Все для ванной, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И, размахивая палашом, он прыгнул на Констанцию. Но барсучиха оказалась п
роворнее, чем он ожидал. Ловко уклонившись от удара, она сама ударила его п
о носу. Краснозуб в ответ ткнул Констанцию в бок острием палаша.
Сильнейший удар сбил Краснозуба с ног, выбитый из лап палаш отлетел дале
ко в сторону. Констанция склонилась над поверженным врагом.
Ц Ну-ка встань и подбери свое оружие, Ц приказала она.
Вставая, Краснозуб схватил горсть земли и бросил ее Констанции в глаза. П
ротирая лапами запорошенные глаза, та отступила. Краснозуб схватил пала
ш и несколько раз вонзил его в барсучиху.
И тут его объял ужас. Раненая барсучиха схватила палаш за клинок, притяну
ла Краснозуба к себе, потом, с силой оттолкнув его в сторону, сломала клино
к пополам. Отбросив обломки палаша в кусты, она крепко, обеими лапами, схва
тила врага за хвост.
Краснозуб завопил от страха. Еще бы! Он почувствовал, что поднимается выс
око в воздух. А затем... Его хвост натянулся как струна, воздух засвистел в у
шах, деревья слились в единую зеленую полосу. Словно метатель молота, Кон
станция поворачивалась на задних лапах, все быстрее и быстрее, потом рез
ко отпустила крысиный хвост.
Краснозуб пролетел бы нешуточное расстояние, не будь в нескольких шагах
отсюда крепкой сикоморы...
Не обращая внимания на раны, Констанция громко крикнула:
Ц Э-э-эй, он здесь!
И, захватив план Клуни, прихрамывая, быстро пошла к аббатству.
Через несколько мгновений папоротники зашуршали, из них появился Черно
клык, Он подбежал к стонущей лисице Ц она только-только начинала приход
ить в себя.
Ц Эй, лиса, что случилось? Где Краснозуб? Ц встревоженно спросил он.
Потирая голову и пытаясь вспомнить, что произошло, Села поднялась. Перед
ней Ц большой пень, на нем Ц травы и коренья. Рядом Ц мешок. Обхватив гол
ову обеими лапами, лисица пыталась утишить боль.
Будь проклята эта барсучиха! Отобрала у нее план, словно желудь у мышонка!
Вот тебе и щедрая награда!
Черноклык ткнул Селу в бок копьем:
Ц Эй, ты, слышишь меня или нет? Где Краснозуб, я тебя спрашиваю?
Села потрогала языком зуб, едва не выбитый барсучихой.
Ц Оставь меня в покое. Откуда мне знать, где твой Краснозуб?
А Черноклык все допытывался:
Ц Слушай, лисица. Я хочу знать, что здесь произошло. Я слышал, как Краснозу
б кричал. Клянусь адом, вот подожди, расскажу все Клуни...
Села вытянула вперед дрожащую лапу:
Ц Да вон он, рядом с той большой сикоморой. Хм, ему, кажется, тоже не поздор
овилось.
Черноклык тронул Краснозуба лапой:
Ц Ух ты! Да он мертвый! Смотри, его палаш пополам сломан.
Лисица и крыса посмотрели друг на друга. Сейчас они думали об одном и том ж
е. Обоим было ясно: надо спасать свою шкуру.
Ц О-хо-хо, Ц сказала Села. Ц Надо придумать, что же мы скажем Клуни, когд
а вернемся назад. Он не дурак, так что лучше сочинить историю поправдопод
обнее.
И они зашагали через ночной лес, сочиняя по дороге правдоподобную истори
ю для Клуни Хлыста.

11

В этот вечер военачальники вновь собрались в поко
ях аббата на позднюю трапезу. План, который принесла Констанция, говорил
о том, что Клуни скоро опять нападет на аббатство.
Аббат Мортимер заговорил первым:
Ц Констанция доставила нам бесспорные доказательства. Клуни не успоко
ится до тех пор, пока не захватит аббатство. Я неправильно оценил положен
ие и приношу свои извинения. Вы, мои военачальники, были правы, и теперь, бл
агодаря самому Клуни, нам известен план нападения во всех подробностях.

Аббат хлопнул лапой по принесенному барсучихой плану:
Ц Вот этот план. Но, как я уже говорил, я не буду заниматься военными делам
и. Мне надлежит лечить раненых и кормить голодных. А готовиться к обороне
Ц это ваша задача.
Матиас поднял лапу:
Ц Отец настоятель, нам надо не только обороняться, но и нападать.
Раздались одобрительные возгласы.
Аббат склонил голову и спрятал лапы в широких рукавах облачения.
Ц Ну что же, да будет так, Ц провозгласил он. Ц Я предоставляю спасение
Рэдволла вам, мои военачальники.
Еще раз поклонившись, аббат удалился; в комнате остались Матиас, Констан
ция, Винифред, Кротоначальник и Амброзий Пика.
Потом к ним присоединились заяц Бэзил Олень и белка Джесс. Вскоре пришел
и Мафусаил Ц он внимательно слушал всех, одобрял одни предложения и воз
ражал против других, охлаждал запальчивых и подбадривал застенчивых. Во
енный совет продолжался почти до зари. Мыши должны победить Ц это несом
ненно. Но как?
Бэзил настоял на том, чтобы отвести Констанцию в лазарет, где осмотрят ее
раны. Идти в лазарет барсучиха не хотела.
Ц Подумаешь! Столько шума из-за нескольких царапин, Ц ворчала она.
Заяц громко прищелкнул языком:
Ц Несколько царапин! Вы только послушайте эту героиню! Моя дорогая Конс
танция, это не царапины, это славные боевые ранения, полученные на поле бр
ани. Джесс, вот посмотри-ка на лапу барсучихи. Видишь эти резаные раны? Ста
рушка, клянусь, тебе нужен полный покой. Даже заяц, получив такие раны, не с
мог бы оставаться в боевом строю. Пойдем, пойдем, ну вот, так-то лучше.
Чуть ли не силком Бэзил и Джесс увели Констанцию в лазарет. Остальные пош
ли спать, а Матиас и Мафусаил решили перед сном подышать свежим воздухом.

Ц Знаешь, старик, я не могу избавиться от мысли, что мы сможем победить ли
шь в том случае, если найдем меч Мартина, Ц сказал Матиас.
Мафусаил задумчиво кивнул ему в знак согласия:
Ц Пожалуй, ты прав. Но, увы, несмотря на все наши усилия, мы зашли в тупик. Гл
ухой, словно холодная январская ночь. Боюсь, придется смириться с тем, что
меч потерян нами навсегда.
Старик привратник тяжело оперся на лапу друга, и они не спеша пошли дальш
е. Разговор зашел о нападении воробьев на Джесс.
Мафусаил обернулся к Матиасу:
Ц Воробьи Ц очень опасные птицы. Воинственные и задиристые. К счастью, о
ни нападают лишь на тех, кто вторгается на их территорию, как это и случило
сь сегодня. Кстати, ты видел воробьиху, которую подбили наши лучники?
Ц Еще бы! Ц ответил Матиас. Ц Констанция посадила эту маленькую забия
ку в корзину. Противная хулиганка! Стрела ее только оцарапала, так что ско
рее всего она свалилась просто от неожиданности. Говорит, зовут ее Клюва.

Мафусаил удивился:
Ц Так тебе удалось даже поговорить с ней? Удивительно! Их язык довольно т
рудно понять.
Ц Да как тебе сказать, Ц ответил Матиас. Ц Мне их язык не показался слиш
ком трудным, да и эта дикарка меня, кажется, тоже понимала.
Мафусаил заинтересовался:
Ц И что же она тебе сказала, эта, как ее, Клюва?
Ц Да ничего особенного! Ц ответил Матиас. Ц Мол, или она сама, или их вож
дь, король Бык, убьет меня. По всей видимости, всякий, кто не умеет летать, дл
я нее Ц враг.
Они подошли к главным воротам. Старик пригласил Матиаса зайти к нему. Каз
алось, разговор о воробьях очень его заинтересовал. Войдя в келью, он прин
ялся листать свои записи.
Ц Так, посмотрим. “Лето Великой Суши”... “Зима Глубоких Сугробов”... Это дол
жно быть где-то здесь. Помнишь, я рассказывал тебе, как года четыре назад л
ечил ястреба-перепелятника? А, вот они, записи, которые я тогда сделал! Яст
реб рассказывал о воробьях, называя их, кстати, крылатыми мышами, хотя я не
вижу никакого сходства между цивилизованными мышами и этими примитивн
ыми дикарями. Суть, однако, не в этом. Ястреб говорил, что слышал, будто воро
бьи украли когда-то из нашего аббатства что-то очень ценное, но не сказал,
что именно. Я тогда решил, что он просто пересказывает какие-то нелепые сл
ухи, и не стал слушать дальше. А надо, надо было порасспросить его, Ц может
быть, он знал, что именно украли у нас воробьи. Матиас задумался.
Ц Ты думаешь, меч?
Старик легонько похлопал рукой по книге:
Ц Возможно, и так, очень возможно. Видишь ли, воробьи не враждуют и не друж
ат с нами, они никогда не прилетают к нам в аббатство. Но там, на крыше, Ц эт
о другое дело. Они считают ее своей территорией. И насколько я понимаю, еди
нственный принадлежавший нам ценный предмет, который находился там, Ц
это меч, хотя мы о нем и не знали. И кто, кроме птиц, мог знать о том, что воробь
и его украли?
Ц Клянусь усами, старик, Ц взволнованно сказал Матиас, Ц думаю, ты попа
л прямо в яблочко. Как полагаешь, наша пленница может что-нибудь об этом р
ассказать?
Глаза Мафусаила недобро сверкнули.
Ц Одолжи-ка мне свой кинжал. Сейчас я произведу над ней небольшой опыт. П
ойдем.


* * *

Мафусаил прямиком направился к
корзине, стоявшей около стены аббатства; Матиас шел за ним следом. Изнутр
и не доносилось ни звука. Мафусаил постучал кинжалом по дну корзины.
Клюва, которая, вероятно, дремала, зло зачирикала:
Ц Червь, червь, мышечервь! Прочь, иначе Клюва убьет!
Мафусаил изо всех сил старался говорить грозно:
Ц Молчи, грубиянка, а не то насажу тебя на этот кинжал, вместе с твоим коро
лем, если, конечно, он осмелится пожаловать сюда!
В ярости воробьиха забилась о стенки корзины, так что старику пришлось д
аже сделать шаг назад.
Ц Ха, убей Клюву! Подожди! Король Бык не убить маленький мышиный кинжал! К
ороль Бык иметь большой меч! Порубить всех мышей! Подожди!
Мафусаил засмеялся:
Ц Слышишь, Матиас? У воробьиного короля есть большой меч!
Матиас запрыгал от радости:
Ц Мафусаил, да ты просто чародей, настоящий волшебник!
Старик скромно покачал головой:
Ц О нет, называй меня просто весьма ученым.

12

Удобно устроившись на взбитых подушках, Клуни пот
ягивал из кружки ячменное пиво и слушал рассказ Селы и Черноклыка. Излаг
ая свою лживую историю, оба ерзали на месте, стараясь не противоречить од
ин другому и не встречаться с холодным взглядом Клуни.
Ц Хм, случилось вот что, хозяин, Ц мямлил Черноклык. Ц Мы со стариной Кр
аснозубом присматривали за этой вот лисицей, и тут вдруг Краснозуб услых
ал в лесу шум, ну и пошел разведать, что там такое.
Ц Откуда был шум? Ц рявкнул Клуни.
Обманщики заговорили одновременно.
Ц С севера, Ц сказала Села.
Ц С запада, Ц сказал Черноклык.
Ц То есть с северо-запада, я хотела сказать, Ц поправилась Села.
Но она и сама отлично сознавала, сколь неубедительно звучит ее голос. Над
о бы взять инициативу на себя, а то этот тупица Черноклык скоро все испорт
ит.
Ц Ну так вот, Ц продолжала Села, Ц Краснозуб и отправился посмотреть, о
ткуда шум. Мы говорили ему, не ходи, мол, но он не стал нас слушать.
Клуни посмотрел на дрожащие лапы Селы.
Ц Ну и что же дальше? Ц спросил он.
Черноклык снова раскрыл пасть:
Ц Видишь ли, хозяин, его не было очень долго. Мы звали его вдвоем с лисицей
, но он нам не отвечал.
Ц И тогда мы пошли его искать, Ц вставила Села. Клуни, поигрывая кружкой,
сверлил лисицу взглядом.
Ц Мы все искали и искали его, Ц забормотала Села, Ц но нашли лишь трясин
у...
Ц ... которая бесследно поглотила беднягу Краснозуба, Ц ехидно закончил
Клуни.
Села страстно желала одного Ц провалиться сквозь землю.
Черноклык надрывно всхлипнул:
Ц Бедный Краснозуб, мой боевой друг, его больше нет с нами!
Ц Да, бедный Краснозуб, Ц сочувственно поддакнул Клуни, затем неожидан
но спросил Черноклыка: Ц А откуда у тебя эти синяки и царапины?
Села поспешила на помощь Черноклыку:
Ц Он упал в колючий кустарник.
Ц Что? Ах да, конечно, я искал, искал Краснозуба и не заметил колючих кусто
в. Лисица тебе подтвердит, хозяин, она видела, а если и не видела, так я ей ра
ссказал, Ц неуверенно пробормотал Черноклык.
Оскалив острые желтые клыки, Клуни зло рассмеялся:
Ц Значит, ты упал в колючий куст, который наставил тебе синяков под оба г
лаза, порвал ухо и перецарапал тебя всего?
Черноклык смотрел в пол. Он дважды сглотнул, прежде чем ответил упавшим г
олосом:
Ц Выходит, что так, хозяин.
В голосе Клуни зазвучала издевка:
Ц А потом, наверное, прилетели три крылатые свинки и каждая дала тебе по
засахаренному яблочку?
Ц Ну да, то есть о чем это вы, хозяин?.. Ой! Ц Черноклык аж подпрыгнул, потом
у что Села с силой пнула его ногой, чтобы он замолчал.
Ц Эй, ты, лиса! Ц прорычал Клуни. Ц А где та особая трава, которую ты ходил
а искать?
Села растерялась:
Ц Особая трава? Я...
Клуни швырнул свою кружку в Черноклыка, кружка ударилась о его нос и, отск
очив в сторону, окатила пивом Черноклыка и Селу.
Ц Проваливайте! Убирайтесь вон, пока я не зажарил вас живьем! Ц заорал К
луни в ярости.
Крыса и лисица, едва не застряв в дверях, выбежали вон и поспешно захлопну
ли за собой дверь. Клуни откинулся на подушки и усмехнулся. Отлично! Красн
озуб мертв, да и черт с ним! Краснозуб был честолюбив, а Клуни ценил честол
юбие только в одном-единственном грызуне Ц в самом себе.


* * *

В глубине Леса Цветущих Мхов ноч
ной ветерок слегка колебал верхушки деревьев. В безоблачном небе висела
полная луна, ее бледный свет, проходя сквозь листву, покрывал землю под де
ревьями переливающимся ковром.
Ц Асмодеус, Асмодеус-с-с-с.
Освещенная мертвенным лунным светом трава шуршала и колебалась, Ц что
может быть лучшим прикрытием, чем легкий ветер и лунный свет! Блестящие ч
ерные глаза всматривались в ночь, раздвоенный язык пробовал воздух, трав
инки содрогались от прикосновений длинного чешуйчатого тела.
Ц Асмодеус, Асмодеус-с-с-с.
Тихо шурша, неприметный, как тень, огромный аспид осматривал свои владен
ия. Он был приучен к терпению и скрытности. Он мог часами лежать неподвижн
о, ожидая, когда какая-нибудь ничего не подозревающая зверюшка подойдет
к нему достаточно близко. Иногда в поисках птичьих яиц или спящих в гнезд
ах птиц он заползал на деревья. Ночная охота не всегда бывала удачной: пор
ой звери вовремя чуяли приближение ползучего гада или его затхлый, мертв
ый запах. В такие неудачные ночи аспид оставался голодным. Но терпение и с
крытность, терпение и скрытность Ц это было его девизом. У ствола сикомо
ры аспид наткнулся на бездыханное тело Краснозуба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я