https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нам с Рамотой надоели эти детские упражнения, Ч чистосердечно призн
алась девушка.
«Может быть, это приключение и заставит Лессу стать поосмотрительней, но
вряд ли сделает более послушной, Ч мрачно отметил Ф'лар, Ч добиться её п
ослушания просто невозможно.»
Ч Я передала Рамоте картину Руата… я хотела попасть туда через Промежу
ток. Ч Она низко склонила голову и старалась не смотреть на Ф'лара. Ч Мне
вспомнился Руат Ч такой, каким он был во времена моего детства… и я нечая
нно отправила Рамоту в тот… в тот день, когда напал Фэкс.
Теперь Ф'лару стала ясна причина её смятения.
Ч И… Ч подсказал он, стараясь говорить спокойно.
Ч И я видела себя… Ч голос её осёкся. Прикрыв глаза ладонью, Лесса с усил
ием продолжила: Ч Я послала Рамоте мысленный образ холда… если смотреть
с высоты, со скал, где ямы для огненного камня. Мы появились над ними… Начи
нало светать, и в небе не было Алой Звезды. Ч Она опустила руку и бросила н
а всадника быстрый взгляд, словно ожидала возражений. Ч Я увидела людей
… много людей… они крадучись прошли мимо ям, потом начали спускать лестн
ицы к верхним окнам холда… Я видела, как часовой на башне наблюдал за ними
… Просто наблюдал! Ч Лесса стиснула зубы, и в её глазах сверкнула ненавис
ть. Ч И я увидела себя… девочку, бежавшую к конуре стража… А знаешь, почем
у он не поднял тревогу? Ч Голос её понизился до шёпота.
Ч Почему же?
Ч В небе парил дракон вместе со мной, Лессой Руатской… Ч Она отшвырнула
кружку на покрывало, словно желал таким же образом избавиться от горькой
истины. Ч И страж не издал ни звука… бедный глупый зверь… он думал, что ра
з в небе находится кто-то из рода руатских властителей, то все в порядке…
А значит, я сама, Ч тело её напряглось, судорога пробежала по лицу, Ч имен
но я виновата в том, что убили мою семью… Не Фэкс! Если бы я не совершила эту
глупость… если бы меня и Рамоты там не было, и страж поднял тревогу…
Казалось, с ней сейчас случится истерика. Ф'лар резко ударил девушку по ще
ке, потом, схватив вместе с покрывалом, сильно встряхнул. Гнев его давно пр
ошёл, уступив место щемящей нежности и беспокойству. Да, Лесса была непок
орной, неуправляемой, упрямой Ч но это привлекало его не меньше, чем её ст
ранная, сумрачная красота. Капризы руатанки могли привести в бешенство к
ого угодно Ч но они были неотъемлемой частью её натуры, её индивидуальн
ости, её души… Сегодня ей пришлось пережить страшное потрясение, и чем бы
стрее она сможет восстановить свою всегдашнюю уверенность, тем лучше.
Ч Послушай, Лесса, Ч резко произнёс Ф'лар, Ч Фэкс все равно перебил бы т
вою семью. Он тщательно спланировал нападение и нанёс удар именно в то ут
ро, когда на башне был подкупленный часовой… Видимо, он сумел найти таког
о негодяя среди охраны Руата. Вспомни, что уже рассвело, а страж порога Ч
животное ночное и при свете дня видит плохо. Твоё присутствие там ничего
не изменило. В любом случае, оно не было решающим. Ты сделала все, что могла
Ч ты невольно спасла себя, послав предупреждение ребёнку, которым была
и то время. И в этом нет ничего плохого.
Ч Я могла бы крикнуть, Ч обречённо бормотала Лесса. Безумный блеск в её
глазах погас, и лицо слегка порозовело.
Ч Что ж, если тебе доставляет удовольствие мучить себя… Ч Ф'лар с показн
ым безразличием пожал плечами.
«Ничего нельзя изменить, Ч добавила Рамота. Ч Мы посетили Руат, затем Ф
экс захватил его. Значит, оба события были неизбежны Ч как в тот день, три
надцать Оборотов назад, так и сегодня. Иначе каким образом смогла бы ты, Ле
сса, выжить, а потом появиться в Вейре, чтобы пройти вместе со мной обряд З
апечатления?»
Мнемент, стараясь как можно точнее воспроизвести капризный тон Рамоты, п
ередал её речь Ф'лару.
Всадник испытующе посмотрел на Лессу, пытаясь определить, какое впечатл
ение произвела на неё отповедь королевы.
Ч Рамота любит оставлять последнее слово за собой, Ч сказала девушка, и
тень прежней насмешливой улыбки мелькнула на её губах. Ф'лар позволил се
бе вздохнуть свободней. «Пожалуй, с ней все будет в порядке, Ч подумал он,
Ч но нужно заставить её выговориться до конца и выяснить все обстоятель
ства этого странного происшествия. Да и ей легче будет.»
Ч Ты сказала, что вы посетили Руат дважды. Ч Он откинулся на подушку, про
должая пристально наблюдать за девушкой. Ч Как же было во второй раз?
Ч Угадай, Ч сказала она; её губы снова дрогнули в улыбке.
Ч Не знаю, Ч солгал Ф'лар.
Ч Мы попали в то утро, когда я проснулась с ощущением угрозы, той угрозы, к
оторую несёт Алая Звезда… За три дня до того, как вы с Фэксом появились с с
еверо-востока.
Ч Можно предположить, Ч заметил Ф'лар, что оба раза ты была обязана этим
предчувствиям самой себе.
Она кивнула.
Ч У тебя возникали похожие предчувствия, или, скажем определённее, пред
остережения?
Лесса вздрогнула. В её ответе прозвучал былой сарказм:
Ч Нет. Но если хочешь испытать похожее, отправляйся туда сам. Я больше не
хочу.
Ф'лар сердито нахмурился.
Ч Мне все же хотелось бы знать, Ч торопливо добавила Лесса, Ч как это мо
гло случиться?
Ч Я никогда не встречал упоминаний о подобных перелётах, Ч чистосерде
чно признался Ф'лар. Ч Но раз ты это сделала Ч значит, это возможно. Ты гов
оришь, что представила Руат таким, каким он выглядел в определённый день.
Конечно, это должен быть какой-нибудь памятный день. Ты думала о весне, о в
ремени перед рассветом, о ямах для огненного камня Ч помню, ты говорила о
б этом… Значит, чтобы перенестись через Промежуток в прошлое, нужно указ
ать точные приметы такого запомнившегося дня.
Девушка задумчиво кивнула.
Ч Желая второй раз попасть в Руат, Ч в тот Руат, который ты запомнила три
Оборота назад, ты действовала таким же образом. И снова была весна… Ф'лар п
отёр ладони, затем звонко хлопнул ими по коленям и встал.
Ч Я вернусь, Ч сказал он и вышел из комнаты, не обращая внимания на предо
стерегающий возглас Лессы.
Ф'лар прошёл мимо Рамоты, уже забравшейся в свою пещеру. Несмотря на утоми
тельные утренние тренировки и вызванную этим потерю энергии, шкура её вс
е так же отливала золотом. Королева проводила всадника сонным взглядом
Ч её сияющие глаза уже затягивала плёнка.
Мнемент ждал своего всадника на карнизе. Как только Ф'лар оседлал шею дра
кона, зверь круто взмыл вверх и завис над Звёздной Скалой.
«Ты хочешь повторить трюк Лессы», Ч отгадал мысли всадника Мнемент. Каз
алось, его не смущает предстоящее путешествие.
Ф'лар нежно похлопал по громадной, изогнутой шее.
«Ты понимаешь, что сделали Рамота и Лесса?»
«Кто угодно способен это понять, Ч ответил бронзовый и сделал некое мыс
ленное движение, сходное с пожатием плеч. Ч В какое время ты хочешь попас
ть?»
Ф'лар не имел ни малейшего представления. Однако память сама вернула его
в тот летний день, когда Хат догнал в брачном полёте Неморту Ч в тот день,
когда Р'гул стал Предводителем Вейра вместо его отца, Ф'лона. Обжигающий х
олод Промежутка подтвердил, что перенос совершился Ч они по-прежнему п
арили над Звёздной Скалой. Поначалу Ф'лар забеспокоился Ч ему показалос
ь, что опыт не удался. Затем он почувствовал, что воздух по-летнему тёплый,
и увидел, что солнце давно перевалило за полдень. Лежавший внизу Вейр каз
ался безлюдным: не было видно ни драконов, греющихся на карнизах, ни женщи
н, занятых своими делами у входов в Нижние Пещеры.
Вдруг со стороны туннеля, ведущего в помещения молодняка, появились две
фигуры Ч молодой всадник и бронзовый дракон. Рука юноши безвольно касал
ась шеи зверя, он шёл, едва переставляя ноги. Чувство глубокого горя и пода
вленности окатило парящих в вышине наблюдателей. Пара остановилась у оз
ера: юноша, не отрываясь, долго смотрел в тихую голубую воду, потом поверну
л голову в сторону королевского вейра. Ф'лар знал, что этим юношей был он с
ам. Сожаление охватило его. Если бы он мог утешить переполненного обидой
и горем подростка… если бы он мог сказать ему, что власть над Вейром вернё
тся к роду Ф'лона… Внезапно, словно испугавшись этих мыслей, Ф'лар приказа
л Мнементу вернуться назад. Ледяное дыхание Промежутка обожгло лицо и ту
т же сменилось порывом пронизывающего зимнего ветра.
Мнемент широко распростёр крылья, медленно планируя вниз, к карнизу коро
левского вейра. Оба Ч и всадник, и дракон, Ч ошеломлённые видением прошл
ого, хранили молчание.

Глава 2

Когда настанет день Судьбы, к
то знает?
Пройдёт зима, и снег в горах растает,
Дни тёплые в пучине моря канут
И осень месяцы уныло отсчитает…
Когда настанет день Судьбы, кто знает?
Хранитель бронзовый небес,
С ним Ч спутница златая,
Взмывайте к солнцу высоко,
Тела переплетая.
Вершите таинство любви,
Мощь Перна умножая…
В небе Ч блеск серебра.
Зреет быстро семя.
Перн опаляет жара.
Стрелой пролетает время.

Ч Не понимаю, зачем ты велел Ф'нору привезти из Исты эту рухлядь, Ч раздр
ажённо воскликнула Лесса. Ч Здесь же нет ничего, кроме скучных записей о
количестве мер зёрна, израсходованного на выпечку хлеба за день.
Ф'лар оторвался от старой летописи и посмотрел на неё. Затем, глубоко вздо
хнув, откинулся в кресле и потянулся так, что захрустели кости.
Ч А я-то думала, Ч уныло сказала Лесса, Ч что священные хроники Ч клад
езь человеческой мудрости, вершина знаний о драконах. Во всяком случае, м
еня учили в это верить, Ч ядовито добавила она.
Ч Правильно, Ч усмехнулся Ф'лар. Ч Только нужные знания нам предстоит
откопать.
Лесса сморщила нос.
Ч Фу… Они пахнут так, словно кожа выделана в наши времена… полсотни Обор
отов назад… Думаю, лучше всего закопать их поглубже и никогда не достава
ть.
Ч А это ещё один вопрос, который я надеюсь выяснить.. старый метод предох
ранения пергамента от тления.
Ч Глупо использовать пергамент для записей. Должно же быть что-то получ
ше… Мы становимся, мой дорогой Предводитель Вейра… слишком привязанным
и к кожам и шкурам.
Ф'лар расхохотался, но девушка смотрела на него серьёзно. Вдруг она вскоч
ила, озарённая новой идеей.
Ч Знаешь, ты ничего тут не найдёшь. Ты зря тратишь время. Я ведь догадываю
сь, что ты хочешь найти… но этого в записях просто нет!
Ч Пожалуйста, объясни.
Ч Лучше смириться с неприятной правдой!
Ч С какой же?
Она отмахнулась от его вопроса и возбуждённо продолжала:
Ч Мы оба решили, что Алая Звезда предвещает угрозу и вскоре появятся Нит
и. Но на чем держится такое предположение? На нашем тщеславии и жажде влас
ти! Потом мы отправились в более ранние времена, в самые критические моме
нты твоей жизни и моей… и невольно убедили в этом самих себя. Ты, например,
внушил подростку Ф'лару, что ему судьбой назначено стать Предводителем В
ейра, Ч в словах Лессы прозвучала явная насмешка. Ч Возможно, Ч после п
аузы продолжала она, Ч наш осторожный Р'гул прав в своих сомнениях, и ник
аких Нитей больше не существует. Вот почему драконов осталось так мало.. о
ни просто чувствуют, что больше не нужны Перну. Как и мы Ч они пережиток д
ревности… паразиты. Ф'лар не мог сказать, сколько времени длилось молчан
ие, пока он собирался с мыслями и размышлял над ответом.
Ч Все возможно, Госпожа Вейра, Ч раздался, наконец, его спокойный голос.
Ч Даже то, что маленькая, напуганная до смерти девочка сумела составить
план мести убийце, уничтожившему её семью, и в конце концов осуществить т
акой план. Хотя надежды на это не было никакой…
Лесса, поражённая его словами, невольно подалась вперёд.
Ч Мне хотелось бы верить, Ч твёрдо продолжал всадник, Ч что в жизни ест
ь более важные вещи, чем выращивание драконов и участие в весенних играх.
Мне этого мало. И я заставил других взглянуть дальше… дальше сегодняшнег
о дня, сиюминутных интересов и мелких проблем. Я дал людям цель, дело. Наде
юсь, это пошло им на пользу Ч и всадникам, и жителям холдов. Ф'лар положил л
адонь на кипу громоздившихся на столе старых пергаментов. Лицо его было
спокойно и задумчиво.
Ч Я не ищу в летописях оправдания своим действиям. Мне нужны факты. Там н
аписано, что были длинные Интервалы, во время которых Вейры приходили в у
падок… что Алая Звезда подойдёт близко и Перну и сбросит Нити, если в день
зимнего солнцестояния её будет видно сквозь отверстие в Глаз-камне… Эти
факты Ч наше древнее знание, и я верю в них… верю, что Перн действительно
в опасности. Это моя уверенность.. моя, а не того юнца, которым я был пятнадц
ать Оборотов назад. Я, Ф'лар, бронзовый всадник, Предводитель Вейра, уверен
в этом!
Он почувствовал, что Лесса ещё сомневается, но мало-помалу его доводы нач
инают убеждать Повелительницу Вейра.
Ч Однажды ты поверила мне, Ч мягко произнёс он, Ч когда я пообещал, что
ты станешь Госпожой Вейра. Ты поверила Ч и теперь… Ч он жестом обвёл зал
летописей.
На губах Лессы мелькнула слабая улыбка.
Ч Я пошла за тобой потому, что не знала, как жить дальше… не знала, что мне
делать после того, как я увижу Фэкса, лежащего мёртвым у моих ног. Быть гос
пожой Вейра Ч прекрасно. Но этого мало. Потому-то я и стала учиться летат
ь.
Ф'лар отодвинул в сторону толстую летопись и, облокотившись о стол, подал
ся к девушке. Глаза его сверкнули.
Ч Верь мне, Лесса, Ч пока действительность не подтвердила моих опасени
й, я могу взывать только к вере. Я понимаю твои сомнения, и в них нет ничего п
лохого. Сомнения иногда ведут к ещё большей вере. Подожди до весны. И если
до тех пор не упадут Нити… Ч Он пожал плечами.
Лесса долго смотрела на всадника, потом, в знак согласия, медленно склони
ла голову. Ф'лар постарался скрыть вздох облегчения. Лесса была безжалос
тным противником. Но она могла стать и мудрым союзником.
Ч А теперь вернёмся к нашим скучным записям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я