https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV



Брайан Джейкс Рэдволл
Страна цветущих мхов

Страна цветущих мхов Ц 1




Аннотация

СТРАНА ЦВЕТУЩИХ МХОВ Ц 1

Брайан ДЖЕЙКС РЭДВОЛЛ

СТРАНА ЦВЕТУЩИХ МХОВ Ц 1
Брайан ДЖЕЙКС РЭДВОЛЛ

Начиналось лето Поздней Розы. Страна Цветущих Мхо
в мягко мерцала в туманной дымке, купалась в нежных росах рассвета, расцв
етала под солнечными лучами полдня, таяла в малиновых сумерках заката, к
оторый сменяла мягкая темень июньской ночи. Среди болот, что тянутся вдо
ль старой южной границы, высятся красные стены аббатства Рэдволл. С одно
й стороны к стенам аббатства подступает тенистый Лес Цветущих Мхов, с др
угой Ц открывается вид на волнистые просторы лугов, а древние западные
ворота смотрят на пыльную дорогу. Сверху аббатство выглядит темной брош
кой с самоцветами, скрепляющей два раскинутых по земле плаща: светло-зел
еного шелка и темно-зеленого бархата. Мыши-Основатели сложили стены абб
атства из красного песчаника, что добывали в карьере за много миль отсюд
а, на северо-востоке. Южная стена аббатства покрыта плющом. Осенью его лис
тья превращаются в пурпурную мантию, возвеличивающую славное имя аббат
ства Рэдволл.

Книга первая
СТЕНА

1

Шлепая огромными сандалиями, в слишком большом, ме
шковатом одеянии, Матиас пробирался вдоль стен аббатства. Выглядел он до
нельзя нелепо, к тому же из-под складок послушнического одеяния робко вы
совывался кончик хвоста. Заглядевшись на безоблачное небо, Матиас спотк
нулся, и из корзины, которую он нес, высыпались на траву лесные орехи. Окон
чательно запутавшись в своем огромном балахоне, Матиас покатился кувыр
ком.
Бум!
Мышонок испуганно пискнул. Потирая ушибленный нос, он не сразу понял, что
шлепнулся прямо под ноги аббату Мортимеру, настоятелю обители.
А поняв это, Матиас проворно поднялся и принялся поспешно собирать орехи
обратно в корзину; стараясь избежать сурового взгляда аббата, он бормот
ал неуклюжие оправдания:
Ц Э-э, простите, отец настоятель. Я, видите ли, споткнулся. Наступил на кап
юшон, то есть на балахон...
Аббат строго щурился поверх очков. Опять этот Матиас! Что за сорванец: вед
ь совсем недавно, зажигая свечи, он подпалил усы престарелому брату Мафу
саилу!
Но вскоре аббат сменил гнев на милость. Маленький послушник суетился в т
раве, пытаясь собрать гладкие лесные орехи, так и норовившие выскользнут
ь у него из лап. Строго покачивая седой головой, чтобы скрыть улыбку, аббат
Мортимер нагнулся и помог собрать рассыпанные орехи.
Ц Матиас, Матиас, сын мой, Ц проговорил он назидательно, Ц когда же ты н
аконец остепенишься, научишься держать себя с подобающим достоинством!
Вряд ли ты сможешь стать членом Ордена, если вечно носишься повсюду, ухмы
ляясь от усов до хвоста, словно полоумный кролик!
Матиас бросил в корзину последний орех и теперь стоял, неуклюже переступ
ая обутыми в огромные сандалии лапами. Как рассказать о своей мечте?
Аббат положил лапу ему на плечо; он многие годы мудро управлял Рэдволлом,
хорошо знал жизнь и потому догадывался о сокровенных желаниях юного Мат
иаса. С улыбкой взглянув на своего питомца, он ласково сказал:
Ц Пойдем, Матиас, нам с тобой надо кое о чем поговорить.
Любопытный дрозд с ветки персикового дерева проследил за двумя фигурам
и, неспешно идущими к Большому залу аббатства: одна в зеленовато-коричне
вом облачении Ордена, другая Ц в светло-зеленом балахоне послушника. Он
и о чем-то беседовали вполголоса. Затем дрозд слетел к забытой корзине. Ув
ы! В корзине были только орехи Ц попробуй разбей скорлупу... На всякий слу
чай, если другие птицы оказались свидетелями его промашки, дрозд весело
пропел несколько нот своей летней песенки и полетел к стенам аббатства
Ц на поиски улиток.
В Большом зале было прохладно.
Витражи в узких высоких окнах окрашивали косые лучи солнечного света во
все цвета радуги. Мириады разноцветных пылинок, поднятые с древних плит
лапами двух мышей, кружились и танцевали в солнечных лучах.
Аббат остановился перед стеной, почти полностью покрытой длинным гобел
еном, являвшимся красой и гордостью Рэдволла. Начатый еще Основателями а
ббатства, он из поколения в поколение пополнялся все новыми и новыми сце
нами и потому был не только бесценным сокровищем, но и великолепной лето
писью истории Рэдволла с древнейших времен.
Проследив за восторженным взглядом Матиаса, аббат задал вопрос, ответ на
который он уже знал:
Ц Куда ты смотришь, сын мой?
Матиас указал на одну из вытканных фигур. С гобелена, улыбаясь, смотрел бе
сстрашный воин, герой. Одетый в доспехи, он небрежно опирался на огромный
меч, а за его спиной в ужасе разбегались лисы, дикие коты и другие хищные з
вери. Мышонок просто не мог оторвать от воина восхищенных глаз.
Ц Ох, отец настоятель, Ц вздохнул он, Ц если бы только я мог быть таким, к
ак Мартин Воитель. Не было среди мышей никого храбрее его!
Аббат не спеша опустился на прохладный каменный пол и прислонился спино
й к стене.
Ц Послушай, что я тебе скажу, Матиас. С тех самых пор, как ты осиротевший ле
сной мышонок Ц впервые постучался в ворота обители, ты стал мне сыном. Пр
исядь рядом, я расскажу тебе о нашем Ордене.
Мы Ц миролюбивые мыши. Да, Мартин был воином, но то было в суровые дни, когд
а требовалась сила. Сила героя Ц такого, как Мартин. Он появился у нас зим
ой, когда на Основателей напали лисы и другие хищники во главе с огромным
диким котом. Мартин был бесстрашным воином и сразился с ними в одиночку; и
он прогнал их прочь из Страны Цветущих Мхов. Мартин бился с полчищами вра
гов и, поразив дикого кота своим древним мечом, вышел победителем. О мече э
том ты слышал не раз Ц о нем сложено немало легенд. В последнем кровавом б
ою Мартин был тяжело ранен. Мыши нашли его в снегу, истекающего кровью. Они
принесли его в обитель и ухаживали за Мартином, пока силы не вернулись к н
ему.
И вот тогда с Мартином произошло настоящее чудо. Он поклялся, что отныне н
икогда и ни за что не возьмет в лапы меча, а будет помогать больным и бедны
м.
Так наш Орден и обрел свое истинное призвание. Все мыши дали священный об
ет никогда не причинять зла другому живому существу, если только это не в
раг, напавший на обитель. Они дали обет ухаживать за больными и калеками, п
омогать нищим и убогим. Так гласит предание, и так с тех пор было всегда, хо
тя в аббатстве сменилось уже много поколений.
Теперь наш Орден почитают и уважают все. Где бы мы ни были, даже далеко за п
ределами Страны Цветущих Мхов, все звери принимают нас с почетом. Даже хи
щники, зная, что мы исцеляем и оказываем помощь, никогда не причинят вреда
мыши нашего Ордена. Мы вправе путешествовать по всем землям, и никто не чи
нит нам зла Ц таков неписаный закон. И мы должны быть достойны своего Орд
ена. В помощи другим и заключается наше призвание, наша жизнь.
По мере того как аббат говорил, голос его становился все громче и торжест
веннее. Матиас притих под строгим взглядом настоятеля. Наконец аббат вст
ал и нежно погладил смущенного мышонка по голове, между бархатистыми уша
ми.
Сердце аббата снова смягчилось.
Ц Увы, Матиас, твои мечты останутся мечтами. Дни подвигов прошли, сын мой.
Мы, хвала небесам, живем в мирные времена, так что тебе остается только под
чиняться мне как настоятелю обители и делать то, что тебе велят. Придет де
нь Ц тогда меня уже не будет с вами, Ц и ты вспомнишь наш сегодняшний раз
говор и благословишь меня, ибо тогда ты будешь уже полноправным членом О
рдена. А теперь давай, дружок, приободрись: стоит лето Поздней Розы, и у нас
впереди еще много, много теплых, солнечных дней. Иди возьми свою корзину. С
егодня у нас большой праздник Ц золотой юбилей моего настоятельства. Сн
ачала отнеси орехи на кухню, и, знаешь, неплохо было бы угостить гостей как
ой-нибудь хорошей рыбой. Возьми удочку и скажи брату Альфу, чтобы он взял
тебя на рыбалку. Ведь вы, молодые, это любите, правда? Кто знает, быть может,
тебе удастся поймать большую форель или несколько пескарей. Ну, беги!
Переполненный счастьем от хвоста до кончиков усов, Матиас поклонился на
стоятелю и, шлепая сандалиями, выбежал из Большого зала. Аббат с ласковой
улыбкой смотрел ему вслед. Вот пострел! Надо поговорить с экономом, Ц быт
ь может, найдутся сандалии подходящего размера. Ничего удивительного, чт
о бедняга постоянно спотыкается!

2

Высоко стоявшее солнце пригревало Клуни Хлыста.
Дорогу Клуни!
Он был большой злобной крысой с жесткой шерстью и изогнутыми зазубренны
ми клыками. Один глаз, выколотый в бою пикой, закрывала черная повязка.
Клуни лишился глаза, но поднявший на него пику лишился жизни!
Одни полагали, что Клуни из португальских крыс, другие говорили, мол, он из
заокеанских джунглей. Но толком никто ничего не знал.
Клуни был корабельной крысой Ц самый крупный и свирепый грызун, который
когда-либо спрыгивал с корабля на берег. Серые и розовые шрамы покрывали
все его мускулистое черное тело Ц от кончика влажного носа, узкого желт
о-зеленого глаза и зловеще торчащих рваных ушей, через изуродованную зу
бами врагов спину, до длиннющего хвоста, из-за которого Клуни и прозвали Х
лыстом!
Сейчас он ехал в телеге с сеном Ц без возницы, в компании пятисот своих со
родичей. Пестрое сборище помоечных, гостиничных, водяных и портовых крыс
составляло могучую армию. Армию Клуни Ц трепещущую перед ним и покорну
ю ему. Краснозуб, его заместитель, держал свой длинный шест Ц боевой штан
дарт Клуни. Шест был увенчан черепом хорька. Клуни убил хорька! Он не боялс
я никого на свете.
Напуганная крысиным запахом, лошадь мчалась без остановки. Клуни мало за
ботило, куда его приведет дорога.
Вот лошадь галопом пронеслась мимо врытого у дороги столба с надписью:
“Аббатство Рэдволл, 15 миль”.
Клуни плюнул через борт телеги на двух игравших в поле кроликов. “Вкусне
нькие! Жаль, что проехали мимо”, Ц подумал он.
Высоко стоявшее солнце пригревало Клуни Хлыста. Клуни Ц бог Войны! Доро
гу Клуни!

3

Внизу, под Большим залом Рэдволла, в другом большом
зале, который мыши называли Пещерным, ярко сияли свечи.
Что за праздник будет сегодня!
Матиас и брат Альф поймали крупного хариуса. Они боролись с рыбой почти д
ва часа, пока наконец не вывели ее на мелководье и не вытащили на берег. В н
ей было почти два фунта веса Ц достойная награда искусным и сильным рыб
оловам!
Но как ее дотащить в Рэдволл?!
Пришлось позвать на помощь барсучиху Констанцию: она схватила рыбину зу
бами и принесла ее в кухню аббатства. Затем она распрощалась с мышами-рыб
аками Ц вечером они еще встретятся на праздничном ужине, на который был
и приглашены многие жители Страны Цветущих Мхов.
Брат Альф и Матиас гордо стояли возле хариуса, пока наконец монах Гуго не
обратил на них свое внимание. Несмотря на то что был ужасно занят, толстяк
Гуго (он любил, чтобы его называли “монах”) оставил все кухонные дела. Отир
ая пот со лба одуванчиком, который держал хвостом, он вперевалку подошел
к рыбине и придирчиво осмотрел ее:
Ц Хм, прекрасная блестящая чешуя, глаза ясные, и совсем свежая!
Гуго улыбнулся во весь рот Ц так, что все его лицо покрылось ямочками и ск
ладками. Он благодарно потряс лапу Альфа и от души похлопал Матиаса по сп
ине, все время причмокивая губами и выкрикивая:
Ц Нацедите белое крыжовенное вино! Несите розмарин, тимьян, буковые оре
шки и мед! Живо! Пошевеливайтесь, друзья, пошевеливайтесь!
Яростно размахивая поварешкой, он провозгласил:
Ц Я, Гуго, приготовлю хариуса а-ля Рэдволл, который будет таять у мышей во
рту. Свежих сливок! Побольше свежих сливок! И не забудьте мяты!
Брат Альф и Матиас не стали дослушивать вдохновенный монолог Гуго и отпр
авились приводить себя в порядок: умываться, причесывать усы, завивать х
вост, начищать нос Ц словом, совершать весь тот сложный ритуал, который м
ыши Рэдволла называют приготовлением к празднику.

* * *

Потолочные балки Пещерного зала гудели от возбуж
денных голосов и смеха собравшихся: ежей, кротов, белок и прочих зверей, а
также всевозможных мышей Ц лесных и полевых, и садовых сонь; явилось даж
е семейство Черчмаус Ц бедных церковных мышей. Радушные хозяева суетил
ись вокруг гостей, стараясь никого не оставить без внимания.
Ц Добро пожаловать, мистер Черчмаус! Пусть ваши детки присядут здесь, я с
ейчас принесу им малинового морса.
Ц О, мистер Полевкинс! Рады вас видеть! Как ваша спина? Лучше? Прекрасно! Ка
пельку бренди из персиков и бузины?
Голова юного Матиаса шла кругом. Это был счастливейший день его жизни. Вы
дра Винифред толкнула его в бок:
Ц Слушай, Матиас, мне просто не терпится взглянуть на того огромного хар
иуса, что вы с Альфом изловили сегодня. Клянусь лапами! Вот бы мне привалил
о счастье поймать такого красавца! Говорят, почти два фунта, а?
Матиаса так и распирало от гордости. Столь лестная похвала, да еще от тако
го искусного рыболова, как выдра!
Двойняшки Тим и Тесс Черчмаус щупали крепкие мускулы Матиаса и хихикали
от восторга. Он положил им по большой порции яблочного мороженого с мято
й. Что за милые двойняшки! Еще каких-нибудь три месяца назад он помогал се
стре Стефании ухаживать за ними Ц у бедняжек был рахит хвоста. Как они вы
росли с тех пор!
Аббат Мортимер, сидя в резном ивовом кресле, принимал подарки от гостей. Э
то были нехитрые домашние поделки: чаша из желудя от белки, гребень из рыб
ьих костей от выдр, сандалии из коры от кротов Ц всего и не перечислить. А
ббат Мортимер всех благодарил, покачивая головой от удивления, Ц сколь
ко гостей! И приходят все новые и новые!
Он подозвал монаха Гуго и что-то сказал ему вполголоса, До Матиаса донесл
ись только обрывки разговора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я