https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты Ц словно старая выдра, что упустила рыбу. Будь стари
на Мафусаил здесь, он первый бы окатил тебя холодной водой и за уши выдерн
ул из постели.
Матиас сел и шмыгнул носом:
Ц Ты правда так думаешь, Бэзил?
Заяц хлопнул себя по “раненой” ноге, подмигнул и громко расхохотался:
Ц Думаю? Не думаю, а знаю! Подумай сам, разве старик отдал свою жизнь для то
го, чтобы ты, лежа на боку, предавался жалости к самому себе? Он бы сказал те
бе то же самое, что говорю я! Воины так не поступают. Ну-ка вставай, встряхни
сь, и пусть Мафусаил гордится тобой!
Глаза Матиаса ярко засветились.
Ц А ведь ты прав, Бэзил! Мой старый друг всегда хотел мной гордиться. Прос
ти. Ты, наверное, думаешь, что я вел себя словно маленькая плакса?
Заяц затряс головой с такой силой, что его уши захлопали друг о друга.
Ц А вот и нет, мой дорогой друг, ничего такого я не думал. Должен тебе призн
аться, я и сам был вроде тебя, когда был молод. А теперь давай-ка вернемся к
нашим повседневным делам. Лично я умираю от голода. А ты как?
Матиас весело рассмеялся:
Ц Ну, когда ты заговорил о еде, я почувствовал, что тоже немного голоден.

Ц Вот и отлично, Ц вскричал заяц. Ц Знаешь, я бы съел сейчас целого олен
я, вместе с рогами. И поверь моему слову, тут раненых кормят прекрасно. Да т
ы сейчас и сам убедишься.
Заяц взял со столика у кровати маленький бронзовый колокольчик и позвон
ил. Через несколько секунд появились монах Гуго и Василика.
Ц А вот и провиантская команда! Ц объявил Бэзил. Ц Гм-гм! Раненый воин с
соседней кровати и я были бы вам премного обязаны, если бы вы доставили на
м небольшое подкрепление. Не слишком много, само собой разумеется. Прост
о нам, раненым, надо иногда чего-нибудь пожевать. Чтобы кожа от костей не о
тпала, не так ли?
Василика была рада видеть, что Матиасу уже много лучше. Она подмигнула сн
ачала ему, а потом монаху Гуго. Толстяк почтительно поклонился и сказал з
айцу:
Ц Вы меня убедили, мистер Олень. Сию секунду принесу две миски каши.
Матиас и Василика с трудом удержались от смеха, когда заяц заорал:
Ц Каша? Какого дьявола, какая там каша! Разве так кормят знаменитых воино
в? Мы хотим выздороветь, а не протянуть ноги. Слушай мою команду! Ты, кухонн
ый мушкетер, мы хотим закусить как следует. Полдюжины яиц, летний салат, дв
а каравая хлеба, две ореховые запеканки, два, нет, лучше четыре яблочных пи
рога. Да, и кусок пирога с айвой, если у вас где-нибудь завалялся хоть один.
Ну что уши развесили? Выполняйте приказание, да побыстрее!
Василика присела в церемонном книксене, а монах Гуго смиренно сказал:
Ц Сэр, вы, кажется, забыли про октябрьский эль.
Бэзил стукнул лапой по кровати:
Ц И то правда! Ну что ж, четырех кувшинов нам будет достаточно.
Василика и монах Гуго, давясь от смеха, вышли.
Ц Странные они какие-то, Ц задумчиво пробормотал Бэзил. Ц Чтоб мне лоп
нуть, я не вижу ничего смешного в том, что два героя хотят поесть, а не помер
еть от истощения. Ну что ж, у всех есть свои странности, даже у низших чинов.



* * *

Потом, уже после еды, Матиас приня
лся расспрашивать зайца:
Ц Бэзил, а что такое аспид?
Ц Гм, аспид. Это, видишь ли, такая ядовитая змея, гадюка. Никогда не имел де
ло с этими скользкими тварями. И тебе советую держаться от них подальше, с
тарина.
Но Матиас задал новый вопрос:
Ц Бэзил, а у нас, в Лесу Цветущих Мхов, водятся аспиды? Я спрашиваю тебя, по
тому что если они здесь водятся, то кому, как не тебе, знать об этом.
Заяц выпятил узкую грудь колесом и машинально взял с тарелки Матиаса ост
атки пирога.
Ц Аспиды в нашем лесу? Дай-ка подумать. Сомневаюсь. Когда-то я слышал об о
дном, но не думаю, что он еще жив. Мерзкие твари эти змеи. Не то, что олени. Как
же звали того проклятого аспида? Нет, ни за что не вспомню.
Ц Может, Асмодеус? Ц невинно спросил Матиас.
Кусок пирога выпал изо рта зайца. Неожиданно Бэзил Олень стал очень серь
езен.
Ц Асмодеус? Кто тебе сказал?
Ц Воробьи.
Бэзил поднял кусок пирога и стал задумчиво жевать.
Ц Твои друзья воробьи, так? Дикие маленькие твари. И у них, конечно, никако
й дисциплины. Однако вояки они очень даже неплохие. Поведай же мне, что наш
им добрым друзьям воробьям известно об Асмодеусе?
Ц Это имеет отношение к мечу Мартина, Ц начал Матиас. Ц Видишь ли, много
лет назад один из их воробьиных королей украл меч из флюгера на крыше абб
атства. С тех пор меч передавался от короля к королю по наследству, пока не
попал к последнему Ц королю Быку.
Ц Тому самому придурку, который умудрился вчера утонуть? Ц спросил Бэз
ил, уплетая ореховый коржик.
Ц Ему самому, Ц подтвердил Матиас. Ц Короче говоря, меч у него украл асп
ид. Теперь тебе ясно, почему я расспрашиваю про Асмодеуса?
Ц Играешь с огнем. Смотри, обожжешься, Ц предостерег заяц.
Но Матиас настаивал:
Ц Ну пожалуйста, Бэзил, расскажи, что тебе известно об Асмодеусе! Ведь Ма
фусаил посвятил поискам меча всю свою жизнь, и я должен найти меч хотя бы р
ади него.
Заяц задумчиво жевал хлеб с салатом.
Ц Ну что ж, если дело так повернулось, я сделаю все, что в моих силах, чтобы
помочь тебе. Ведь тебе понадобится хороший знаток леса...
Матиас перебил зайца:
Ц Я должен найти меч сам. Расскажи мне все, что ты знаешь об аспиде по имен
и Асмодеус.
Бэзил откинулся на кровати и, сделав добрый глоток октябрьского эля, отв
етил:
Ц Честно говоря, приятель, толком я ничего не знаю об этом поганом змее. Я
был уверен, что этот тип давно сдох.
Матиас застонал от разочарования, но Бэзил заговорил снова:
Ц Однако мне прекрасно известно, кто знает о нем почти все. Так вот, слуша
й: если ты пересечешь Лес Цветущих Мхов в северо-восточном направлении, т
о на опушке найдешь заброшенный дом. Там ты и найдешь того, кто тебе нужен.
Огромного белого филина. Он летает между опушкой леса и старым карьером.
Его зовут капитан Снег. Правда, имей в виду: как только он тебя увидит, он не
медленно попытается тебя сожрать. Нападет Ц и слова сказать не успеешь.

Ц Но как же мне с ним поговорить? Ц спросил Матиас.
Ц Терпение, терпение, мой юный друг, Ц усмехнулся заяц.
С этими словами он достал из шкафчика свою военную форму, усыпанную меда
лями и знаками отличий, их хватило бы по крайней мере на целую роту. Выбрав
одну из медалей, он отстегнул ее от формы и бросил Матиасу:
Ц Лови! Это медаль, как видишь. Ею капитан Снег наградил меня за то, что я с
пас ему жизнь.
Ц Ты спас жизнь филину? Ц удивился Матиас.
Ц А что тут такого? Ц улыбнулся Бэзил. Ц Пернатый растяпа устроился сп
ать на старом гнилом дереве. Но поднялся ветер и повалил дерево, и старика
придавило. Если бы я случайно не оказался рядом, он бы, конечно, погиб, но я п
однатужился и выдернул его из завала. Вылетел он из-под дерева, как пробка
из бутылки. Воинская взаимовыручка, сам понимаешь. Не мог же я оставить ег
о там, чтобы он совсем расплющился, Ц физиономия у него и без того плоска
я.
Ц Так что же, достаточно просто показать ему эту медаль? Ц спросил мышо
нок.
Бэзила развеселила наивность его молодого друга.
Ц Да, вполне достаточно, но, если тебе не хочется достаться ему на обед, по
старайся, чтобы он сначала увидел медаль, а уж потом тебя. Если так и выйде
т Ц скажи старому ворчуну, что тебя послал заяц Бэзил Олень. Да, и вот еще ч
то. Всегда обращайся к нему: капитан или сэр. Да, и не забудь принести медал
ь мне назад. Если на военной форме не хватает награды Ц это непорядок, сам
понимаешь.
Матиас внимательно осмотрел медаль. Это был серебряный крест, украшенны
й изображением филина с расправленными крыльями, на ленте белого шелка.
Медаль, хотя и потертая, ярко сияла на солнце.
Ц Спасибо тебе, Бэзил, Ц сказал он. Ц Я постараюсь вернуть ее тебе. Что е
ще мне нужно знать?
Ц Прежде всего не забудь того, что я тебе уже сказал, старина. Этот капита
н Снег, кстати говоря, охотится только по ночам. Днем он обычно спит на как
ом-нибудь дереве. Правда, один глаз у него всегда открыт. Попомни мое слов
о, парень, старик Снег видит все. Он знает всех зверей на своей территории
Ц кто где живет, где их тропы Ц в общем, все во всех подробностях. Филинов
не зря считают мудрыми. Хотя, как говорится, и на старуху бывает проруха, в
от угодил же он под упавшее дерево. Держи с ним ухо востро. Если он увидит т
ебя спящим Ц сожрет вместе с медалью.
Бэзил допил эль и сладко зевнул:
Ц А теперь лучшее, что ты можешь сделать, Матиас, Ц это поспать. Лично я п
осле закуски чувствую себя совершенно обессиленным. Моя старая боевая р
ана снова дает себя знать. Надо хоть немного вздремнуть. Ц С этими словам
и Бэзил закрыл глаза и вскоре захрапел.
Матиас решил последовать его примеру. Засыпая, он думал о том, какой все-т
аки удивительный этот Бэзил Олень.


* * *

Матиас проснулся после полудня.
Комнату заливал яркий свет летнего солнца. Рядом громко храпел Бэзил. Пл
ечо еще болело, но Матиас чувствовал себя уже достаточно хорошо и готов б
ыл хоть сейчас отправиться в путь. Только бы его не застукали! Если аббат,
Василика или кто-нибудь еще узнают о том, что он задумал, у него не останет
ся ни малейшего шанса выскользнуть из аббатства. Они запрут его в лазаре
те надежно и надолго.
Мышонок бесшумно встал, оделся и, связав свои сандалии тесемками, повеси
л их на шею. Взяв чистую наволочку, он затолкал в нее остатки еды. Кто-то заб
отливо положил его кинжал в тумбочку у кровати Ц его, наверное, нашли на п
олу Большого зала. Оглядевшись по сторонам, Матиас увидел длинную палку
ею, по всей видимости, пользовались для открывания окон и занавесок Ц и р
ешил, что она может ему пригодиться.
Осторожно-преосторожно Матиас чуть приоткрыл дверь, но, увидев в коридо
ре аббата и брата Альфа, тут же захлопнул ее. Мышонок услышал голос брата А
льфа:
Ц Я заглядывал к ним минут десять назад, отец настоятель. Спят, как белки
зимой. Наверное, до самого вечера не проснутся.
Мышонок прислушался: уходят! Матиас выскользнул из комнаты и крадучись п
ошел по коридору.
Он сам удивился тому, что смог незамеченным пробраться к одной из потайн
ых дверей, через которую можно было выйти в лес.
Оказавшись в лесу один, Матиас почувствовал, что Ц увы! Ц он еще не слишк
ом твердо стоит на ногах. Он сел на землю, прислонившись к стволу бука, и не
много отдохнул.
Привязав наволочку с едой к палке, он перекинул ее через здоровое плечо и
решительно зашагал в северо-восточном направлении.

22

По солнцу Матиас определил, что приближается вече
р. До сих пор он шел через лес без приключений. Он только однажды ненадолго
остановился, чтобы перекусить, а затем снова устремился вперед, стараяс
ь ступать бесшумно. Мышонку повезло Ц он наткнулся на тропу, что огибала
заросли кустарника и обходила болота. Ориентируясь по солнцу и по мху на
деревьях, он продолжал шагать на северо-восток.
Помня о том, что может оказаться на территории капитана Снега в любой мом
ент, Матиас заранее прикрепил медаль к своему облачению. Завороженный со
лнечным светом, тенистой прохладой леса и пением птиц, он продолжал путь,
ни о чем не думая, а просто наслаждаясь чувством свободы и окружающей кра
сотой,
Внезапно на тропу прямо перед носом Матиаса прыгнула мышь и преградила е
му путь. Он остановился и стал разглядывать незнакомку. Это была весьма с
транная мышь, и он, пожалуй, даже не был вполне уверен, что это действитель
но мышь.
Взъерошенный мех топорщился во все стороны, на голове Ц яркий пестрый ш
арф. Незнакомка, на голову ниже Матиаса, храбро стояла перед ним, загоражи
вая тропу, и свирепо сверлила его взглядом.
Матиас приветливо улыбнулся:
Ц Здравствуй! Прекрасный сегодня денек, не правда ли?
Ц Прекрати молоть чепуху, Ц ответила незнакомка грубо. Ц Кто ты такой?
Почему ты вторгся на земли землероек?
Матиас задумался. Значит, это землеройка? Никогда раньше он не видел земл
ероек, но много слышал об их дурном характере.
Мышонок решил взять инициативу на себя. Нечего церемониться с хулиганам
и. Он прорычал насколько мог грубо:
Ц Не твое дело, кто я такой! А вот ты сама кто такая?
Землеройка на мгновение опешила, а потом гаркнула во всю глотку:
Ц Меня зовут Гуосим, но ты все еще не сказал мне, что тебе надо на наших зем
лях.
Ц Гуосим, Ц задумчиво протянул Матиас. Ц Это что еще за имя? К тому же ес
ли вы не хотите, чтобы через ваши земли кто-то проходил, поставьте здесь з
наки. Насколько мне известно, Лес Цветущих Мхов открыт для всех и всегда.

Ц Кроме этой части, Ц рявкнула землеройка. Ц Ты что, совсем ничего о нас
не знаешь? Я Гуосим, председатель Повстанческого союза землероек Леса Ц
ветущих Мхов.
Матиас только рассмеялся в ответ:
Ц Какое мне дело до вашего союза. Прочь, пропусти воина аббатства Рэдвол
л! Ц И Матиас сделал шаг вперед.
Землеройка засунула лапы в рот и пронзительно свистнула. Кусты вокруг за
шуршали, и вскоре Матиаса окружило не менее пятидесяти землероек.
Они обступили его со всех сторон, ругаясь и пререкаясь на все лады. Все они
носили на головах яркие повязки и были вооружены шпагами. Гуосим с больш
им трудом удалось призвать своих подчиненных к порядку.
Ц Товарищи! Ц прокричала она. Ц Скажите ему, что мы делаем с теми, кто вт
оргся на наши земли! Тотчас последовали разнообразные ответы:
Ц Ломаем лапы.
Ц Сдираем заживо кожу.
Ц Отрубаем нос.
Ц Подвешиваем за хвост.
Ц Запихиваем усы в уши.
Из толпы землероек выбрался сурового вида пожилой субъект, отпихнул Гуо
сим в сторону и свистнул. В лапе у него была черная галька, он ее поднял выс
око над головой.
Ц Товарищ, который хочет взять слово, должен брать камень. Все остальные
должны заткнуться и слушать!
Наступила полная тишина. Землеройка дала гальку Матиасу:
Ц Объяснись, мышь.
Раздалось несколько негодующих возгласов. Как же так Ц пришельцу, котор
ый совсем не землеройка, предоставляется первое слово!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я