https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/pod-nakladnuyu-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Пожалуй, у Лессы не должно быть причин для недоволь
ства. Какой полет!» Ч Он тихо и счастливо засмеялся.
Мнемент, по-прежнему восседавший на своём карнизе, посоветовал Ф'лару бы
ть с Лессой поосторожнее.
«Поосторожнее, хм…?» Ч иронически протянул Ф'лар.
Бронзовый повторил загадочное предостережение. Ф'лар снова усмехнулся
Ч на сей раз собственной самоуверенности.
Внезапная волна тревоги охватила Мнемента, и тотчас же передалась Ф'лару
. «На плато, лежащем ниже озера Бенден, Ч сообщил бронзовый, Ч патрульны
ми замечена странная, очень плотная туча пыли».
Ф'лар вскочил, быстро собрал разбросанную амуницию и натянул походную ку
ртку. Он уже застёгивал широкий пояс всадника, когда занавес, закрывавши
й проход в комнату с бассейном, отдёрнулся. Перед ним, уже полностью одета
я, стояла Лесса.
На несколько мгновений Ф'лар залюбовался хрупкой, изящной фигуркой деву
шки. Её тело казалось неподходящим вместилищем для духа столь сильного и
непокорного, Только что вымытые волосы тёмным ореолом окружали узкое ли
цо. Строгий, сосредоточенный взгляд не сохранил и намёка на страсть, вызв
анную брачным полётом драконов и толкнувшую их вчера в объятия друг друг
а. Твёрдо сжатые губы, упрямо вздёрнутый подбородок… Ни тепла, ни дружелю
бия в слегка прищуренных глазах… Не об этом ли предупреждал Мнемент? Что
с ней случилось?
От бронзового снова пришёл тревожный сигнал, и Ф'лар стиснул зубы. Выясне
ние отношений придётся отложить на будущее. Он мысленно проклял Р'гула, о
бращавшегося с ней, как с несмышлёным ребёнком. Этот глупец едва не расто
птал гордую душу Повелительницы Вейра Ч как, впрочем, чуть не погубил и с
ам Вейр.
Что ж, теперь Предводителем Вейра стал он, Ф'лар, бронзовый всадник Мнемен
та. Пришла пора перемен.
«Пришла, Ч подтвердил Мнемент, Ч хотя и поздновато. Лорды уже собирают
отряды на плато за озером».
Ч Тревожные вести, Ч сообщил Ф'лар Лессе вместо приветствия. Казалось,
новость не слишком встревожила её.
Ч Повелители холдов намерены предъявить счёт? Ч холодно спросила она.

Ф'лара восхитило её самообладание. Кивнув, он сказал:
Ч Лучше бы я сам продолжал набеги на поля. К'нет ещё слишком молод и иногд
а его заносит… в таком деле нельзя увлекаться.
Улыбка, промелькнувшая на её губах, заронила сомнение в душу Ф'лара. Возмо
жно, она как раз и добивалась предельного обострения ситуации. Но если бы
Рамота вчера не поднялась в брачный полет, сегодня события могли сложить
ся совсем иначе… Интересно, понимает ли она это? Мнемент сообщил, что на ка
рнизе королевского вейра появился Р'гул. «Грудь вперёд, глаза сверкают г
невом, Ч заметил бронзовый, Ч он ещё показывает свою власть».
Ч Которой у него уже нет, Ч вслух сказал Ф'лар. Последние остатки сонлив
ости покинули его, мысли стали чёткими и ясными. События разворачивались
стремительно, и это нравилось новому Предводителю.
Ч Р'гул?
«Она удивительно догадлива», Ч подумал Ф'лар и кивнул в сторону королев
ского вейра:
Ч Пошли!
Сцена, которую он собирался сейчас разыграть, должна была искупить позор
ный эпизод, произошедший в комнате Совета два месяца назад. Ф'лар знал, что
воспоминания о том дне терзают девушку не меньше, чем его самого.
Они переступили порог пещеры Рамоты одновременно с Р'гулом, показавшимс
я с противоположной стороны. За Р'гулом вбежал возбуждённый К'нет.
Ч Дозор сообщил мне, Ч начал Р'гул, Ч что к Бендену приближаются отряды
вооружённых людей под знамёнами многих холдов. К'нет сознался, Ч лицо Р'г
ула покраснело от гнева, Ч что вопреки здравому смыслу и моему приказу с
овершал частые набеги на стада и поля. Ну, с ним мы разберёмся позже, Ч с уг
розой добавил он, кивнув в сторону провинившегося всадника, Ч конечно, е
сли после визита лордов от Вейра хоть что-то останется.
Он повернулся к Ф'лару и, увидев, что тот улыбается, грозно нахмурил брови.

Ч Почему ты до сих пор здесь? Ч рявкнул бывший Предводитель. Ч Не вижу п
овода для смеха! Лучше подумай, как их успокоить!
Ч Нет, Р'гул, Ч спокойно возразил Ф'лар, Ч его улыбка стала ещё шире. Ч В
ремя нашего унижения кончилось!
Ч Ты что? Сошёл с ума?
Ч Не думаю. А вот ты, кажется, забыл, что потерял право здесь приказывать,
Ч отчеканил Ф'лар, и его лицо внезапно окаменело.
Выкатив глаза, Р'гул уставился на бронзового всадника, словно видел его в
первые. Ф'лар покачал головой.
Ч Ты запамятовал ещё одно важное правило, Ч безжалостно продолжал он.
Ч Когда к власти приходит новый Предводитель Ч политика Вейра меняетс
я. Теперь Предводитель Вейра я, Ф'лар, всадник Мнемента.
Голос его зазвенел подобно удару колокола. В эту минуту в комнату вошли С'
лел, Д'нол, Т'бор и С'лан. Они замерли на пороге, обескураженные происходящи
м.
Ф'лар спокойно ждал; он хотел, чтобы всадники поняли смысл ситуации. Они до
лжны чётко осознать, что власть перешла в его руки, Наконец, Ф'лар произнёс
:
Ч Мнемент, нужно созвать помощников командиров всех Крыльев и остальны
х коричневых всадников. Мы должны принять кое-какие меры, прежде чем гост
и доберутся до нас. Ч Он повернулся к проходу. Ч Королева спит, поэтому п
рошу всех перейти в комнату Совета. Прошу тебя, Госпожа Вейра.
Ф'лар отступил на шаг, сделав плавный жест в сторону арки, и заметил, как вс
пыхнули щеки Лессы. Она, все же, не смогла сдержать волнения.
Все успели занять свои места у стола Совета ещё до прихода коричневых вс
адников. Ф'лар обратил внимание на почти неуловимое изменение осанки люд
ей. «Словно стали выше», Ч подумал он. Атмосфера безысходности и отчаяни
я, царившая в Бендене последнее время, сменилась напряжённым ожиданием.
Казалось, гордый дух Вейра возрождается прямо на глазах.
Появились Ф'нор и Т'сам, личные помощники Ф'лара. Они шли, уверенно расправ
ив плечи, как воины, готовые к схватке. В их глазах сверкала решимость. Т'са
м замер у входа, а Ф'нор обошёл стол, чтобы занять пост за креслом брата. Вне
запно он остановился около Лессы и отвесил ей глубокий поклон. Ф'лар заме
тил, как та покраснела и опустила глаза.
Ч Кто движется к Вейру, Ф'нор? Ч спокойно спросил новый Предводитель.
Ч Лорды Телгара, Набола, Форта и Керуна, если судить по знамёнам наиболее
многочисленных отрядов, Ч ответил коричневый всадник.
Р'гул приподнялся в кресле, словно хотел возразить Ф'нору, но когда он увид
ел угрюмые лица бронзовых всадников, слова застыли на его губах. Сидящий
рядом с ним С'лел пробормотал что-то себе под нос и закусил нижнюю губу.
Ч Сколько их?
Ч Свыше тысячи. Все отлично вооружены и двигаются в боевом порядке, Ч б
есстрастно доложил Ф'нор.
Ф'лар бросил на брата укоризненный взгляд. Конечно, спокойствие предпочт
ительнее страха, но нельзя отрицать, что ситуация крайне серьёзная.
Ч Они выступили против Вейра? Ч затаив дыхание, спросил С'лел.
Ч Кто мы Ч всадники или жалкие трусы? Ч прервал его Д'нол. Он вскочил и г
рохнул по столу кулаком. Ч Это неслыханное оскорбление!
Ч В этом нет сомнения, Ч кивнул Ф'лар.
Ч Нужно покончить с их самодовольством! Хватит терпеть! Ч страстно про
должал Д'нол, воодушевлённый явным одобрением Ф'лара. Ч Немного огня…
Ч Прекрати, Ч жёстко прервал его Ф'лар. Ч Мы Ч всадники. Помните это вс
е Ч и помните также, что всадники давали клятву защищать. Ч Он распевно
произнёс последние слова, пронзая каждого поочерёдно грозным взглядом.
Ч Ясно?
Глаза его остановились на растерянном лице Д'нола. Выдержав паузу, Ф'лар п
окачал головой и продолжил:
Ч Чтобы привести в чувство этих глупцов, нам не нужен огненный камень.
Ч Он откинулся в кресле и спокойно добавил: Ч Во время Поиска я заметил…
Ч как, должно быть, и все вы Ч что простые жители холдов вовсе не потерял
и, так сказать, почтительного уважения к драконам. Т'бор усмехнулся, ещё кт
о-то хихикнул, припомнив, наверное, какой-то забавный эпизод.
Ч Да, они охотно следуют за своими лордами, подогретые искренним негодо
ванием и большим количеством молодого вина. Они полны отваги, пока болта
ются возле стен холда. Но совсем другое дело встретиться с живым драконо
м Ч в жару, уставшими и с похмелья… Ч Ф'лар снова кивнул головой, чувству
я, с каким напряжённым вниманием слушают его речь всадники, потом сухо ра
ссмеялся. Ч Что касается их верховых, то они будут слишком заняты своими
скакунами и вряд ли смогут участвовать в сражении. Однако, сколь бы много
обещающими не казались эти соображения, есть и более важные обстоятельс
тва, работающие на нас. Сомневаюсь, что любезные лорды потрудились о них п
одумать. Пожалуй, я даже уверен, что они вообще забыли о них… Ч Ф'лар насме
шливо оглядел сидящих за столом, Ч как, впрочем, ради сиюминутного споко
йствия и удобства они постарались забыть о драконах и древних традициях
. Настало время вновь напомнить им о долге.
Его голос зазвенел. Всадники ответили одобрительным гулом.
Ч Они стоят здесь, у наших ворот. Их путь до Вейра Бенден был долгим и труд
ным. Некоторым отрядам потребовалось для перехода много недель. Но если
лорды со своими людьми тут, то кто же защищает их холды? Кто охраняет их жи
лища, их семьи и возлюбленных?
Ф'лар услышал, как Лесса зло рассмеялась. Она соображала быстрее любого и
з бронзовых всадников. Тогда, в Руате, он сделал отличный выбор, хотя при э
том ему и пришлось обагрить руки кровью.
Ч Госпожа Вейра уже поняла мой план. Т'сам, ты займёшься его выполнением.
Иди и действуй! Ч резко приказал он, и Т'сам бросился к выходу.
Ч Я ничего не понимаю, Ч пробормотал С'лел, в замешательстве моргая гла
зами. Ч И я…
Ч Тогда позвольте мне пояснить, Ч быстро перебила его Лесса.
Ф'лару уже было известно, что нарочито мягкий и рассудительный тон Повел
ительницы свидетельствовал о её беспредельной ярости. Он не мог винить Л
ессу за желание отыграться на С'леле, но, при определённых обстоятельств
ах, такая мстительность могла стать пагубной для Вейра.
Ч Пожалуйста, поподробнее, Ч жалобно сказал С'лел. Ч Мне не нравятся вс
е эти разговоры. Про вооружённых людей у входа… Про драконов и огненный к
амень. Я не понимаю, как…
Ч Это же совсем просто, Ч мягко заверила его Лесса, не дожидаясь разреш
ения Ф'лара. Ч Мне даже неловко, что приходится объяснять такие…
Ч Госпожа! Ч резко остановил её Ф'лар.
Лесса даже не взглянула на Предводителя, однако продолжила уже без издёв
ки:
Ч Лорды оставили владения без охраны. Похоже, они не учли, что драконы мо
гут достичь любой точки Перна в считанные секунды, Т'сам, если я правильно
поняла, отправился в беззащитные холды, чтобы набрать заложников. И это г
арантирует должное почтение со стороны лордов и неприкосновенность Бе
ндена.
Ф'лар кивнул, подтверждая её слова.
Ч Однако вина лордов Ч в том, что они потеряли уважение к Вейру Ч не сто
ль уж велика. Сам Вейр…
Ч Вейр, Ч перебил Ф'лар, Ч Вейр теперь готов отстаивать свои традицион
ные права и привилегии. Но до того, как мы обсудим эту проблему, я хочу попр
осить Госпожу Вейра, чтобы она поприветствовала наших невольных гостей,
когда Т'сам привезёт их сюда. Необходимо сказать им несколько слов, дабы п
одкрепить урок, который мы сегодня должны преподать всему Перну.
Глаза девушки вспыхнули. Она улыбнулась с таким мстительным удовлетвор
ением, что Ф'лар усомнился в своевременности своей просьбы. Способна ли о
на сейчас сделать вежливое внушение беззащитным заложникам?
Ч Я надеюсь, что благоразумие и такт нашей Повелительницы помогут ей на
длежащим образом справиться с этим делом, Ч многозначительно произнёс
он, в упор посмотрев на Лессу. Ф'лар не отводил взгляда, пока девушка не кив
нула в знак того, что поняла его предостережение.
Когда она вышла, Ф'лар велел Мнементу приглядеть за ней.
Бронзовый ответил, что это будет пустой тратой времени. Разве Лесса не пр
одемонстрировала уже большей сообразительности, чем любой из присутст
вующих? А инстинктивная осторожность заложена в ней с детства. Ф'лар напо
мнил дракону, что осторожность Лессы явилась причиной нынешнего нашест
вия, и повернулся к Р'гулу, который в это время попросил слова. Бывший Пред
водитель заметно нервничал, и понять его путанную речь было непросто. На
чав что-то пространно объяснять, Р'гул, видимо, отнял бы у всех немало врем
ени, если бы К'нет не оборвал его: Ч Замолчи! Мы не дожили бы до сегодняшнег
о позора, если бы поменьше слушали тебя! Теперь Ч убирайся хоть в Промежу
ток! Предводитель Вейра Ч Ф'лар, и надо признать, замена произошла воврем
я!
Ч К'нет! Р'гул! Ч призвал их к порядку Ф'лар, перекрывая одобрительные воз
гласы, вызванные дерзкими словами молодого всадника. Добившись полной т
ишины, он сказал: Ч Сейчас я отдам распоряжения Ч и надеюсь, что они буду
т исполнены в точности.
Ф'лар посмотрел на каждого и почувствовал, что законность его власти не в
ызывает больше сомнений. Затем он быстро и кратко изложил свой план, с удо
вольствием наблюдая, как восхищение и готовность к действиям пришли на с
мену неуверенности и раздражению. Убедившись, что все хорошо поняли зада
чу, он поинтересовался у Мнемента, есть ли новости.
Наступающая армия уже пересекла озёрное плато, авангард двигался по дор
оге к туннелю Ч единственному наземному входу в Вейр. К'нет привёз около
десятка заложниц. Мнемент добавил, что пребывание в Вейре позволит им ус
воить полезные уроки. «Каким образом?» Ч поинтересовался Ф'лар. Мнемент
загрохотал в приступе веселья. «Там, рядом, кормится пара зелёных, Ч сооб
щил он, Ч обычное дело, но это зрелище почему-то крайне устрашает женщин
».
«Все же Лесса дьявольски умна, Ч подумал Ф'лар, стараясь, чтобы Мнемент н
е почувствовал его тревоги. Ч Бронзовый весельчак, кажется, одинаково о
чарован и королевой, и её всадницей. Чем смогла она привлечь зверя?»
Ч Наши гости уже доставлены на плато за озером, Ч окидывая взглядом сид
ящих за столом всадников, сказал новый Предводитель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я