https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/120na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дети сейчас в детском саду, их заберет Руби, чтобы Делия могла побыть с Салли. Я сказал, что детей можно привезти к нам. Они любят Джесс, а места в доме у нас много. – При мысли о Джесс лицо Тома затвердело, взгляд стал презрительным. – Вот так, теперь ты все знаешь. Можешь продолжать обедать. – Эбби поразило, с какой злобой Том произнес слово «обедать». – А я должен ехать. – Том повернулся и направился к выходу.
– Подожди меня! – крикнула ему вслед Эбби, но Том уже ушел.
– Да, нехорошо получилось, – произнес Джей, наливая шампанское в свой бокал. – Ну ладно, не пропадать же хорошему шампанскому. Оно здесь стоит восемьдесят евро за бутылку.
– И это все, что ты можешь сказать?! – Эбби устремила на Джея гневный взгляд. Их только что застукал Том, одна из ее лучших подруг умирает… Неужели этот человек не способен ни к чему относиться с состраданием?
– А что ты хотела от меня услышать? Я тут совершенно ни при чем. Это ты разболтала мужу, где собираешься обедать. Что очень глупо с твоей стороны, Эбби. Когда мы решим встретиться в следующий раз, тебе надо быть немного изворотливее.
Эбби швырнула на стол салфетку и взяла свою сумочку.
– Ты действительно думаешь, что после всего этого мы с тобой когда-нибудь встретимся?
– А почему бы и нет? Номер моего телефона у тебя есть, звони, если передумаешь, – сказал Джей и занялся обедом.
С независимым видом покидая ресторан, Эбби пожалела о том, что не швырнула бокал с шампанским в самодовольную рожу Джея. Конечно, это ничего бы не решило, но принесло бы ей хоть какое-то удовлетворение.
Впервые в своей жизни Эбби не знала, что делать. Шок буквально парализовал ее. Выйдя из ресторана, Эбби уселась в джип и попыталась сосредоточиться. Вспоминая искаженное гневом лицо Тома, она не могла не оценить его душевной тонкости – он поспешил разыскать ее, понимая, как расстроит жену известие о болезни Салли, и не желая, чтобы она услышала об этом от посторонних. И нашел ее обедающей в укромном уголке ресторана в обществе незнакомого мужчины.
А что касается Салли… «Господи, пожалуйста, пусть все это окажется ошибкой!» – мысленно взмолилась Эбби. Жизнерадостная, добрая Салли не может быть смертельно больна. Это несправедливо. Она слишком молода, у нее двое маленьких детей… Откуда взялась эта тяжелая форма рака? Должна же быть хоть какая-то надежда.
Мимо проходили люди, они заглядывали в салон машины, но Эбби не обращала на это никакого внимания.
Первой ее мыслью было разыскать Тома, попросить у него прощения, спасти их брак. Но внезапно Эбби охватил страх. Они с Томом многое преодолели в жизни, но ни с чем подобным не сталкивались. Эбби просто не знала, как следует вести себя в такой ситуации. Да и Том наверняка тоже не знал.
Эбби даже не могла представить себе, что бы она испытала, если бы Том предал ее и завел любовницу. А что бы он сам чувствовал? И Джесс… дорогая Джесс. Эбби понимала, что ее поступок – это удар и по Джесс, удар по ребенку, которого она всю жизнь пыталась защищать, делая все, что в ее силах. Так как же она могла своими глупыми действиями причинить вред Джесс?
В этот момент единственным человеком, кроме Джея, которого Эбби ненавидела всем сердцем, была она сама. Во всем виновата только она. Она поступила бессердечно, совсем забыла о своей семье только потому, что ей было скучно и она почувствовала себя никому не нужной. Поверила в то, что она и впрямь телезвезда, что заслуживает большего, чем преданный муж и любимая дочь, и по своей глупости теперь, возможно, потеряла их обоих. Эбби вспомнила гневный взгляд Джесс, когда она говорила о людях, которые обижают животных. А теперь дочь, наверное, направит свой гнев и презрение на мать. Ведь несмотря на то, что Джесс часто перечит родителям, она все-таки еще ребенок и категорична в своем мнении об отношениях между родителями. Она считает, что эти отношения обязаны быть хорошими. И Джесс не только не одобрит измены матери, она будет по-настоящему потрясена. К тому же ведь еще придется рассказать ей о болезни Салли. А Джесс ее обожает.
Сидя в автомобиле на оживленной улице, Эбби Бартон разрыдалась, и сейчас ей было абсолютно наплевать, если это кто-то и видит.
Джесс, пребывая в счастливом неведении по поводу того, какая страшная весть ее ожидает, считала минуты до окончания последнего урока перед пасхальными каникулами. Она старалась сосредоточиться, честно старалась, но за окном стоял такой чудесный день, сияло солнце, а монотонный голос миссис Грин, похожий на пчелиное жужжание, вгонял в сон всех, кроме самых прилежных учеников.
Учительница рассказывала о возможных темах на экзамене по английскому языку, пользуясь при этом прошлогодним экзаменационным материалом. Тема «Что для вас означает демократия» не вызвала у учеников особого интереса. Однако всех увлекла тема «Надо ли поддаваться стадному чувству», касавшаяся индивидуальности личности. Это очень удивило Джесс. Ее одноклассники не любили Джимми, который говорил на четырех языках и обладал исключительными математическими способностями; невзлюбили они и Сиан, новую девочку из Уэльса, которая демонстрировала полное равнодушие к учебе и высокомерно игнорировала робкие попытки со стороны одноклассников запугать ее; и все они посчитали идею Джесс работать в приюте для животных просто причудой и напрасной тратой времени. Одноклассники Джесс не любили людей, обладавших индивидуальностью, так зачем же они притворялись, будто это их интересует?
Отвечая на вопрос миссис Грин, Саффрон, запинаясь, заявила, что ей нравится, как Бритни Спирс демонстрирует свою индивидуальность в мире музыки.
– То, как она одевается, показывает, что у нее есть собственный стиль, хотя было бы гораздо проще не отличаться от других. Меня это восхищает, и я хотела бы проявлять индивидуальность во всем, что делаю, – уверенно закончила свой ответ Саффрон.
Джесс, прищурившись, посмотрела на Саффрон. У нее создалось такое впечатление, что она видит перед собой одну из сотни овец, пасущихся в поле, овца эта блеет о том, что она не такая, как все, а затем послушно возвращается в стадо и сливается с ним.
Джесс подняла руку.
Миссис Грин улыбнулась. Джесс Бартон была одной из ее самых любимых учениц: умная, знающая, рассудительная.
– Да, Джесс.
– Наши ученики говорят, что они хотят быть личностями, но это не так, – начала Джесс. – На самом деле они хотят быть такими, как все, им нравится та же музыка, что и всем, они ходят на те же концерты, что и другие, носят такие же джинсы, как у всех остальных. Но они хотят, чтобы люди считали их личностями только потому, что у них розовая прядь в волосах или что-то подобное. Это не индивидуальность, а просто показуха, замаскированная под индивидуальность. И когда они сталкиваются с настоящей личностью, они пытаются унизить ее.
Миссис Грин была заинтересована этими словами, а одноклассники неодобрительно уставились на Джесс.
– Чокнутая, – прошипел кто-то.
– То, что вы называете меня чокнутой, только подтверждает мою правоту, – спокойно продолжала Джесс. – Только потому, что вы не согласны со мной, вы пытаетесь осмеять и мои взгляды, и саму меня, и это вместо того, чтобы оценить мою индивидуальность. Вас настораживает индивидуальность и пугают те, кто не желает смиренно следовать в стаде.
– Очень хорошо, Джесс, – похвалила миссис Грин. – Обращаюсь ко всему классу: это отличная тема для сочинения, которое вам предстоит написать во время каникул. Возьмите в качестве примера какую-нибудь историческую личность, которая боролась за определенные права, даже если общество преследовало ее за это и история подтвердила ее правоту. Я понимаю, что это потребует определенной исследовательской работы, но экзаменационной комиссии будет интересно узнать, как работают ваши головы, а не услышать от вас привычные штампы. А теперь давайте поговорим о последней теме, которая называется «Человек, изменивший мою жизнь». Фиона, начнем с тебя. Скажи, как бы ты стала раскрывать эту тему?
– У тебя есть телохранитель, который будет охранять тебя после уроков? – шепотом спросила Стеф, когда Джесс села на место. – Чувствую, Саффрон затаила на тебя жуткую обиду. Ты выставила ее полной дурой вместе с ее кумиром Бритни Спирс.
– Если она выглядела полной дурой, значит, она такая и есть, – ответила Джесс с храбрым видом, хотя вовсе не ощущала себя такой уж храброй. В какой-то момент ей показалось хорошей идеей высказать все, что она думала, но сейчас, когда вспышка гнева прошла, Джесс уже не была уверена в том, что поступила правильно. Теперь Саффрон и ее шайка от нее не отвяжутся, и Джесс засомневалась в том, что сможет выдержать такие издевательства, каким они подвергают Сиан. До этого момента Джесс не шла против большинства класса столь открыто. И вот теперь все изменилось.
По вторникам два последних урока отводились на подготовку к предстоящим экзаменам. Только самые прилежные ученики проводили это время в библиотеке за учебниками, остальные же с радостью покидали школу. Сегодня, в преддверии каникул, никто не задержался в школе, и Джесс со Стеф одними из первых подошли к воротам школы.
– Если Саффрон затеет разборку, пошли ее к черту, – посоветовала Стеф. – Она просто корова.
– Это несправедливо по отношению к коровам, – заметила Джесс. – Мне нравятся коровы.
– Я понимаю, но ведь ты не хотела бы иметь корову в качестве домашнего животного, правда ведь?
– Вообще-то я хотела бы завести собаку. В приюте есть щенки, один мне очень нравится, но мама возражает.
– А как же Уилбур? Коты всегда дерутся с собаками.
– Он вполне смог бы ужиться с собакой, – уверенно заявила Джесс. – Просто хлопнул бы щенка лапой, чтобы показать, кто хозяин в доме, и все было бы нормально. Джин из приюта говорит, что кошки и собаки могут быть отличными друзьями. Я рассказала маме и про щенков, и о том, что они бы умерли, если бы Джин не забрала их в приют, но мама говорит, что папа против собаки. Я знаю, это просто отговорка.
– Родители всегда находят отговорки. – Стеф вздохнула. – А вот когда мы находим отговорку, если приходим домой в десять вместо половины девятого, они начинают возмущаться. Им можно, а нам нельзя. Ой, а это машина не твоей мамы?
– Да, а что она здесь делает? – удивилась Джесс. Когда они подошли к джипу, из него вышла Эбби. Она обняла Стеф, как будто не видела ее много месяцев, хотя всего лишь две недели назад Стеф ночевала в доме Бартонов.
– Здравствуй, как твои дела?
– Все нормально, миссис Бартон, – ответила смущенная Стеф, устремив на Джесс недоуменный взгляд.
– Привет, дорогая. – Эбби повернулась к дочери и крепко обняла ее.
– Здравствуй, мама. Что случилось?
– А разве что-то должно случиться, чтобы я заехала за тобой в школу? – Голос Эбби задрожал.
Джесс припомнила, что мать собиралась пойти на какой-то деловой обед. И она явно что-то выпила во время обеда, хотя это так не было похоже на маму, которая никогда не садилась за руль, если выпивала.
– Ты что, пила вино за обедом? – возмутилась Джесс.
Глаза Эбби наполнились слезами.
– Только бокал шампанского… на самом деле даже меньше, чем бокал.
Стеф и Джесс обменялись удивленными взглядами.
– Ну я пойду, миссис Бартон, до свидания, – попрощалась Стеф. Ей не хотелось присутствовать при споре дочери и матери.
– Нет, я подвезу тебя до дома, – возразила Эбби.
– Ну ладно, – неохотно согласилась Стеф.
Девочки забрались в джип, и Эбби повела машину в направлении Гартленд-авеню.
– Мама, пристегни ремень, – потребовала Джесс.
Эбби кивнула и послушно накинула и застегнула ремень безопасности.
На Гартленд-авеню Эбби притормозила, вспоминая, как хорошо им было здесь.
– Помнишь, когда тебе было десять лет, мальчишки привязали тебя к дереву поясом от куртки? – спросила она у Джесс, когда они медленно проезжали мимо низкорослой старой вишни. – Ох, а вот и миссис Макдоналд. Привет! – Эбби помахала рукой женщине, прогуливавшей терьера.
– Мама, ты же всегда терпеть не могла миссис Макдоналд, – напомнила Джесс.
– Нет, это не так, – ответила Эбби. Как она могла объяснить дочери, что ностальгия по прошлой простой жизни – правда, это было до того, как она переспала с Джеем, – всегда раскрашивала прошлое в золотистые краски. – А вот и наш дом, – со вздохом промолвила Эбби.
Джесс, вспоминая, с какой быстротой матери удалось увезти их семью с Гартленд-авеню, никак не могла понять, чем вызвана эта загадочная поездка в прошлое.
– Мама, что случилось? – спросила она.
– Миссис Бартон, остановите, я выйду здесь, – попросила Стеф.
Эбби остановила машину. Стеф выбралась из джипа и помахала на прощание Джесс мобильным телефоном, давая понять, что ждет звонка Джесс, когда все утрясется.
– Мама, так что же все-таки произошло? – повторила свой вопрос Джесс.
– Мне очень жаль, дорогая, но это касается Салли Ричардсон. Она очень больна, у нее рак.
Джесс молча устремила невидящий взгляд на лобовое стекло.
У Эбби заныло сердце при мысли о том, каким ударом для Джесс оказалась эта страшная новость. Они с Салли были очень близки. Салли относилась к Джесс как к взрослой девушке и даже в благодарность за помощь на вечеринке дала Джесс свою кредитную карточку, чтобы та смогла посетить один из любимых магазинов Салли. Джесс это так обрадовало, словно ей подарили бриллиантовое ожерелье… Ну а если бы она еще узнала про Джея… Нет, этого она не узнает. По дороге к школе Эбби приняла решение: она будет умолять Тома не говорить Джесс правду, если надо, даже встанет перед ним на колени. Том, конечно же, не захочет расстраивать дочь, он промолчит, если не ради жены, то ради дочери.
– Джесс, не молчи, поговори со мной, – попросила Эбби.
– А что я могу сказать? – угрюмо проговорила Джесс. Рак. Нет, только не Салли, это несправедливо. Раком заболевают старые люди.
– Ты уже взрослая, и я не могла не сказать тебе об этом. Возможно, Салли поправится. – Эбби скрестила пальцы на правой руке. – Но ты должна знать, что все очень серьезно.
– Ты видела ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я