https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Рамота возразила в том смысле, что, как королева, она должна иметь приорит
ет.
Ч Тогда завтра ты опять будешь чесаться.
Мнемент вмешался в их перепалку, предложив уступить Рамоте свою долю. Дв
а дня назад, в Керуне, он неплохо перекусил упитанным быком из местного ст
ада. Лесса с интересом взглянула на бронзового. Не потому ли все драконы К
рыла Ф'лара были такими упитанными, даже лоснились? Ей стоит присмотреть
ся к тому, кто и как часто посещает площадку для кормления.
Рамота снова устроилась на каменном ложе в своей просторной пещере и усп
ела уже задремать, когда Ф'лар привёл к Лессе начальника прибывшего в Вей
р каравана.
Ч Госпожа, Ч сказал Ф'лар, Ч это посланец Лайтола с поручением к тебе.
Глаза человека заслезились от света, отражавшегося от золотистого тела
королевы. Он низко поклонился Лессе.
Ч Тиларек, госпожа, от Лайтола, управляющего Руата.
Его тон и плавные жесты были полны уважения, но двусмысленный взгляд, как
бы невзначай брошенный на Лессу, сверкнул откровенным мужским восторго
м, граничащим с дерзостью. Тиларек достал из-за пояса свёрнутое в трубку п
ослание и неуверенно сжал его в кулаке. Казалось, он разрывается между пр
иказом вручить его Повелительнице Вейра и убеждённостью в том, что женщи
ны не умеют читать. Поймав весёлый подбадривающий взгляд Ф'лара, Лесса вл
астно протянула руку и приняла свиток.
Ч Королева уже спит, Ч предупредил Ф'лар, и, коснувшись ладонью плеча по
сланца, подтолкнул его к коридору, ведущему в комнату Совета. Ловкий ход, п
одумала Лесса. Он дал Тилареку возможность наглядеться на Рамоту. На обр
атном пути руатец станет рассказывать о необычайной величине и превосх
одном состоянии молодой королевы, и каждый раз его история будет обраста
ть все новыми подробностями. Несомненно, Тиларек не обойдёт вниманием и
Госпожу Вейра.
Лесса подождала, пока Ф'лар предложит посланцу вино, затем развернула св
иток из тонкой кожи. Радость захлестнула её Ч наконец-то она узнает ново
сти из Руата! Она разобрала первые строки, написанные Лайтолом:
«Ребёнок растёт крепким и здоровым…»
Дальше! Её не особенно интересовало здоровье младенца.
«Холд очищен от зелени Ч от вершин скал до стен мастерских. Урожай был оч
ень богатый, преумножаются стада. Посылаю десятину, что причитается от х
олда Руат. Пусть процветает Вейр, защищающий нас». Лесса тихонько фыркну
ла. Да, Руат знает свой долг. Три других холда, отдавших положенную десятин
у, не прислали и строчки полагающегося приветствия. Далее послание Лайто
ла звучало тревожно:
«Весть для осторожных и умудрённых. После смерти Фэкса во главе недоволь
ных стал Телгар. Мерон, правитель Набола, тоже очень силён. Я думаю, он стре
мится стать первым, и в Телгаре его опасаются. С тех пор, как я говорил с бро
нзовым всадником Ф'ларом, раздор среди правителей холдов стал ещё сильне
е. Вейр должен быть настороже. Если Руат может послужить вам, пришлите сло
во».
Прочитав последнюю фразу, Лесса нахмурилась. Сообщение Лайтола подтвер
дило её опасения, что лишь некоторые холды готовы оказать Вейру какую-ли
бо помощь. Она подняла голову.
Ч …и над нами смеялись, мой господин, Ч продолжил Тиларек, промочив гор
ло добрым глотком вина из Нижних Пещер Вейра, Ч когда мы делали то, что ве
лит долг и законы. Но забавно Ч чем ближе мы подходили к хребту Бенден, те
м меньше насмешек слышали. Ч Он снова глотнул из кубка и задумчиво покач
ал головой. Ч Порой трудно принимать всерьёз вещи, о которых знаешь лишь
понаслышке. Разве можно рубить себе руку, которой держишь меч? Ч Он энерг
ично взмахнул правой рукой, словно сжимал в ней тяжёлый клинок. Ч Без рук
и я не смогу защитить себя в бою… Странно все это… Ч Тиларек опять покача
л головой. Ч Некоторые люди, мой господин, искренне верят болтовне разны
х крикунов… Другие верят потому, что боятся не верить…
Тиларек посмотрел на свою большую ладонь и резко стиснул пальцы в кулак,
затем снова повернул ж Ф'лару раскрасневшееся лицо:
Ч Отец мой был воин, и сам я воин, и мне не пристало молча сносить насмешки
ремесленников и простых фермеров. Нам, правда, велели держать мечи в ножн
ах Ч мы так и поступали. И говорили с людьми спокойно. Ч Он криво усмехну
лся и отвёл глаза в сторону. Ч Правители холдов вооружили всех своих люд
ей… с тех пор, как в последнем Поиске…
Тиларек неожиданно замолк и уставился на свой кубок. «Интересно, что он х
отел сказать», Ч подумала Лесса. Губы руатца твёрдо сжались; потом он пр
омолвил почти угрожающе:
Ч Кому-то придётся туго, когда Нити вновь упадут на зелень, что выросла у
его порога…
Ф'лар, любезно улыбаясь, вновь наполнил кубок посланца и принялся небреж
но расспрашивать об урожае в холдах, которые тот посетил по пути к Бенден
у.
Ч Превосходный Ч обильный и полновесный, Ч заверил Тиларек. От волнен
ия и вина его речь стала менее внятной. Ч Старики говорят, урожай этого О
борота Ч самый богатый на их памяти. Виноградники в Кроме дали вот такие
грозди! Ч Огромные ладони посланца описали большой круг, и слушатели, чт
обы не обмануть ожиданий рассказчика, восхищённо подняли брови. Ч И я ни
когда не видел, чтобы колосья телгарской пшеницы были такие налитые и тя
жёлые. Никогда.
Ч Перн процветает, Ч сухо заметил Ф'лар.
Ч Прошу извинить меня. Ч Тиларек взял с подноса сморщенный плод. Ч На д
орогах, по которым в холды свозят урожай, валяются плоды лучше, чем этот.
Ч Он в два приёма покончил с плодом и вытер пальцы об одежду. Затем, внеза
пно сообразив, что он сказал, торопливо добавил: Ч Но холд Руат послал вам
все лучшее. Самые лучшие плоды, как и положено. Никаких падальцев Ч будьт
е уверены!
Ч Приятно, что Руат хранит верность Вейру, и к тому же подтверждает её до
брой десятиной, Ч успокоил посланца Ф'лар. Ч В хорошем ли состоянии дор
оги?
Ч О, да. Но с погодой творятся странные вещи. Холодно, потом вдруг тепло Ч
словно мир забыл, какое время года. Снега нет, дождей мало. Но ветер! Вы не по
верите! Говорят, на побережье сильные наводнения. Ч Посланец округлил г
лаза, а затем, склонившись к слушателям, многозначительно добавил: Ч Гов
орят, что дымящаяся гора Исты, которая появляется, а потом… пфф Ч вдруг ис
чезает… появилась снова.
Ф'лар выглядел спокойным, но Лесса заметила, как заблестели его глаза. Сло
ва Тиларека походили на строфы баллад, которые Р'гул заставлял её заучив
ать. И смысл их был столь же тёмен.
Ч Ты должен на несколько дней остаться и вместе со своими людьми хороше
нько отдохнуть. Дорога неблизкая, Ч громко сказал Ф'лар, провожая Тиларе
ка к выходу. Они прошли в пещеру, где дремала Рамота.
Ч О, благодарю! Это большая честь для меня Ч ведь в Вейр можно попасть то
лько раз-другой за всю жизнь, Ч рассеянно ответил Тиларек. Он не мог отор
вать взгляд от сияющего дракона, а на выходе из пещеры замедлил шаги и выт
янул шею, лишь бы подольше насладиться сказочным зрелищем. Затем он восх
ищённо проговорил: Ч Никогда бы не подумал, что королевы вырастают таки
ми огромными!
Ч Она уже сейчас гораздо крупнее и сильней, чем Неморта, Ч заметил Ф'лар,
перепоручая руатца подростку, который должен был проводить гостя в отве
дённые ему покои.
Ч Прочти, Ч Лесса протянула свиток бронзовому всаднику. В просторной к
омнате Совета они были одни.
Ф'лар пробежал письмо, потом, опершись локтями о край большого каменного
стола, кивнул головой:
Ч Я и не ожидал ничего иного.
Ч Ну, и..? Ч Лесса уставилась на него, глаза её возбуждённо сверкали.
Ч Время покажет, Ч невозмутимо ответил Ф'лар, рассматривая сочный плод.

Ч Тиларек дал понять, что некоторые холды не разделяют мятежных настро
ений правителей, Ч заметила Лесса.
Ф'лар фыркнул.
Ч Тиларек говорит то, что приятно его слушателям, Ч передразнил он речь
руатца.
Неожиданно в дверях появился Ф'нор:
Ч Тебе будет полезно узнать, Ч заявил он прямо с порога, Ч что далеко не
все люди Тиларека разделяют его убеждения. В конвое немало недовольных.
Ч Ф'нор учтиво, хотя и слегка рассеянно, поклонился Лессе. Ч Они считают,
что Руат бедствовал слишком долго, чтобы отдавать Вейру такую большую до
лю в первый же урожайный Оборот. И, должен сказать, мне кажется, что Лайтол
проявил, пожалуй, излишнюю щедрость. Какое-то время, конечно, мы будем хор
ошо питаться…
Ф'лар бросил брату пергаментный свиток.
Ч Как будто мы этого не знаем, Ч быстро просмотрев послание, пробормота
л коричневый всадник.
Ч Но если вам все известно, что же вы намерены делать? Уважение к Вейру уп
ало так низко, что скоро наступит день, когда нам нечего будет есть! Ч Лес
са швырнула эту фразу, словно камень из пращи, и с удовольствием заметила,
что попала в цель. Слова будто обожгли братьев Ч они резко повернулись к
ней с искажёнными яростью лицами. Это длилось мгновение. Затем Ф'лар улыб
нулся. Ф'нор тоже скривил губы в ухмылке.
Ч Так что же? Ч потребовала ответа Лесса.
Ч Р'гулу и С'лелу, наверное, придётся поголодать, Ч уже спокойно сказал Ф'
нор и пожал плечами.
Ч Ну, а вам?..
Ф'лар повторил жест брата и, поднявшись, отвесил Лессе церемонный поклон:

Ч Так как королева уже крепко спит, прошу у Госпожи Вейра разрешения уда
литься.
Ч Убирайтесь вон! Ч с яростью крикнула Лесса.
Братья повернулись к выходу, усмехнувшись друг другу, словно заговорщик
и, и в этот момент в комнату ворвался Р'гул. По пятам за ним поспевали С'лел,
Д'нол, Т'бор и К'нет.
Ч Что я слышу?! Ч Р'гул был разъярён. Ч Со всего Плоскогорья только Руат
доставил десятину?
Ч К сожалению, именно так, Ч спокойно подтвердил Ф'лар, протягивая свит
ок Предводителю Вейра.
Р'гул, хмурясь и шевеля губами, прочитал послание. Затем с отвращением швы
рнул его С'лелу. Тот развернул письмо и начал читать. Остальные, заглядыва
я через плечо, столпились за его спиной.
Ч Весь прошлый Оборот мы кормили Вейр на десятину от трех холдов, Ч над
менно провозгласил Р'гул.
Ч В прошлый Оборот в Нижних Пещерах оставались кое-какие запасы, Ч вст
авила Лесса Ч Но Манора сообщила мне, что теперь они израсходованы.
Ч Руат оказался очень щедрым, Ч быстро возразил Ф'лар. Ч Полагаю, тепер
ь у нас ни в чем не будет недостатка.
Лесса на мгновение замерла, подумав, что ослышалась. Потом упрямо тряхну
ла головой и, не обращая внимания на предостерегающие взгляды Ф'лара, рин
улась в атаку:
Ч Припасы из Руата не решат проблемы. В любом случае, молодым драконам их
не хватит. Есть только один выход. Вейр должен торговать с Телгаром и Форт
ом, чтобы пережить холодное время.
Её слова вызвали бурю возмущения.
Ч Торговать? Никогда!
Ч Чтобы Вейр опустился до торговли? Только набег!
Ч Р'гул, мы пойдём в набег первыми! Торговля Ч не для нас!
Одна мысль о торговле уязвила бронзовых всадников до глубины души. Даже
С'лел, казалось, был полон негодования. К'нет пританцовывал от нетерпения,
глаза его горели в предвкушении рейда. Лишь Ф'лар оставался спокойным и, с
крестив на груди руки, со скукой посматривал по сторонам.
Ч Набег? Ч властный голос Р'гула перекрыл шум. Ч Набега не будет! Реакци
я на его командный тон была мгновенной, Ч в комнате наступила тишина. Пот
ом Т'бор и Д'нол воскликнули одновременно:
Ч Не будет?!
Ч Почему не будет? Ч повторил Д'нол. Его лицо покраснело, жилы на шее напр
яглись.
Нет, не он сейчас нужен здесь, с досадой подумала Лесса, пытаясь найти взгл
ядом С'лана Ч но, вероятно, он был на площадке для тренировок. Иногда С'лан
и Д'нол выступали вместе против Р'гула в Совете, но в одиночку Д'нолу не выс
тоять.
Лесса с надеждой взглянула на Ф'лара. Почему он не вмешивается?
Ч Меня воротит от мяса старых жилистых птиц, от плохого хлеба, от задубев
ших кореньев! Ч Д'нол не мог сдержать ярости. Ч В этом Обороте Перн процв
етает! Пусть и Вейру достанется своя часть, как велят законы!
Ч Если сейчас Вейр сделает хоть одно движение, Ч предостерегающе подн
яв руку, провозгласил Р'гул, Ч все лорды подымутся против нас. Ч Его рука
резко опустилась, словно клинок, рассекающий стол Совета. Предводитель,
широко расставив ноги и подняв голову, переводил сверкающие глаза с одно
го мятежника на другого. Он возвышался на добрый локоть над невысоким ко
ренастым Д'нолом и стройным Т'бором. Сравнение было явно не в их пользу: Р'г
ул имел вид строгого патриарха, выговаривающего заблудшим детям.
Ч Дороги в отличном состоянии, Ч продолжал Р'гул поучительным тоном.
Ч Ни дождя, ни снега, которые могли бы остановить наступающую армию. Посл
е убийства Фэкса, Ч он повернул голову в сторону Ф'лара, Ч лорды держат н
аготове всех своих вооружённых людей. Вы, разумеется, помните, как приним
али нас во время последнего Поиска? Ч Р'гул поочерёдно пронзил каждого б
ронзового всадника многозначительным взглядом. Ч Вы знаете настроени
е в холдах, вы видели их силу. Ч Он вздёрнул подбородок. Ч Неужели вы наст
олько глупы, что собираетесь бороться с ними?
Ч Немного огненного камня… Ч гневно начал Д'нол и замолк. Его поспешные
слова потрясли остальных всадников Ч как, впрочем, и самого Д'нола. От мыс
ли о применении огненного камня против человека у Лессы перехватило дых
ание.
Ч Но что-то же нужно делать.. Ч пробормотал вконец запутавшийся Д'нол, бр
осая отчаянные взгляды то на Ф'лара, то на Т'бора.
«Если Р'гул победит, это будет конец, Ч с холодной яростью подумала Лесс
а. Ч Нужно действовать немедленно!» Сконцентрировавшись, она послала м
ентальный сигнал Т'бору. По опыту, полученному в Руате, она знала, что легч
е влиять на людей, испытывающих сильные эмоциональные переживания. Лесс
а напряглась… Если только ей удастся… Внезапно снаружи раздался трубны
й рёв дракона.
Острая, мучительная боль пронзила её голову. Ошеломлённая, она отпрянула
назад и неожиданно натолкнулась на Ф'лара. Он схватил её за руки:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я