https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Мы делаем здесь лучшие одежды на всем Перне. А наши кузнецы славятся ор
ужием отличной закалки. Ч В глазах изгнанника сверкнула гордость за пр
иютившую его общину. Ч А Руат… Новобранцы оттуда часто умирают от стран
ных болезней или несчастных случаев. А женщины, которых брал Фэкс… Ч он з
ахлебнулся судорожным смехом, Ч ходят слухи, что уже несколько месяцев
как он стал импотентом.
Внезапно странная мысль пришла в голову Ф'лару. Он поднял глаза на Лайтол
а:
Ч Значит, никого не осталось этой крови?
Ч Никого!
Ч А в мелких поселениях есть люди с вейрской кровью?
Лайтол нахмурился и с удивлением взглянул на Ф'лара. В раздумье он потёр ш
рамы на лице.
Ч Такие были, Ч неторопливо подтвердил он. Ч Были. Но я сомневаюсь, что
кто-нибудь ещё жив. Ч Он подумал с минуту, потом решительно покачал голо
вой: Ч При нападении они так сопротивлялись.. хотя не имели ни малейшего ш
анса… В холде Фэкс отрубил головы женщинам лорда.. и его детям… Он расправ
ился со всеми, кто защищал Руат с оружием в руках, Ч кого заточил в тюрьму,
кого казнил.
Ф'лар пожал плечами. «Что ж, предчувствие может и обмануть, Ч подумал он,
Ч такими мерами Фэкс уничтожил не только сопротивление, но и всех лучши
х ремесленников Руата. Вот почему мастера по металлу и тканям из холда Фэ
кса теперь считаются лучшими на Плоскогорье».
Ч Хотел бы я сообщить тебе более приятные новости, всадник.. Ч начал был
о Лайтол.
Ч Да, ладно.. Что уж там, Ч сказал Ф'лар, поднимая руку, чтобы отдёрнуть зан
авес.
Лайтол быстро подошёл к нему и с настойчивостью в голосе произнёс:
Ч Помни о гордыне Фэкса. Заставь Р'гула или того, кто будет следующим вож
дём Вейра, не спускать глаз с Плоскогорья.
Ч Фэкс знает о твоей ненависти?
На лице Лайтола появилась уже знакомая Ф'лару болезненная гримаса. Он не
рвно сглотнул и ответил:
Ч Нравится это лорду Плоскогорья или нет Ч неважно. Мой цех защищает ме
ня от его посягательств. Здесь я в безопасности. Он зависит от доходов наш
его промысла. Ч Лайтол насмешливо фыркнул. Ч Я лучше всех тку батальные
сцены. Кстати, Ч он иронически поднял бровь, Ч драконов, как неизменных
спутников героев, больше не изображают на гобеленах. И вы, конечно же, заме
тили, сколько цветущей зелени украшает ткани?
Ф'лар брезгливо скривился.
Ч Мы заметили и многое другое, Ч сухо произнёс он, Ч но некоторые тради
ции Фэкс все же соблюдает.
Лайтол решительно прервал бронзового всадника.
Ч Он делает это из обыкновенной предосторожности. С тех пор, как он захва
тил Руат, его соседи настороже. И должен предупредить вас, что он, Ч Лайто
л ткнул пальцем в сторону холда, Ч открыто насмехается над рассказами п
ро Нити. Он считает, что истории арфистов полны глупостей, он запретил пет
ь баллады, восхваляющие драконов. Новое поколение растёт в полном неведе
нии долга, традиций и предосторожностей.
Услышав эти слова от Лайтола, Ф'лар не удивился. Многие люди не придавали з
начения древним преданиям о грозных событиях, считая их вымыслом арфист
ов. Однако Алая Звезда уже полыхала в небе, и близилось время, когда из стр
аха за свою жизнь они вновь поклянутся в верности Вейру.
Ч Ты выходил наружу сегодня утром? Ч спросил Ф'нор с усмешкой.
Ч Да, Ч сдавленным шёпотом выдохнул Лайтол, Ч да, я видел… Он со стоном
отвернулся от всадников, опустил голову, плечи его поникли.
Ч Уходите, Ч сказал он, скрипнув зубами. Всадники замерли в нерешительн
ости, и тогда изгнанник повторил с мольбой: Ч Прошу вас, уходите…
Ф'лар направился к выходу, Ф'нор последовал за ним. Широкими шагами бронзо
вый всадник пересёк тихий сумрачный зал и окунулся в сияние солнечного д
ня. Не сбавляя шага, он прошёл почти всю площадь и вдруг остановился так ре
зко, что шедший следом Ф'нор чуть не налетел на него.
Ч Мы проведём столько же времени в других мастерских, Ч с усилием произ
нёс Ф'лар, стараясь не встречаться взглядом с коричневым всадником Ч к г
орлу подкатил ком, ему вдруг стало трудно говорить Стараясь унять волнен
ие, он глубоко вдохнул тёплый весенний воздух.
Ч Остаться без дракона… Ч сочувственно пробормотал Ф'нор, Ч бедняга.

Неожиданная встреча с Лайтолом повергла коричневого всадника в уныние,
но он был немало удивлён, обнаружив, как расстроился Ф'лар. До сих пор он сч
итал, что брату не свойственны такие эмоции.
Ч Если осуществилось Запечатление, то назад нет пути. Ты же знаешь, Ч жё
стко произнёс Ф'лар, развернулся и зашагал к залу, над которым висела эмбл
ема кожевников.

Глава 3

Воздайте почести драконам
В поступках, мыслях и словах.
Их мужество легло заслоном
На смертных Перна рубежах Ч
Там, где решает взмах крыла,
Жить миру Ч иль сгореть дотла.
Почёт воздайте людям Вейра
В поступках, мыслях и словах.
Кто сможет жизни их измерить
На смертных Перна рубежах?
Там, где решает древний рок,
Спасётся мир Ч или умрёт.

Ф'лар испытывал удовлетворение и Ч одновременно Ч недовольство. Четвё
ртый день они жили в обществе Фэкса, но лишь благодаря тому, что Ф'лар пост
оянно сдерживал себя и своих людей, ситуация оставалась мирной.
Чистая случайность, что он выбрал Плоскогорье, размышлял Ф'лар, пока Мнем
ент, рассекая воздух огромными крыльями, неторопливо скользил к чёрным с
калам ущелья, ведущего в долину Руата. Тактика Фэкса наверняка оказалась
бы успешной, окажись на его месте Р'гул, с его болезненным самолюбием, С'ла
н или Д'нор, слишком молодые и потому не склонные проявлять благоразумие
и терпение. Что же касается С'лела, то он бы попросту в замешательстве рети
ровался Ч что было бы так же гибельно для Вейра, как и схватка.
Ему давно следовало связать эти факты воедино. Упадок Вейра начался не т
олько из-за противодействия правителей холдов и их подданных. Причины к
рылись также и внутри Вейра Ч немощные королевы, всадницы, не способные
выполнять роль хозяек Гнёзда Драконов. Губительно сказывалась и позици
я Р'гула, не желающего беспокоить лордов и замкнувшего жизнь всадников в
пределах Вейра. Главное внимание уделялось теперь подготовке к Играм, пр
иводившей к постоянному соперничеству между Крыльями. Фактически они с
тали основным занятием Вейра.
Трава у стен холдов выросла не в одну ночь, и не в один день лорды решились
отказать Вейру в традиционной десятине. Это происходило постепенно, при
попустительстве самого Вейра, пока цель и смысл его существования не пал
и столь низко, что выскочка, волею обстоятельств унаследовавший древний
холд, мог с таким презрением относиться и к всадникам, и к важнейшим прави
лам, оберегающим Перн от Нитей. Ф'лар сомневался, что Фэкс рискнул бы захва
тить соседние холды, если бы Вейр сохранял прежнее влияние. Каждый холд д
олжен иметь своего собственного правителя, способного защитить людей и
место их обитания от Нитей. Один холд Ч один лорд, Ч а не так, что жадный д
о власти выскочка владеет семью холдами сразу. Это идёт вразрез с древне
й традицией, да и как может один человек защищать одновременно семь доли
н? Любой житель Перна, кроме всадника, способен находиться в данный момен
т времени только в одном месте. Чтобы попасть из одного холда в другой, тре
бовалось много дней Ч конечно, если человек не сидел верхом на драконе. В
старые времена люди Вейра не допустили бы такого пренебрежения обычаям
и.
Ф'лар увидел вспышки пламени над бесплодными скалами ущелья Ч Мнемент п
ослушно развернулся, чтобы предоставить своему всаднику лучший обзор. Ч
асть своего Крыла Ф'лар заранее выслал вперёд Ч полет над неровной мест
ностью Ч скалами, ущельями Ч являлся отличной тренировкой. Им были роз
даны небольшие куски огненного камня и велено выжечь всю лишнюю растите
льность. Полезно напомнить Фэксу и его воинам о боевой мощи драконов, о гр
озном огненном чуде, представление о котором почти стёрлось в памяти жит
елей Перна.
Огненные струи фосфина, извергаемые драконами, образовывали в воздухе н
епрерывно меняющийся световой узор. Р'гул наверняка стал бы возражать пр
отив таких тренировок, ссылаясь на случаи, подобные тому, что привёл к изг
нанию Лайтола. Однако Ф'лар придерживался старых традиций; те, в ком пробу
ждались сомнения, покидали его Крыло. Ни один из оставшихся с Ф'ларом ни ра
зу ещё не подвёл своего командира.
Ф'лар знал, что его люди, как и он сам, наслаждаются неистовой скоростью по
лёта на огнедышащих чудовищах. Пары фосфина действовали возбуждающе; че
ловека, управлявшего огромным, величественным зверем, охватывало ощуще
ние могущества, с которым в обыденной жизни ничто не могло сравниться. С м
омента Запечатления всадники навсегда становились особыми людьми. Но п
олет на боевом драконе, голубом, зеленом, коричневом или бронзовом, оправ
дывал риск, постоянное напряжение жизни и изоляцию от остального челове
чества.
Мнемент подобрал крылья, чтобы проскользнуть в узкий просвет ущелья, вед
ущего из Крома в Руат. Когда он вынырнул по ту сторону скалистого разлома,
разница между двумя холдами потрясла Ф'лара.
Ожидание удачи покинуло его. Осматривая предыдущие четыре холда, он все
ещё надеялся, что Поиск завершится в Руате. Конечно, была та миниатюрная б
рюнетка… дочь мастера-ткача из Набола… И ещё высокая гибкая девушка с ог
ромными глазами, отец которой служил помощником управляющего в Кроме… О
днако… Окажись на месте Ф'лара другой бронзовый всадник Ч С'лел, К'нет или
Д'нол Ч они, безусловно, подумали бы о любой из этих девушек как о возможн
ой подруге, даже если бы ни та, ни другая не стала Госпожой Вейра.
Ф'лар все время убеждал себя, что на юге найдёт нечто гораздо более подход
ящее. Однако теперь, при виде постигшего Руат разорения, его надежды испа
рились. Он бросил взгляд вниз и увидел, как знаменосец Фэкса наклонил стя
г, приглашая спуститься.
Подавив разочарование, Ф'лар направил Мнемента ж земле. Фэкс, отдав коман
ду остановиться, во главе своего отряда поджидал всадника Он показал на
заброшенную долину и саркастически усмехнулся.
Ч Вот великий и древний Руат, на который ты так надеялся.
Ф'лар холодно улыбнулся в ответ. Он старался скрыть удивление, вызванное
словами Фэкса. Неужели, когда он, Ф'лар, решил продолжать Поиск в других хо
лдах, его намерения были столь ясны лорду Плоскогорья? Или это просто уда
чная догадка?
Ч Теперь я понимаю, почему изделия твоего родового холда завоевали сла
ву лучших, Ч выдавил Ф'лар. Стоящий позади Мнемент рявкнул, и всаднику пр
ишлось резко осадить его Ч неприязнь бронзового дракона к Фэксу проявл
ялась слишком открыто. Реакция дракона была тем более удивительна, что н
икак не провоцировалась его хозяином. Конечно, он не испытывал бы сожале
ний в случае смерти Фэкса Ч но только не от огненного дыхания Мнемента.

Ч Немного добра поступает мне из Руата, Ч сказал Фэкс голосом, больше п
охожим на рычание. Он резко дёрнул поводья своего скакуна, и свежая кровь
окрасила пену возле удил. Животное откинуло голову назад, чтобы ослабить
болезненное давление железа, но Фэкс с яростью ударил его между ушей. Ф'ла
р понимал, что гнев лорда вызван не столько непокорностью животного, ско
лько видом запущенной и бесплодной долины Руата.
Ч Я Ч верховный правитель, Ч продолжал Фэкс. Ч Никто не оспаривает эт
от факт. Над Руатом простёрты моё право и моя рука. Холд должен платить дан
ь своему властелину…
Ч И голодать большую часть года, Ч сухо заметил Ф'лар, окидывая взглядо
м долину. Лишь отдельные поля были вспаханы. Немногочисленные стада брод
или по скудным пастбищам. Сады зачахли. Цветущие деревья, в изобилии покр
ывавшие долину Крома, встречались лишь изредка, казалось, что цветы их не
желают раскрываться в столь унылом месте. Хотя солнце стояло высоко, ни н
а фермах, ни в полях не было даже намёка на оживление. Атмосфера гнетущей б
езысходности царила вокруг. Ч Моему правлению в Руате сопротивляются.

Ф'лар бросил взгляд на Фэкса. В голосе лорда послышалась жестокость, лицо
помрачнело; видимо, бунтовщикам Руата уготованы ещё большие неприятнос
ти. К ненависти, которую Фэкс испытывал к Руату и его обитателям, примешив
алось другое чувство, пока ещё неясное Ф'лару. Едва ли это был страх: несом
ненно, Фэкс обладал мужеством и непробиваемой самоуверенностью.
Отвращение? Нерешительность? Суеверие? Ф'лар не сумел бы дать чёткое опре
деление странному нежеланию Фэкса приближаться к воротам Руата. Эта пер
спектива явно не прельщала его и теперь, Ч находясь вблизи непокорного
холда, он не мог сдержать раздражения.
Ч Какая глупость со стороны руатцев, Ч с дружелюбной усмешкой сказал Ф'
лар.
Фэкс резко обернулся, ладонь нависла над рукоятью меча, глаза сверкнули.
Ф'лар с невольным удовлетворением почувствовал, что узурпатор действит
ельно может обнажить оружие против всадника! И он был почти разочарован,
когда лорд, взяв себя в руки, натянул поводья своего скакуна, пришпорил ег
о и неистово ринулся вниз, в долину.
«Мне все-таки придётся его убить», Ч подумал Ф'лар, и Мнемент, соглашаясь
, расправил крылья.
Ф'нор опустился рядом с бронзовым всадником.
Ч Кажется, он чуть было не набросился на тебя, Ч в глазах Ф'нора плясали о
гоньки, губы кривились в хитрой улыбке.
Ч Он остыл, вспомнив, что подо мной дракон.
Ч Берегись, бронзовый. Скоро он захочет убить тебя.
Ч Если сможет!
Ч Фэкса считают непобедимым бойцом, Ч заметил Ф'нор уже без улыбки. Мне
мент захлопал крыльями, и Ф'лар машинально шлёпнул его по громадной шее.

Ч Считаешь, что я уступаю ему? Ч спросил Ф'лар с плохо скрываемым раздра
жением.
Ч Насколько я знаю, нет, Ч быстро ответил Ф'нор. Ч Я не видел его в деле, н
о то, что я слышал, мне не нравится. Он частенько убивает людей Ч по поводу
и без повода.
Ч И поскольку мы, всадники, не жаждем крови, нас не опасаются?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я