https://wodolei.ru/catalog/installation/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне недоставало только
какой-нибудь разумной причины. Ч Ф'лар, конечно, преувеличивал, но ему хо
телось доказать ей всю неразумность попыток оказывать воздействие на в
садников. Ч Если бы ты внимательней слушала песни вашего арфиста, то луч
ше бы знала свои права. И, кроме того, Ч голос Ф'лара стал суровым, Ч леди Г
емма, наверное, не лежала бы теперь мёртвой… Она, бесстрашная душа, постра
дала от Фэкса не меньше, чем ты.
Поведение девушки подсказывало Ф'лару, что Лесса, несмотря ни на что, сожа
леет о гибели Геммы.
Ч Какой толк тебе сейчас от Руата? Ч спросил он, широким взмахом руки об
водя разорённый холд, двор и опустошённую долину. Ч Ты выполнила задума
нное Ч враг мёртв, но приобретение бесполезно. Ч Помолчав, он с усмешкой
продолжил: Ч Хорошая работа, не так ли? Все остальные холды будут возвращ
ены, каждый Ч исконному роду, Один холд Ч один лорд, как велит древняя тр
адиция. Но есть ещё сомневающиеся в этой заповеди Ч те, кто заразился без
умной алчностью Фэкса. Тебе, возможно, придётся сражаться с ними… но смож
ешь ли ты защитить Руат от нападения Ч сейчас, когда холд в таком состоян
ии?
Ч Руат мой!
Ч Руат? Всего лишь Руат? Ч с иронией переспросил Ф'лар. Ч В то время, как т
ы могла бы стать Госпожой Вейра?
Ч Госпожой Вейра? Ч выдохнула она, в изумлении уставившись на всадника.

Ч Да, глупышка. Я же говорил, что нахожусь в Поиске. пора бы тебе отвлечься
от своего Руата. Цель нашего Поиска Ч ты!
Лесса оглядела направленный на неё палец всадника так, словно в нем таил
ась смертельная опасность.
Ч Клянусь Золотым Яйцом, девушка, силы тебе не занимать… если ты можешь з
аставить ничего не подозревающего всадника выполнять твои желания. Но н
е пытайся проделывать это снова Ч теперь я настороже. Мнемент одобрител
ьно заворчал, звуки перекатывались в его глотке, словно приглушённые рас
стоянием раскаты грома. Дракон выгнул шею и уставился на девушку своим с
ветящимся в полумраке двора глазом. Ф'лар отметил, что Лесса не отшатнула
сь и не побледнела, когда сверкающий глаз дракона размером с человеческу
ю голову приблизился к её лицу.
Ч Он любит, когда ему чешут надбровья, Ч примирительно сказал Ф'лар. Вса
дник решил сменить тактику и загладить резкость последних слов. Ч Я зна
ю, Ч кивнула девушка, протягивая руку к огромному мерцающему оку.
Ч Неморта отложила Золотое Яйцо, Ч продолжал Ф'лар доверительным тоно
м. Ч Скоро она умрёт, Вейру необходима сильная духом владычица. Ч Алая З
везда? Ч с ужасом спросила девушка.
Это удивило Ф'лара Ч до сих пор он считал, что она вообще ничего не боится.

Ч Ты видела Звезду? Ты понимаешь, что означает её появление?
Ч Смертельную опасность… Ч тихо прошептала она, бросив боязливый взгл
яд на восток.
Ф'лар не спрашивал, каким чудом она смогла понять всю глубину опасности, н
ависшей над Перном. Он готов был взять Лессу в Вейр даже силой, если это по
требуется. Однако предпочёл бы, чтобы девушка последовала за ними добров
ольно. Госпожа Вейра, готовая взбунтоваться в любой момент, гораздо опас
ней, чем глупая простушка, занявшая это место. Девушку переполняли силы, к
роме того, она с детства привыкла к уловкам и коварству. И было бы крайне о
пасно теперь неразумным обхождением вызвать её вражду.
Ч Опасность грозит всему Перну, а не только Руату, Ч снова заговорил Ф'л
ар, стараясь, чтобы в его голосе как бы случайно проскользнула нотка моль
бы. Ч И ты нужна нам. Нужна в Вейре, а не в Руате. Ч Взмахом руки он словно о
тмёл в сторону холд, как нечто незначительное в сравнении со всем необъя
тным Перном. Ч Мы обречены на гибель без сильной владычицы. Без тебя.
Ч Гемма говорила, что понадобятся все бронзовые всадники… Ч задумчиво
пробормотала девушка.
«О чем она? Слышала ли она хоть одно произнесённое мной слово? Вряд ли у ме
ня найдутся более веские доводы», Ч Ф'лар нахмурился.
Ч Здесь ты победила. Пусть ребёнок… Ч он ощутил резкую боль, пронзившую
её, но безжалостно продолжал: Ч …ребёнок Геммы возвысится в Руате. Ты, гос
пожа Вейра, будешь распоряжаться всеми холдами, а не только разорённым Р
уатом. Ты добилась смерти Фэкса… теперь оставь месть.
Теперь Лесса смотрела на Ф'лара изумлёнными глазами, казалось, она впиты
вает каждое его слово.
Ч Я никогда не думала о том, что произойдёт после смерти Фэкса, Ч медлен
но произнесла она. Ч Действительно, я даже не представляла, что будет пот
ом.
Её смущение было таким детским, что сердце Ф'лара сжалось. Однако не было н
и времени, ни желания, чтобы обдумать все поразительные и противоречивые
черты характера девушки. Теперь Ф'лар понял, что определяло её поведение.
Лессе было вряд ли больше десяти Оборотов, когда Фэкс уничтожил её семью.
И все же, несмотря на столь юный возраст, она, поняв, кто её враг, в течение д
олгого, очень долгого для маленькой девочки времени, скрывая своё настоя
щее лицо, ждала часа отмщения. И дождалась! Какой Повелительницей Вейра о
на может стать! Должна стать!
Ф'лар глубоко вздохнул, любуясь своей находкой. В свете бледной луны Лесс
а казалась совсем юной, беззащитной и почти хорошенькой.
Ч Ты можешь быть Госпожой Вейра, Ч повторил он мягко, но настойчиво.
Ч Госпожой Вейра.. Ч повторила она, как будто осваиваясь с этой мыслью. В
згляд её блуждал по залитому серебристым лунным светом внутреннему дво
ру. Ф'лару показалось, что она колеблется.
Ч Быть может, тебе больше по душе лохмотья? Ч спросил он, нарочито насме
шливо и резко. Ч Нечёсаные волосы, грязные ноги, потрескавшиеся ладони? С
пать в соломе и питаться объедками? Ты молода… вернее, я предполагаю, что т
ы молода… И что же, это Ч все, к чему ты стремишься? Как же назвать тебя, есл
и здешний крохотный уголок громадного мира Ч все, что тебе нужно? Ч Он п
омолчал, потом с холодным презрением добавил: Ч Я вижу, кровь Руата стала
водой. Ты боишься!
Ч Я Ч Лесса, дочь лорда Руата! Ч возразила оскорблённая девушка. Она вы
прямилась, и глаза её сверкнули, как две звезды. Ч Я ничего не боюсь!
Ф'лар удовлетворённо улыбнулся. Вдруг Мнемент вскинул голову и во всю дл
ину вытянул гибкую шею. Его могучий рык, подобно сигналу боевого горна, пр
окатился над долиной: бронзовый хотел передать Ф'лару свою уверенность в
том, что Лесса примет вызов. Откликнулись другие драконы, но их голоса, ка
залось, все вместе не могут перекрыть громоподобного рёва Мнемента. Стра
ж порога, свернувшийся у своего логова, тоже подал голос: он визжал нервно
, пронзительно, до тех пор, пока во двор не высыпали перепуганные обитател
и холда.
Ч Ф'нор, Ч произнёс бронзовый всадник, жестом подзывая помощника. Ч Ос
тавь половину людей охранять холд. Кто-нибудь из соседних лордов может п
опытаться занять место Фэкса. Одного всадника пошли в Плоскогорье с добр
ой вестью. Да и сам отправляйся туда же Ч прямо в швейный цех. Переговори
с Л'то… с Лайтолом. Ч Ф'лар усмехнулся. Ч Я думаю, он будет хорошим управл
яющим для Руата; пусть правит им пока от имени Вейра и законного наследни
ка холда.
По мере того как Ф'лар излагал свои планы, лицо коричневого всадника проя
снялось. Фэкс мёртв, и всадники, расправившись с тираном, обязаны взять Ру
ат под свою защиту. Тогда холд будет в безопасности и, при умелом управлен
ии, быстро поправит свои дела. Ф'нор был доволен.
Ч Значит, эта девушка Ч причина упадка Руата? Ч спросил он своего пред
водителя, с интересом разглядывая Лессу.
Ч С её умом и силой она могла бы довести до гибели даже Вейр, Ч снова усме
хнулся Ф'лар. Его Поиск завершился более чем успешно, и теперь всадник мог
позволить себе проявить великодушие. Однако, взглянув на сияющее лицо Ф'
нора, он счёл необходимым посоветовать: Ч Попридержи-ка своё ликование,
брат. Новая королева ещё должна пройти обряд Запечатления.
Ч Я постараюсь все устроить. Лайтол! Да, Лайтол Ч прекрасный выбор, Ч пр
оизнёс коричневый всадник, хотя знал, что Ф'лар не нуждается в его одобрен
ии.
Ч Кто такой Лайтол? Ч резко спросила Лесса. Она отбросила со лба густые,
тёмные, перепачканные золой волосы; при свете луны грязь на её лице была п
очти незаметна. Перехватив слишком откровенный взгляд, брошенный Ф'норо
м на девушку, Ф'лар властным жестом отправил коричневого всадника выполн
ять полученные приказы.
Ч Лайтол Ч человек Вейра, он потерял своего дракона. Он тоже не из числа
друзей Фэкса. Лайтол сможет хорошо позаботиться о Руате; не сомневаюсь, ч
то теперь холд будет процветать. Ч Ф'лар пристально посмотрел на Лессу и
многозначительно добавил: Ч Не так ли?
В мрачном замешательстве девушка разглядывала всадника, пока его смех н
е нарушил тишину.
Ч Мы возвращаемся в Вейр, Ч решительно объявил он, предлагая ей руку, чт
обы подсадить на шею Мнемента.
Бронзовый, тем временем, наклонился к стражу порога. Зверь хрипло дышал; з
а ним, извиваясь по земле, волочилась цепь.
Ч Ох, Ч вздохнула Лесса, опускаясь на колени возле лежащего в пыли гром
оздкого тела. Страж медленно поднял голову и жалобно застонал.
Ч Мнемент говорит, что он очень стар и скоро уснёт навсегда, Ч сказал Ф'л
ар.
Пальцы Лессы нежно погладили нелепую морду зверя, пробежали по выступаю
щим надбровьям, почесали уши.
Ч Идём, Лесса Пернская, Ч поторопил Ф'лар. Ему не терпелось поскорее пок
инуть это место.
Девушка послушно поднялась.
Ч Он спас меня… Он знал, кто я…
Ч Он понимает, что поступил правильно, Ч заявил Ф'лар уверенным тоном, у
дивлённо взглянув на девушку. Ему казалось, что сентиментальность не сво
йственна её твёрдой натуре.
Ф'лар взял Лессу за руку и в то же мгновение был сбит с ног. Растянувшись на
камнях, он попытался было встать, чтобы встретить неожиданного врага лиц
ом к лицу, но чудовищная сила удара почти парализовала всадника. Беспомо
щный, он лежал на спине, с ужасом глядя на стремительно приближающееся че
шуйчатое тело стража.
Почти одновременно Ф'лар услышал испуганное восклицание Лессы и трубны
й рёв Мнемента. Громадная голова бронзового поворачивалась, чтобы отбро
сить стража от хрупкой человеческой плоти. «Не успеет!» Ч пронеслось в г
олове Ф'лара, но в тот момент, когда страж взмыл в воздух, он услышал крик де
вушки:
Ч Нет! Не убивай! Не убивай его!
Страж порога, рычание которого перешло в тревожный мучительный всхлип, в
ыгнул тело, пытаясь изменить направление полёта… и вдруг рухнул на камни
двора у ног Ф'лара Ч всадник услышал, как хрустнул позвоночник зверя..
Раньше, чем Ф'лар смог подняться на ноги, Лесса, с перекошенным от горя лиц
ом, обхватила руками безобразную голову стража.
Мнемент вытянул шею, осторожно прикоснулся и умирающему зверю и, словно
прислушиваясь, замер на несколько секунд. Затем он передал Ф'лару, что зве
рь бросился спасать Лессу. Опасности истинные и мнимые перепутались в од
ряхлевшем сознании стража. Ему показалось, что Лессу силой заставляют по
кинуть Руат, холд её предков… Но, услышав приказ девушки, он ценой жизни ис
правил ошибку…
Ч Страж хотел защитить меня, Ч не оборачиваясь, прошептала Лесса. Голос
её прерывался всхлипываниями. Ч Он… он был единственным, кому я доверял
а. Моим единственным другом…
Ф'лар неловко похлопал её по плечу: какой же должна была быть жизнь девушк
и, если она называет своим единственным другом стража порога… Всадник бо
лезненно поморщился Ч при падении рана в плече открылась и заныла.
Ч Настоящий друг, верный и бесстрашный, Ч произнёс он, глядя, как дымка с
мерти заволакивает золотисто-зеленые глаза зверя. Глаза постепенно тус
кнели, меркли, пока, наконец, не погасла в них последняя искра.
Внезапно драконы издали высокий, едва слышный звук, от которого у людей п
робежал мороз по коже. Это был жуткий звук Ч звук тоски по умершему сопле
меннику.
Ч Он был всего лишь сторожевым зверем, Ч прошептала потрясённая Лесса.

Ч Драконы оказывают почести, когда они считают нужным, Ч сухо заметил Ф
'лар, подчёркивая свою непричастность и произошедшему.
Лесса ещё раз обвела долгим взглядом безобразную голову зверя, осторожн
о опустила её на камни, погладила подрезанные крылья. Потом торопливо от
стегнула металлическую пряжку, крепившую на шее тяжёлый ошейник, и ярост
ным движением отшвырнула ошейник прочь.
Она поднялась, плавно распрямила гибкое тело, решительно, не оглядываясь
, шагнула к Мнементу и, поставив ногу на протянутую лапу дракона, легко всп
рыгнула на громадную шею.
Ф'лар оглядел двор: там готовились к перелёту остальные всадники его Кры
ла. Обитатели холда уже удалились под безопасные своды главного зала. Ко
гда с приготовлениями было покончено, Ф'лар тоже вскочил на шею Мнемента
позади Лессы.
Ч Крепко держись за мои руки, Ч приказал он, схватившись за толстую скл
адку на шее дракона. И отдал команду взлетать.
Пальцы девушки цепко сомкнулись вокруг его запястий. Бронзовый дракон, в
змахивая огромными крыльями, набирал высоту. Мнемент предпочитал взлет
ать, ныряя в воздух со скалы или башни: драконы вообще не любили тратить си
лы зря.
Ф'лар оглянулся: его всадники уже образовали полётный клин, правда, замет
но поредевший Ч часть Крыла осталась в Руате. Когда клин набрал достато
чную высоту, Ф'лар скомандовал Мнементу войти в Промежуток.
Они повисли среди мертвенного нигде. У Лессы перехватило дыхание, но она
не выдала своего изумления. Хотя Ф'лар давно привык к пронизывающему хол
оду и полному отсутствию звука и света, его почему-то охватило беспокойс
тво. Весь путь в Промежутке до Вейра занимал времени не больше, чем требов
алось для того, чтобы не торопясь сосчитать до трех. Когда они вынырнули и
з жуткого вневременного безмолвия, Мнемент одобрительно рявкнул Ч ему
понравилось, что в отличие от других женщин, впервые попадавших в Промеж
уток, Лесса совладала со своим страхом. Ф'лар чувствовал, как в его руке, пр
ижатой к боку девушки, отдаются частые удары её сердца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я