь прибывшая дама двигалась прямо на Пьера Бо, Франсис вдру
г заторопился:
Ц Прошу вас, дорогая, поднимайтесь поскорее, а то эта женщина отдавит нам
ноги…
Поспешно поцеловав дядю, юная новоиспеченная маркиза протянула руку Ол
ивье Дербле, благодаря его за заботу об имуществе дедушки, затем прошла в
застекленный коридор, устланный пушистой дорожкой, куда выходили двери
купе.
Ц Вот ваше купе, Ц сказал Франсис, открывая перед женой дверь красного
дерева с блестящей медной табличкой с номером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я