https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/bez-poddona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

До сих пор в этой опасной игре ей всегда сопутствовала удача.
С того самого момента, как она вошла в лагерь крыс, ее зоркие желтые глаза
не переставая бегали по сторонам. Села уже успела сосчитать всех годных
для боя крыс, ласок, горностаев и хорьков. От ее глаз не укрылся и отряд кры
с, подгрызающих высокий тополь. И дураку ясно: это будущий таран. Кроме тог
о, Села понимала, что день следующего штурма наступит не раньше чем через
три недели Ц ведь она сама назначила такой срок выздоровления.
Лисица увидела, что единственный глаз Клуни закрылся Ц зелье подейство
вало. Все начальники одинаковы Ц отказывают всем, кроме себя, в способно
сти соображать... И этот здоровенный детина ничем не отличается от других:
развалился и храпит во все сопелки, словно лисенок в логове зимой.
Она обернулась к вооруженным крысам, стоявшим на страже у постели больно
го, и зашептала повелительным тоном:
Ц Чтобы никакого шума. Вашему хозяину нужен полный покой. И не разрешайт
е ему вставать, когда он проснется. А теперь, прошу прощения... Ц И она быст
ро пошла к дверям.
Черноклык и Краснозуб тотчас преградили ей путь:
Ц Куда это ты направилась, лисица?
Села облизнула губы, стараясь говорить вежливо, но убедительно:
Ц В свою нору Ц пополнить запасы трав, если, конечно, вы хотите, чтобы я и
дальше лечила вашего предводителя.
Краснозуб легонько ткнул ее копьем:
Ц Клуни приказал, чтобы ты все время оставалась здесь, пока он не пойдет
на поправку.
Лисица изобразила недоуменную улыбку:
Ц Но, уважаемые крысы, что же я могу сделать без моих трав и кореньев? Пожа
луйста, позвольте мне пройти.
Черноклык грубо отпихнул ее от двери:
Ц Сядь. Никуда ты не пойдешь.
Лисе волей-неволей пришлось подчиниться. Она задумалась.
Ц Хорошо, тогда позвольте выйти хотя бы во двор. Мне нужно подышать свежи
м воздухом, а за нужными мне травами я могу послать своего помощника.
Краснозуб был непоколебим:
Ц Хозяин сказал, что ты должна все время оставаться здесь.
Села хитро улыбнулась. Она знала, чем их пронять. Состроив озабоченную ми
ну, лиса сокрушенно покачала головой:
Ц Тогда скажите мне ваши имена, чтобы я могла сообщить их Клуни, когда он
проснется от боли, с воспаленными ранами. Он, без сомнения, захочет выясни
ть, кто помешал мне его лечить.
Уловка сработала. Две крысы пошептались между собой, и Краснозуб обернул
ся к Селе:
Ц Слушай, лиса, можешь выйти во двор и дать поручение своему помощнику, н
о Черноклык со своим палашом все время будет рядом с тобой. Одно неосторо
жное движение Ц и одной знахаркой станет меньше. Ясно?
Села благодарно улыбнулась:
Ц Безусловно. Пусть ваш друг идет со мной, мне нечего скрывать.


* * *

Сын Селы, Куроед, сидел на могильн
ой плите во дворе церкви и грелся на солнышке.
Черноклык не заметил, как лисы тайком перемигнулись. Куроед был искушен
в искусстве шпионажа не меньше своей матери. С невинной физиономией высл
ушивал он поучения Селы.
Ц Слушай внимательно, сын мой. Предводитель крыс очень болен, ему необхо
димы мои особые снадобья. Беги скорее в нашу нору и принеси немного ухове
ртки, кукушкиной слюны, шкурку угря, три полоски ивовой коры... боюсь, всего
тебе не запомнить. Лучше я все это напишу. Ц Села обернулась к Черноклыку
: Ц Не найдется ли у вас письменных принадлежностей, сэр?
Черноклык презрительно плюнул лисице под ноги:
Ц Ты что, издеваешься? За кого ты меня принимаешь? Письменные принадлежн
ости Ц скажешь тоже!
Села обезоруживающе улыбнулась:
Ц Я так и думала, что у вас их не найдется. Простите, я вовсе не хотела вас о
бидеть. Ну что же, обойдусь куском коры и угольком. Где я могу их найти?
Черноклык указал концом палаша:
Ц Вон, около костра. Только живо!
Через несколько минут Села вручила Куроеду исписанный кусок коры.
Ц Вот это все ты мне и должен принести. А теперь поторопись, сынок, по доро
ге нигде не задерживайся. Я правильно говорю, капитан?
Черноклык выпятил грудь колесом, гордый тем, что даже лисице известно ег
о звание, и ткнул когтем в Куроеда:
Ц Слушай, что тебе мать говорит, парень. Чтоб одна нога здесь, другая там. И
смотри, ничего не позабудь. А теперь проваливай, да побыстрее!
Молодой лис в мгновение ока исчез в лесу. Черноклык, опершись на палаш, усм
ехнулся:
Ц Иначе с молодежью нельзя.
Села с притворным восхищением смотрела на него:
Ц Какой вы доблестный, сэр. Ведь когда я его посылаю за чем-нибудь, он нико
гда так не торопится. Сразу видно, вы умеете командовать.
Черноклык, польщенный, зарумянился. А эта лисица совсем даже и бесхитрос
тна! Он указал палашом на церковь:
Ц Пожалуй, нам пора возвращаться. Приказ есть приказ.
Ц Безусловно. Ведь иначе могут выйти неприятности, не так ли? проговорил
а Села самым смиренным голосом.


* * *

Как только лагерь Клуни скрылся
из виду, Куроед перешел на шаг. Развернув кору, он прочел написанное: “Наст
оятелю аббатства Рэдволл.
Мне точно известно, когда, где и как орда Клуни нападет на ваше аббатство.
Какую цену вы можете дать мне за эти важные сведения?
Лисица Села”.
Куроед громко расхохотался. Теперь он точно знал, что за снадобье нужно б
ыло его матери. Он вспомнил слова, которые мать часто повторяла: “Мне случ
алось продавать курицам их собственные яйца и срезать усы у сторожевых п
сов”.
Хитро хихикая, молодой лис направился по дороге к Рэдволлу.

6

У Василики выдался трудный день.
Накормив Матиаса и Мафусаила, она со своими помощницами поднялась на сте
ну, чтобы накормить часовых и унести грязную посуду. После этого пришлос
ь готовить еду для родителей Молчуна Сэма, которые, вежливо поблагодарив
Василику, съели все с большим аппетитом. Маленький Сэм наблюдал за родит
елями, не вынимая изо рта лапы. Василика угостила и бельчонка. Только она у
правилась со всем этим, как Констанция попросила ее приготовить еще четы
ре порции: три для Полевкинсов и одну, большую, для зайца Бэзила Оленя. Вас
илика охотно выполнила просьбу барсучихи.
Глядя, как ест Бэзил, Василика своим глазам не поверила: она никогда не вид
ела, чтобы кто-либо мог столько слопать! Даже такие известные едоки, как К
онстанция и Амброзий Пика, не шли ни в какое сравнение с зайцем Бэзилом Ол
енем.
Деликатно промокнув губы Ц заяц отличался не только неутолимым аппети
том, но и утонченными манерами, Ц Бэзил Олень разразился похвалами:
Ц Превосходно! Божественно! Я, признаться, уже начал забывать, как хорош
добрый старый полдник в аббатстве! Дорогая, не поможете ли вы старому хол
остяку освежить память? Будьте добры, принесите еще кружку вашего дивног
о октябрьского эля и порцию этого замечательного летнего салата. Пожалу
й, я осилю также и несколько кусочков айвового пирога монаха Гуго. Восхит
ительно! Да, и не забудьте козий сыр с орехами. Это моя слабость. А теперь бе
ги, очаровательная малютка! Ты очень мила, честное слово!
Василике помогали прислуживать еще две мышки. Сегодня им приходилось хо
дить на кухню кружным путем: аббат Мортимер запретил всем, кроме тех, кто п
омогал Матиасу и Мафусаилу, входить в Главный и Пещерный залы.


* * *

В проеме две лампы вырывали из че
рнильной темноты два золотых круга. Матиас и Мафусаил быстро зашагали вн
из по потайной лестнице; кроты остались наверху, готовые, если понадобит
ся, прийти на помощь.
Воздух в подземелье был холоден и сух. Двое друзей спускались все ниже и н
иже, пока лестница не закончилась наклонно уходившим вниз извилистым хо
дом, укрепленным деревянными стойками. Матиас вздрогнул: сколько же врем
ени прошло с тех пор, как здесь ходили в последний раз! Паутина, которую он
отодвигал в сторону, тут же рассыпалась в прах. Мафусаил шел рядом, держас
ь за его рукав. Тоннель то и дело поворачивал Ц налево, направо, опять нал
ево, опять направо. Голос Мафусаила звучал здесь глухо и незнакомо:
Ц Наверное, его вырыли таким изогнутым для прочности. Ты заметил, Матиас
? Мы все время спускаемся вниз.
Ц Да, мы, наверное, уже под стенами аббатства.
Друзья шли все дальше и дальше. Они сами не смогли бы сказать, как долго он
и шли по этому древнему извилистому ходу. Мафусаил вырвался немного впер
ед и вдруг остановился.
Ц Ага, вот и конец, Ц воскликнул он.
Перед ними была дверь.
Друзья внимательно осмотрели сделанную из твердого дерева, обитую желе
зом и украшенную фигурными гвоздями дверь. Она казалась незапертой, но н
икак не поддавалась.
Матиас поднял лампу повыше.
Ц Смотри, на косяке что-то написано. Мафусаил прочитал громко и медленно
:

Как и прежде, надо встать,
Приглядеться в середину,
Рэдволл Ц мой пароль опять,
Там и сам Ц входить едину.*

Старик не стал скрывать своего разочарования:
Ц Хм! И это после всего, что я сделал, после бессчетных дней размышлений и
поисков! Вот она, благодарность!
Но его слова остались неуслышанными: Матиас уже пересчитывал вбитые в дв
ерь гвозди.
Мафусаил сделал вид, что ему все равно, но вскоре присущее ему любопытств
о победило досаду, и он поинтересовался:
Ц Мышонок, может, помочь тебе?
Ц Сорок два, сорок три, помолчи! Разве не видишь, я считаю.
Старик привратник надел очки:
Ц Что ж, значит, ты уже разгадал эту загадку самостоятельно.
Матиас подмигнул другу:
Ц По крайней мере мне так кажется. В этом четверостишии две подсказки: ищ
и середину и пароль Ц Рэдволл. В слове “Рэдволл” семь букв. Если посмотре
ть внимательно на эти старинные гвозди...
Ц Это скрепы, Ц поправил Мафусаил.
Матиас продолжал:
Ц Да, если присмотреться к этим скрепам, то видно: их семь рядов столько ж
е, сколько букв в слове “Рэдволл”. Семь рядов сверху вниз и семь справа нал
ево, всего сорок девять. Таким образом, двадцать пятый гвоздь оказываетс
я средним. В четверостишии же говорится смотри в средину. Так что вот он, н
ужный мне гвоздь.
С этими словами Матиас надавил лапой на центральный гвоздь, и дверь со ск
режетом отворилась.
Пока дверь открывалась, у мышей на спине шерсть встала дыбом. А когда двер
ь наконец открылась полностью, Матиас положил лапу на плечо Мафусаила.
Ц Давай, друг, войдем вместе, Ц предложил он.
Ц Но в четверостишии говорится, что войти можешь только ты один, -возраз
ил старый привратник.
Матиас ответил ему каким-то новым, властным голосом. Здесь, в подземелье,
он вдруг показался Мафусаилу старше и выше ростом.
Ц Я Ц там и сам. Мартин Ц это Матиас, Ц промолвил мышонок. Ц Как своему
другу и верному спутнику, я позволяю тебе войти со мной.
Мафусаил неожиданно почувствовал, что рядом с ним находится некто, кто м
ного старше его. Высоко подняв лампы, друзья вошли в открытую дверь.


* * *

За дверью оказалась небольшая, с
низким потолком комната, в центре которой возвышалась каменная плита. Эт
о была гробница Мартина Воителя!
Боковые стенки гробницы покрывала резьба, изображающая сцены из жизни М
артина: ратные подвиги и исцеление больных. Сверху на плите лежало извая
ние Мартина в натуральную величину, одетое в знакомое им облачение Орден
а Рэдволла Ц скромное, без всяких украшений.
Матиас в благоговении созерцал лицо легендарного героя.
Тишину прервал шепот Мафусаила:
Ц А вы с Мартином очень похожи, мой молодой друг.
Как только старик заговорил, дверь за ними со скрипом захлопнулась.
Матиас, ничуть не испугавшись, обернулся к двери. На внутренней ее сторон
е висели щит и перевязь для меча.
Круглый стальной щит, какими пользовались в старину, несмотря на все про
шедшие годы, сверкал как новый, в центре его была выгравирована буква М.
Перевязь из блестящей черной кожи, с петлей для ножен, тоже выглядела сов
сем новой: мягкая и гибкая, она словно только что вышла из мастерской коже
вника. Большая серебряная пряжка ярко сверкала в свете лампы.
Не говоря ни слова, Матиас развязал свой пояс послушника и, отдав его Мафу
саилу, перепоясался перевязью. Та словно была сделана по его мерке. Матиа
с осторожно снял с двери щит и примерил его. Он продел лапу в петли с тыльн
ой стороны щита: одна оказалась у локтя, другая под ладонью. Как ни странно
, все это показалось Матиасу чрезвычайно знакомым.
Под щитом на двери открылась надпись. Мафусаил прочел:

При луне в урочный час
Щит над порогом возложи.
Соедини с оружьем нас,
О луч, дорогу укажи.
Я Ц там и сам, иди на бой,
Великий Рэдволл за тобой!*

Как во сне, Матиас слегка потянул дверь на себя. Она легко отворилась.
Освещая себе путь лампами, две мыши вернулись из потайной комнаты к тепл
у и свету жаркого июньского дня.

7

Со стены аббатства Констанция увидела, что к Рэдво
ллу идет молодой лис, с палкой в лапах, на конце которой, в знак его мирных н
амерений, болталась белая тряпка.
Барсучиха обеспокоилась. Она знала этого лиса из семьи старухи Селы. За т
аким нужно смотреть в оба!
Ц Стой, лис! Что тебе нужно? Ц крикнула Констанция.
Куроед захихикал, но под строгим взглядом барсучихи поспешил принять се
рьезный вид.
Ц Я хочу видеть вашего настоятеля, Ц прокричал он в ответ.
Ц Нельзя, Ц сказала, как отрезала, барсучиха. Лис, глядя снизу вверх на Ко
нстанцию, взмахнул своим белым флагом:
Ц Но я должен его увидеть! Я пришел с миром, у меня есть очень важные сведе
ния, которые я готов продать!
Барсучиха и бровью не повела.
Ц Мне все равно, что у тебя есть. В аббатство ты не войдешь, а если тебе ест
ь что сказать Ц скажи мне. Ц Констанция посмотрела на переминавшегося
с лапы на лапу лиса и добавила: Ц А если тебе это не нравится, можешь убира
ться туда, откуда пришел.
Куроед был крайне раздосадован: да, похоже, к аббату он не попадет... Он попы
тался представить, что бы сделала на его месте Села. Наконец он развернул
кусок коры и показал его Констанции:
Ц Это важное послание лично настоятелю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я