https://wodolei.ru/catalog/installation/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Невозможно. Сначала я должен встретиться с этим парнем.
Ц Почему?
Он уверенно продолжал:
Ц Потому что я не хочу получить мертвого клиента, вот почему. Мне необход
имо взглянуть на него, и, кстати, у него должна быть справка о состоянии зд
оровья.
Ц Он почти что получил ее. Мы с Джеффри подумали об этом. Сегодня утром ег
о осматривал врач.
Они подумали обо всем.
Ц Я не ныряю с теми, кого не проверили на приборах.
Ц Конечно, Ц нежнейшим голосом сказала Ванесса. Ц Ты брал с собой трех
других членов клуба, никогда с ними ранее не встречаясь. И проверил ты их у
же в лодке. Отчего же такое отношение к бедняге Отто?
Ванесса очень хотела этой поездки. Это стало понятно, когда она назвала О
тто «беднягой».
Ц Роман? Я задала тебе вопрос.
Ц Сегодня?
Ц Да. Сегодня. Он хочет установить взрывное устройство на каком-нибудь б
ольшом корабле в гавани ну или где-нибудь рядом.
Ц В заливе, Ц автоматически произнес Роман. Ц Хоть бы что-нибудь новен
ькое. Они все хотят устанавливать взрывные устройства. Сумасшедшие.
Ц Богатые, дорогой. Нас не должно заботить состояние их психики.
Если он и будет продолжать спорить, это не изменит ее решения.
Ц Хорошо, если ты этого хочешь. Я буду через час или около того.
Ц Не беспокойся. Мы с Джеффри уже выезжаем.
Он положил руку на гладкие плечи Феникс и крепко прижал ее к себе.
Ц Мы позвоним тебе позже и скажем, где нужно встретиться с Отто. Пьер при
везет его. Он новенький. Ты не знаешь его.
Стремление казаться искренней подводит сейчас Ванессу. Роман сказал:
Ц Мне это не нравится.
Перед тем как ответить, она колебалась не больше секунды:
Ц Не будь дурачком, дорогой. Я бы не заставила тебя делать ничего такого,
что, по моему мнению, не было бы хорошо для нас, ты согласен?
Ц О нет, детка.
Ц Да, Роман?
Ц Я уверен, что не заставила бы.
Ц Феникс нет в «Белла Розе».
Снова попытаться быть правдивым.
Ц Она здесь.
Теперь пауза была немного дольше.
Ц Будь осторожен, Роман. Знаю, ты получаешь от нее удовольствие, но она оп
асна.
Ц Не беспокойся об этом. Я смогу с этим справиться.
Ц Я уверена, ты сможешь. У нее есть на груди веснушки? Он стиснул зубы.
Ц Да.
Ц Гм. Рыженькие весьма интересные. А соски у нее бледные? Бледно-розовые?

Эта женщина его ужасно раздражала.
Ц Да-а.
Ц А кожа у нее соленая?
Ц Н-да.
Ц А как ее рот?
Ц Ванесса, к чему это?
Она рассмеялась:
Ц Простое любопытство, дорогой. Мы должны продумать вечер вместе Ц мы в
троем.
Его глаза сузились.
Ц Звучит многообещающе.
Это прозвучало так, будто эта экспедиция еще не окончательно решена.
Ц О да, очень многообещающе, Ц сказала сухо Ванесса. Ц Мы продумаем все
на завтра. Возьми ее с собой сегодня вечером. Нам надо быть уверенными, что
снаряжения хватит на троих.
Ц Это глупая идея.
Ц Ерунда. Скажи, что хочешь разделить с ней все. Она будет тронута. Чем бол
ьше она доверяет тебе, тем лучше. Тем легче будет сделать то, что должно бы
ть сделано. Позже мы немного развлечемся.
Ц Мне все-таки это не нравится, дорогая. В конце концов, я лучше разбираюс
ь в этом.
Ц Думал ли ты о том, что должен ее убить, в то время, когда вы занимались лю
бовью?
Он повернул голову на подушке.
Ц Думал, Роман?
Ц Нет.
Она хихикнула:
Ц Затем, когда с этим покончим, завтра вечером мы хорошо проведем вместе
время. Немного развлечений для тебя. Немного для меня. Немного для нее. Зат
ем я посмотрю.
Роман чувствовал, что Феникс смотрит на него. Он был не в силах обернуться.

Ц Я буду ждать сообщений от тебя.
Ц У меня есть более привлекательное предложение. Ты сможешь связаться
со мной сам, когда заставишь ее поехать с тобой.
Ц Позже. Ц Роман повесил трубку.
Он перевернулся на другой бок, увлекая за собой Феникс.
Ц Ой! Ц Она попыталась освободиться. Ц Ты делаешь мне больно.
Он ослабил объятия и посмотрел ей в лицо:
Ц Ты действительно мне доверяешь?
Она слегка нахмурилась:
Ц Да.
Ц Хорошо. Ц Роман поцеловал ее.
Феникс поцеловала его в ответ. Теперь, когда она обняла его, у него заболел
а шея. Он не сказал ей об этом.

Ц ИДТ ИДТ
Ц underwater demolition team (англ.) Ц подводная команда уничтожения.
, Ц хихикнул Отто Перкинс. Ц Бьюсь об заклад, вы знаете, что это так
ое.
Роман был рад, что под пирсом темно. Их резиновую лодку мягко качало. Он уж
е показал Отто и Феникс основные приемы.
Отто недоверчиво свистнул:
Ц Вы не знаете? Подводная команда уничтожения! Вы точно служили в СЕАЛ?
Ц Да, точно.
Ц А она?
Роман взглянул на Феникс в мокром костюме:
Ц Нет, она там не была.
Отто еще раз присвистнул:
Ц Откровение. Зачем же она здесь? Чтобы позже согреть наши холодные член
ы?
Роман посветил фонариком, чтобы проверить тросы.
Пьер выгрузил Отто со всем снаряжением и уехал.
Ц IBS IBS Ц
inflatable boat small Ц маленькая надувная лодка.
! Ц На этот раз восхищение Отто самим собой достигло апогея.
Ц Что это? Ц не смог не спросить Роман.
Ц Черт-те что! Вы ничего не знаете. Мы сидим в одной из них. Маленькая наду
вная лодка. Возможно, вы уже так давно не служите, что все забыли.
Ц Н-да, Ц сказал Роман. Ц Я просто хотел вас проверить. Бьюсь об заклад, в
ы смотрите огромное число боевиков.
Отто грубо захохотал:
Ц Нет, много читаю. Черт, вы достаточно хладнокровны, а? Я прочитал все о то
м, что вы вытворяли во Вьетнаме. Без малейшего волнения. Вращаться во всем
этом! Молчаливые убийцы.
Роман никому не рассказывал о том, что был во Вьетнаме.
Ц Все это делалось с одной целью Ц ускорить конец войны, Отто. По крайне
й мере теоретически. Вы готовы?
Ц Готов! Ц объявил Отто.
Феникс молчала. Когда Роман сказал, куда они едут, она не стала возражать,
но он почувствовал, что она снова начала нервничать.
Отто натянул маску, и Роман не стал говорить ему, что с этим можно было пов
ременить.
Ц Мы должны грести? Ц спросил этот коренастый мужчина, когда увидел, чт
о Роман устанавливает уключины.
Ц Да, Ц ответил Роман, отталкивая лодку от берега. Ц Возьми весла, моряк
. Делай то, что я тебе говорю.
Надо отдать должное, Отто не запротестовал. Он достаточно хорошо греб, пы
таясь не отставать от Романа, и молча выполнял его указания. Они быстро пр
ошли неосвещенную часть бухты мимо изящных бонов Ц ярко-оранжевых при
свете дня, Ц бонов, используемых для ограждения гавани. Корабли стояли н
а якоре. С помощью специального бинокля Роман видел их очень отчетливо.
Ц У нас есть сигнальные огни? Ц прошептал Отто Ц достаточно громко, чт
обы вспугнуть дремавших на воде чаек.
Ц Нам они не нужны, Ц сказал Роман, разглядывая древний танкер, возможн
о предназначенный для разборки или уничтожения.
Ц В воде вы воспользуетесь подводным фонарем. Впереди мертвая цель.
Пока их лодка приближалась к заржавленному остову корабля, волнение Отт
о все увеличивалось. Он постоянно хихикал, но продолжал точно выполнять
все инструкции. Феникс тоже подготовилась. Роман не хотел брать ее вниз, н
о не хотел и оставлять наверху. Если бы он не боялся вызвать подозрения со
стороны Ванессы, он бы, разумеется, настоял на том, чтобы оставить Феникс у
себя дома.
Ц Теперь, Ц спокойно сказал он, Ц помните все, что я вам говорил. Наблюд
айте за тем, что я делаю, и держитесь рядом со мной. Прежде всего надо прави
льно опуститься в воду.
Ц Разве я не знаю! Ц радостно воскликнул Отто. ~ Вы несете взрывчатку, я и
ду за вами.
У Романа в руках уже были игрушечные бомбы. Роман не успел остановить Отт
о, и тот поднялся над краем лодки и спиной упал в воду.
Затем он услышал смех Феникс.
Ц Что? Ц спросил он.
Ц Он просто невероятен, Ц сказала она. Ц Лучше бы нам проверить, все ли
с ним в порядке. Ц С этими словами она последовала за Отто.
Роман прыгнул за ними, испытывая при этом чувство радости и покоя, которо
е посещало его всегда, когда он возвращался к тому делу, которое он знал лу
чше всего. Он включил свой фонарь. Внизу под ним светились еще две лампы. О
стов судна мрачно качался из стороны в сторону, со всех сторон окруженны
й плотной стеной воды.
Работая ластами, Роман устремился вниз и мгновенно оказался рядом с Фени
кс, которая плыла так, будто бывала здесь уже тысячу раз. Он должен был выя
снить, спускалась ли она раньше, или это действительно ее стихия. Роман ра
ньше уже встречал таких людей, по крайней мере одного или двух.
Вместе они приблизились к Отто. Роман дотронулся до его плеча и показал н
а корабль. Весь сгорая от нетерпения, невзирая на глубину и всю необычнос
ть обстановки, Отто жестами дал понять Роману, что ему пора ставить взрыв
ное устройство.
Какое-то мгновение Роман колебался, а затем выполнил его просьбу. Отто уж
е показали, как крепят магниты и накладывают клеящее вещество для предот
вращения смещения и для приглушения всех возможных шумов.
Не дождавшись, пока Роман укажет ему точное направление, Отто сорвался с
места и поплыл прямо к носу судна.
Вместе с Феникс Роман продолжал плыть по течению.
Отто достиг носа корабля и исчез из виду.
Роман остановился. Он посветил прожектором на часы и подождал. Этот тупи
ца что-то там застрял. Рука Феникс лежала на руке Романа. Она сжала его рук
у, и он почувствовал, что она волнуется.
Роман кивнул головой, подтолкнул ее к поверхности воды и поплыл за Отто.

Громадная масса осьминога разорвалась в луче прожектора Романа, которы
й ближе подплыл к кораблю и стал наблюдать за устрашающей грацией морско
го чудовища.
Роман уже собирался плыть дальше, когда увидел Отто, огибающего нос судн
а и плывущего прямо к нему. Роман испытал огромное облегчение, значитель
но большее, чем заслуживала ситуация. Больше всего он хотел, чтобы Феникс
выбралась из воды и вернулась в его квартиру. Он считал, что ему было бы ле
гче изолировать Джеффри завтра, если все пойдет по плану.
Подняв руку, Роман поджидал Отто, чтобы вместе подняться наверх.
Он совсем не ожидал удара, который, подобно хлысту, сотряс его тело. Первой
мыслью было, что это вернулся осьминог. Роман скорчился от боли, у него не
хватило сил обернуться, но ему все-таки удалось дотянуться до ножа, котор
ый висел у него на поясе.
Но он так и не воспользовался им.
Последовал второй удар. Он дернулся. Нет, нападал не осьминог, а другой, ос
нащенный пловец. Не Отто. Более высокий и гибкий, чем Отто. И сильнее.
Роман, прогнувшись назад, подтянул ноги.
Его враг заметил это движение и взгромоздился на него, обхватив за талию.
В ту же секунду страшная боль пронзила плечо Романа. Он попытался вздохн
уть, но у него не получилось: этот некто перерезал шланг акваланга.
Чернильное пятно проплыло у него перед глазами. Красные чернила. Кровь. Е
го кровь. Неизвестный пловец выпустил кислород из аппарата Романа и силь
но ударил его по спине. Руками теперь было невозможно пошевелить.
Он начал опускаться вниз. Начал тонуть. В холодной воде и без воздуха, он т
ерял сознание.
Какой-то свет блеснул над ним. Он с трудом взглянул наверх и увидел, что на
падавший на него пловец поднимается на поверхность. На поверхность, туда
, где Феникс.
Побелевший от отсутствия воздуха, он поднял отяжелевшие руки над голово
й и усилием воли заставил двигаться ноги. Профессиональными движениями,
выработанными в результате долгой практики, он сбросил акваланг. Стало л
егче, он стремительно начал подниматься.
В ушах билась кровь. Перед глазами проплыли пузыри.
Его последний воздух.
Его последнее дыхание.
Ц Роман! Роман! Ц Он услышал свое имя и осознал, что уже на поверхности во
ды.
Ц Роман! Сюда.
Голос Феникс раздался совсем близко. Он ударился головой о резиновую лод
ку и понял, что Феникс рядом с ним.
Ц Ты ранен, Ц выдохнула Феникс. Ц Я поняла: что-то произошло, но не смогл
а вовремя вернуться.
Несколькими ярдами дальше на поверхности воды показалась еще одна голо
ва.
Ц Проклятие, Ц пробормотал Роман. Ц Мы на мушке. Он уже нападал на тебя,
да?
Роман собрал последние силы.
Ц Успокойся и приготовься залезть в лодку. Ц С этими словами он вытолкн
ул ее в лодку. Ц Ляг на дно, Феникс. Ц С каждой секундой пловец был ближе и
ближе.
Ц Черт возьми, Ц сказала она, пробираясь к краю лодки. Ц Я покажу этому
наглецу, как тебя трогать.
Ц Возьми… Ц Роману не удалось закончить фразу.
Раздался выстрел. Еще один.
С все еще затененным фонарем, Роман перевел взгляд с пловца на Феникс и об
ратно.
Они услышали вскрик пловца, затем он дернулся и исчез в темной воде.
Феникс держала пистолет Романа обеими руками. Он мог видеть дрожание чер
ного оружия.
Ц Чертовка, Ц мягко сказал он. Ц Ты испугала до смерти этого бандита. Я
надеюсь только, что над ним не было никаких птиц.
Ц Птиц? Ц у нее зуб на зуб не попадал. Ц Птиц, в которых ты стрелял.

Глава 29

Ц Тебе это понравится.
Насти спокойно посмотрел на Романа и продолжил распаковывать бинты.
Роман лежал лицом вниз на слишком коротком для него кухонном столе Дасти
, положив ноги на стул, принесенный из гостиной.
Ц Промой еще раз, Ц сказал Насти Феникс, которая послушно промыла еще р
аз глубокую рану между позвоночником и левым плечом. Насти надел резинов
ые перчатки и сказал:
Ц Не думаю, что тот парень собирался ранить тебя, Ц думаю, он хотел перер
езать только трубку. Он, видимо, хотел продержать тебя подольше под водой,
а затем заняться Феникс. Позже все решили бы, что это несчастный случай.
Ц А перерезанный шланг? Ц мрачно спросил Роман. Феникс провела рукой по
волосам:
Ц Теперь это не имеет никакого значения. Тебе надо расслабиться.
Ц Расслабиться? Ц Его голос теперь звучал громче. Ц Мы с тобой чуть не п
огибли в заливе Эллиот. Только представь себе, какой смех это вызвало бы с
реди моих бывших друзей. Черт, я никогда бы этого не пережил.
Феникс с трудом смогла сдержать смех.
Дасти это все не волновало.
Ц Не мог бы это перенести, да? Ц повторил он с грубым смехом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я