https://wodolei.ru/catalog/mebel/cvetnaya/krasnaya/
Дайте хотя бы взглянуть на нее.
– Вы действительно понимаете древненорвежский язык? – недоверчиво спросил Финн.
– Да, – пожав плечами, ответил Люсьен. – Я долгое время изучал языки.
– Мой муж много путешествовал, – сказала Джейд.
Склонившись над рукописью, Люсьен стал просматривать страницы, осторожно переворачивая их.
– Я знаю только, что путешественника звали Эриксон, – промолвил Эдди, садясь за стол рядом с Люсьеном. – Эта рукопись была моим первым приобретением, с нее началась вся коллекция.
– Вы могли бы продать ее и жить безбедно до конца своих дней, – сказал Люсьен. – Купить виллу на одном из островов и поселиться там в тиши и уединении.
– Да, я мог бы так поступить, но я люблю эти книги и мне нравится моя работа. Не хочу расставаться с ней.
Люсьен с улыбкой кивнул и снова вернулся к изучению рукописи.
– Эриксон описывает обычай жителей одной из деревень. Каждый месяц в период полнолуния они приносили в жертву местную девушку. Этим обрядом руководил так называемый черный священник. Он говорил, что если люди будут следовать его распоряжениям, то в их деревне воцарится мир, а сами они будут жить в богатстве и благополучии. Когда Эриксон со своими викингами напал на деревню, чтобы разграбить ее, черный священник предостерег их от опасных шагов, способных навлечь на них несчастье. Он заявил, что если они похитят девушку, предназначенную для следующего жертвоприношения, то все погибнут. Эриксон со своим другом на некоторое время покинули деревню, чтобы обследовать долину реки, а когда они вернулись, то обнаружили, что все сорок человек с их лодки мертвы. Они висели с перерезанным горлом вниз головой на столбах, и из них вытекла вся кровь. Одна местная жительница заявила двум оставшимся в живых викингам, что они должны бежать, потому что в деревню явился Бак-Дал.
Люсьен и Эдди переглянулись.
– Вы можете положить рукопись Эриксона на место, – сказал Люсьен, обращаясь к владельцу магазина. – Это очень любопытно, но мы пришли сюда, собственно, для того, чтобы взглянуть на тексты, повествующие о деяниях Кабала Торна, и о событиях, происходивших здесь в начале семнадцатого века.
– Хорошо, – сказал Эдди и стал рыться в книгах.
– Может быть, вы сначала покажете Люсьену тот отрывок, который недавно зачитывала мне Сара? – предложил Финн.
– Да, это отрывок из записей самого Торна, – согласился с ним Эдди. – Вам непременно нужно взглянуть на него.
И он пошел за книгой.
– Вы написали целое исследование о демонах, – сказал Финн, обращаясь к Джейд. – По-видимому, вы считаете, что многие люди верят в их существование.
– Да, я так считаю.
– Но ведь они заблуждаются, и вы не можете не понимать это. Зло в нашем мире творят сами люди, а не мифические демоны. И орудием зла является суеверие. Здесь, в Салеме, никогда не было ведьм и колдунов, но зависть, ревность и другие пороки ожесточили сердца местных жителей и заставили их выдвинуть ложные обвинения против своих соседей. Кабал Торн, очевидно, верил в демонов. Он убил девушку, думая, что это поможет ему оживить одного из них. Но здравомыслящий человек знает, что истории о демонах – мифы.
Супруги Дево молча, не перебивая, смотрели на Финна.
– Зло творят люди, – повторил Финн. – Девушку в Бостоне убил человек, а не вымышленное существо. То, что происходит со мной и Меган, тоже дело человеческих рук. Возможно, кто-то подсыпал нам наркотические препараты в напитки. Возможно, во многом виноват такой психологический феномен, как суггестия. Все знают, что гипноз способен творить чудеса.
Откинувшись на спинку стула, Люсьен скрестил руки на груди.
– Вы же сами пришли к выводу, что здесь творится неладное, – сказал он. – Вы позвонили нам, надеясь, что вам помогут.
– Вот, нашел! – послышался голос Эдди. Он вернулся в комнату с книгой в кожаном переплете. – Язык рукописи архаичен, ее трудно читать еще и из-за неразборчивого витиеватого почерка. Но прежде чем вы познакомитесь с ее содержанием, я хотел бы обратить внимание на один немаловажный момент. В наши дни порой путают такие понятия, как ведовство и сатанизм. Хочу подчеркнуть, что это совершенно разные вещи.
– Вы абсолютно правы, – согласилась Джейд.
Люсьен взял в руки книгу и провел ладонью по старому переплету.
– Она заложена на той странице, которая поразила Сару, – сказал Эдди.
Люсьен быстро нашел нужное место.
– «Наиболее важны именно эти три элемента – кровь жертвы, кровь помазанного, волосы помазанного», – прочитал он вслух.
– Как думаешь, что значит «помазанный»? – спросила Джейд.
– Точно не знаю, – пробормотал Люсьен и зачитал еще несколько фраз: – «Итак, вы все, поклоняющиеся ему, Князю Тьмы, запомните: призраки и духи, населяющие тот свет, обретают наибольшую силу в канун Дня Всех Святых, совпадающий с полнолунием, и это время может стать временем Пришествия».
– Этот парень явно был сумасшедшим с садистскими наклонностями, – заметил Финн. – Он считал, что способен оживить демона. Лучшего времени, чем полнолуние, да еще накануне праздника Хэллоуина, не найдешь.
– Вы теряли в последние дни волосы? – внезапно спросил Люсьен.
– Вы намекаете на то, что я могу скоро облысеть? Вряд ли. Генетики утверждают, что волосы человек обычно наследует от отца своей матери. У моего деда до конца дней была густая шевелюра.
– Может быть, Меган делала стрижку здесь, в Салеме?
– Нет, она здесь не стриглась.
Джейд и Люсьен переглянулись.
– Есть еще расчески и душ, – заметила Джейд. – Человек каждый день теряет волосы.
– Нет, здесь нужен приличный клок.
– О чем это вы? – раздраженно промолвил Финн. – Меган никогда не…
Он вдруг осекся.
– Что с вами? – озабоченно спросил Люсьен, заметив, что Финн изменился в лице.
– Возможно, это звучит нелепо, но… в самом начале нашего пребывания здесь Меган во время выступления зацепилась волосами за пальцы макета монстра, свешивавшегося с потолка. Ну, вы представляете себе декорации залов накануне Хэллоуина. Через двадцать минут меня постигла та же участь. Думаю, что мы были не единственными людьми в зале, чьи волосы запутались в крючковатых пальцах монстра. Кстати, макет вскоре убрали. Не думаете же вы, что все это было подстроено специально, чтобы добыть несколько прядей наших волос?
– Почему бы и нет? – пробормотал Люсьен.
– Что же касается крови… – задумчиво продолжал Финн. – У Меган за это время не были никаких порезов или ран.
– А у вас? – быстро спросила Джейд.
– И у меня тоже, – ответил Финн и тут же почувствовал, как по его спине побежали мурашки. – Впрочем, нет, был один случай. В магазине Морвенны я порезался о фигурку дракона, стоявшую на витрине.
– Гм, – произнес Эдди. – Но во всей этой истории я не вижу никакого смысла. Давайте вспомним легенды и предания о демонах. Мужчин никогда не приносили в жертву. Жертвой становилась девственница или белокурая красавица, такая как Меган, например.
– Жертвоприношение подразумевает убийство. Пока, слава Богу, мы с Меган живы, – мрачно проговорил Финн. – Я понимаю лишь одно: кто-то начитался всякой ерунды о Бак-Дале и Кабале Торне и пытается повторить «подвиги» последнего. Торну не удалось воскресить демона, ему помешали люди. Местные жители выследили и убили его. По-видимому, они считали, что Торн заключил договор с дьяволом. Вполне возможно, что какой-то тип выбрал Меган в качестве жертвы. Он и его сообщники осведомлены о методах гипноза и силе внушения. Они широко используют их. Им удалось разлучить нас с Меган, и она стала более уязвимой. Меня выставили жестоким насильником, безумным ревнивцем, избивающим собственную жену. Это сделано сознательно. Если с ней что-нибудь случится, во всем обвинят меня. Может быть, мне пора обратиться в полицию?
– И о чем вы напишете в заявлении? О том, что вам снятся странные сны? – спокойным тоном спросила Джейд.
Финн глубоко вздохнул.
– Тогда я не знаю, что делать.
– Вы уверены, что Меган не делала в Салеме стрижку? И что не ранила, скажем, палец, сильно уколовшись булавкой? – спросила Джейд.
– Насколько я знаю, этого не было. – Он помолчал. – Но, возможно, что-то произошло прошлой ночью. Я уехал в пансионат, оставив ее одну в доме тети Марты. Я боюсь за ее жизнь. А вдруг действительно кто-то выбрал ее в качестве жертвы ритуального убийства? – Финн встал и в волнении заходил по комнате. – Я не знаю, где она сейчас, и это пугает меня. Извините…
Финн, отвернувшись от Эдди и супругов Дево, достал из кармана мобильный. Нажав кнопку ускоренного набора номера, он позвонил жене. Она почти сразу же ответила.
– Меган?
– Да, Финн, привет.
– Ты где?
Звук ее голоса немного успокоил его.
– Я случайно встретилась в городе с Майком, и сейчас мы обедаем неподалеку от Музея восковых фигур и кладбища.
– Понятно, – процедил сквозь зубы Финн.
Впрочем, он должен был радоваться, что жена в городе, на глазах у сотен людей, жива и здорова.
– А ты где? – спросила, в свою очередь, Меган.
– Роюсь в книгах в одном уютном магазинчике.
– Ты встретился с писательницей и ее мужем?
– Да, они сейчас со мной. Я им показываю город.
– Ты хочешь увидеться со мной? – спросила Меган.
Финн обвел глазами сидевших за письменным столом, на котором были разложены книги.
– Нам с Джейд нужно еще покопаться в рукописях, – сказал Люсьен, – а вы пока можете встретиться с женой.
– Вы еще долго будете обедать? – спросил Финн.
– Мы только сделали заказ.
– В таком случае закажите мне кофе, я сейчас присоединюсь к вам. Как называется ресторанчик, в котором вы сидите?
Меган ответила на его вопрос, и Финн дал отбой.
Финн бросил удивленный взгляд на Люсьена. Он не понимал, откуда тот узнал, что именно ему сказала Меган. Может быть, Люсьен слышал ее голос?
– Увидимся вечером на вашем выступлении, – сказал Люсьен.
Финн повернулся, чтобы идти, но Люсьен остановил его:
– Финн не забывайте, что в полночь наступит Хэллоуин.
– Ничего страшного. Мы будем играть до часу ночи, с нами ничего не случится.
Он спешил к жене, которая нуждалась в помощи и защите.
Морвенна отозвала Сару в сторонку.
– Что случилось? – спросила та.
Морвенна немного помолчала, собираясь с мыслями, и наконец сказала:
– Я хочу, чтобы ты заменила меня в священную ночь.
– Что?! – изумилась Сара.
– Я очень обеспокоена. Мне необходимо присутствовать на выступлении Дугласов. Меган грозит опасность.
Сара покачала головой:
– Но я не могу заменить тебя! Ты хорошо известна в наших кругах, тебя все уважают. Сюда съедутся люди со всех уголков страны. Ты должна совершить священные обряды. Твое отсутствие на празднике недопустимо.
– Обряды могут отправлять и другие ведуньи. Главная ведьма Салема, как всегда, совершит утренний ритуал. Если меня не будет на празднике, ничего страшного не произойдет. Ты могла бы прекрасно заменить меня, Сара. Ты красноречива, начитанна, образованна; молода и умна, в конце концов!
– Ты уважаемый человек, Морвенна, и должна провести праздничную службу!
Морвенна покачала головой:
– У меня есть более важные дела.
– Более важных дел, чем отправление обрядов в священную ночь, не существует!
– К сожалению, они существуют, Сара.
– Морвенна, пойми меня, я не могу тебя заменить, – твердо сказала Сара.
Морвенна тяжело вздохнула.
– Сара, послушай… Ты должна помочь мне. Намечаются какие-то глобальные перемены. Я должна быть рядом с Меган.
– Прости, Морвенна, и все же я не могу выполнить твою просьбу, – сказала Сара. – Давай вместе подумаем, что нам делать в этой ситуации.
Меган не знала, что побудило ее разоткровенничаться с Майком. Она, конечно, рассказала ему не обо всем, что вызывало у нее тревогу. И, тем не менее, Майк многое узнал о тех событиях, которые произошли в ее жизни за последнее время.
Выслушав Меган, он не стал высмеивать ее. Майк хорошо знал местные предания и исторические факты. По его мнению, история о том, что Кабал Торн приехал в Салем с целью возродить демона Бак-Дала, возникла не на пустом месте. Однако Майк осудил Энди Маркема за то, что он повел Меган ночью на заброшенное кладбище и напугал ее, сообщив, что Бак-Дал преследует ее. Майк не верил в существование демонов и разделял точку зрения Меган, которая считала, что ее кошмары – лишь следствие ярких впечатлений, полученных в предпраздничном Салеме.
– Значит, Энди Маркем заявил, что Бак-Дал хочет тебя?
– Именно так он и сказал.
– Вот старый дурак!
Майк положил ладонь на руку Меган.
– Поверь мне, демонов не существует.
– Да, но существуют люди с преступными намерениями.
– Вот это правильно. Но думаю, Энди не относится к их числу. Это просто выживший из ума старик. Не принимай его слова близко к сердцу, и все будет в порядке, – посоветовал Майк.
Он все еще касался ее руки, они сидели за столиком, наклонившись друг к другу.
– Ты заказала мне кофе? – внезапно раздался рядом с ними голос Финна.
Меган вздрогнула от неожиданности и машинально отдернула руку, на которой лежала ладонь Майка. Подняв глаза, она посмотрела на мужа. У нее почему-то был виноватый вид, хотя она считала, что не сделала ничего дурного.
– Да, я заказала тебе кофе. Официантка сказала, что принесет его, как только ты придешь.
Меган натянуто улыбнулась, но Финн, похоже, не замечал ее неловкости.
– Спасибо, – сказал он и поздоровался с Майком.
– Рад видеть вас, Финн, – ответил тот.
Мужчины обменялись рукопожатиями, и Финн сел за стол.
– Где твои друзья? – спросила Меган.
– Роются в книгах, – коротко ответил Финн.
Меган сгорала от любопытства, но не стала расспрашивать мужа о супругах Дево.
Однако Финн сам заговорил о Джейд и Люсьене.
– Ко мне приехали друзья из Нового Орлеана, – сообщил он Майку. – Супружеская пара – писательница, автор путеводителей и книг о путешествиях, и ее муж. Сейчас они осматривают Салем. Как вы пообедали?
– Замечательно, – ответил Майк. – Здесь прекрасно готовят.
Официантка принесла кофе. Поднеся чашку к губам, Финн посмотрел в большое окно, выходившее на торговую улицу.
– Надо же, глазам своим не верю, – пробормотал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
– Вы действительно понимаете древненорвежский язык? – недоверчиво спросил Финн.
– Да, – пожав плечами, ответил Люсьен. – Я долгое время изучал языки.
– Мой муж много путешествовал, – сказала Джейд.
Склонившись над рукописью, Люсьен стал просматривать страницы, осторожно переворачивая их.
– Я знаю только, что путешественника звали Эриксон, – промолвил Эдди, садясь за стол рядом с Люсьеном. – Эта рукопись была моим первым приобретением, с нее началась вся коллекция.
– Вы могли бы продать ее и жить безбедно до конца своих дней, – сказал Люсьен. – Купить виллу на одном из островов и поселиться там в тиши и уединении.
– Да, я мог бы так поступить, но я люблю эти книги и мне нравится моя работа. Не хочу расставаться с ней.
Люсьен с улыбкой кивнул и снова вернулся к изучению рукописи.
– Эриксон описывает обычай жителей одной из деревень. Каждый месяц в период полнолуния они приносили в жертву местную девушку. Этим обрядом руководил так называемый черный священник. Он говорил, что если люди будут следовать его распоряжениям, то в их деревне воцарится мир, а сами они будут жить в богатстве и благополучии. Когда Эриксон со своими викингами напал на деревню, чтобы разграбить ее, черный священник предостерег их от опасных шагов, способных навлечь на них несчастье. Он заявил, что если они похитят девушку, предназначенную для следующего жертвоприношения, то все погибнут. Эриксон со своим другом на некоторое время покинули деревню, чтобы обследовать долину реки, а когда они вернулись, то обнаружили, что все сорок человек с их лодки мертвы. Они висели с перерезанным горлом вниз головой на столбах, и из них вытекла вся кровь. Одна местная жительница заявила двум оставшимся в живых викингам, что они должны бежать, потому что в деревню явился Бак-Дал.
Люсьен и Эдди переглянулись.
– Вы можете положить рукопись Эриксона на место, – сказал Люсьен, обращаясь к владельцу магазина. – Это очень любопытно, но мы пришли сюда, собственно, для того, чтобы взглянуть на тексты, повествующие о деяниях Кабала Торна, и о событиях, происходивших здесь в начале семнадцатого века.
– Хорошо, – сказал Эдди и стал рыться в книгах.
– Может быть, вы сначала покажете Люсьену тот отрывок, который недавно зачитывала мне Сара? – предложил Финн.
– Да, это отрывок из записей самого Торна, – согласился с ним Эдди. – Вам непременно нужно взглянуть на него.
И он пошел за книгой.
– Вы написали целое исследование о демонах, – сказал Финн, обращаясь к Джейд. – По-видимому, вы считаете, что многие люди верят в их существование.
– Да, я так считаю.
– Но ведь они заблуждаются, и вы не можете не понимать это. Зло в нашем мире творят сами люди, а не мифические демоны. И орудием зла является суеверие. Здесь, в Салеме, никогда не было ведьм и колдунов, но зависть, ревность и другие пороки ожесточили сердца местных жителей и заставили их выдвинуть ложные обвинения против своих соседей. Кабал Торн, очевидно, верил в демонов. Он убил девушку, думая, что это поможет ему оживить одного из них. Но здравомыслящий человек знает, что истории о демонах – мифы.
Супруги Дево молча, не перебивая, смотрели на Финна.
– Зло творят люди, – повторил Финн. – Девушку в Бостоне убил человек, а не вымышленное существо. То, что происходит со мной и Меган, тоже дело человеческих рук. Возможно, кто-то подсыпал нам наркотические препараты в напитки. Возможно, во многом виноват такой психологический феномен, как суггестия. Все знают, что гипноз способен творить чудеса.
Откинувшись на спинку стула, Люсьен скрестил руки на груди.
– Вы же сами пришли к выводу, что здесь творится неладное, – сказал он. – Вы позвонили нам, надеясь, что вам помогут.
– Вот, нашел! – послышался голос Эдди. Он вернулся в комнату с книгой в кожаном переплете. – Язык рукописи архаичен, ее трудно читать еще и из-за неразборчивого витиеватого почерка. Но прежде чем вы познакомитесь с ее содержанием, я хотел бы обратить внимание на один немаловажный момент. В наши дни порой путают такие понятия, как ведовство и сатанизм. Хочу подчеркнуть, что это совершенно разные вещи.
– Вы абсолютно правы, – согласилась Джейд.
Люсьен взял в руки книгу и провел ладонью по старому переплету.
– Она заложена на той странице, которая поразила Сару, – сказал Эдди.
Люсьен быстро нашел нужное место.
– «Наиболее важны именно эти три элемента – кровь жертвы, кровь помазанного, волосы помазанного», – прочитал он вслух.
– Как думаешь, что значит «помазанный»? – спросила Джейд.
– Точно не знаю, – пробормотал Люсьен и зачитал еще несколько фраз: – «Итак, вы все, поклоняющиеся ему, Князю Тьмы, запомните: призраки и духи, населяющие тот свет, обретают наибольшую силу в канун Дня Всех Святых, совпадающий с полнолунием, и это время может стать временем Пришествия».
– Этот парень явно был сумасшедшим с садистскими наклонностями, – заметил Финн. – Он считал, что способен оживить демона. Лучшего времени, чем полнолуние, да еще накануне праздника Хэллоуина, не найдешь.
– Вы теряли в последние дни волосы? – внезапно спросил Люсьен.
– Вы намекаете на то, что я могу скоро облысеть? Вряд ли. Генетики утверждают, что волосы человек обычно наследует от отца своей матери. У моего деда до конца дней была густая шевелюра.
– Может быть, Меган делала стрижку здесь, в Салеме?
– Нет, она здесь не стриглась.
Джейд и Люсьен переглянулись.
– Есть еще расчески и душ, – заметила Джейд. – Человек каждый день теряет волосы.
– Нет, здесь нужен приличный клок.
– О чем это вы? – раздраженно промолвил Финн. – Меган никогда не…
Он вдруг осекся.
– Что с вами? – озабоченно спросил Люсьен, заметив, что Финн изменился в лице.
– Возможно, это звучит нелепо, но… в самом начале нашего пребывания здесь Меган во время выступления зацепилась волосами за пальцы макета монстра, свешивавшегося с потолка. Ну, вы представляете себе декорации залов накануне Хэллоуина. Через двадцать минут меня постигла та же участь. Думаю, что мы были не единственными людьми в зале, чьи волосы запутались в крючковатых пальцах монстра. Кстати, макет вскоре убрали. Не думаете же вы, что все это было подстроено специально, чтобы добыть несколько прядей наших волос?
– Почему бы и нет? – пробормотал Люсьен.
– Что же касается крови… – задумчиво продолжал Финн. – У Меган за это время не были никаких порезов или ран.
– А у вас? – быстро спросила Джейд.
– И у меня тоже, – ответил Финн и тут же почувствовал, как по его спине побежали мурашки. – Впрочем, нет, был один случай. В магазине Морвенны я порезался о фигурку дракона, стоявшую на витрине.
– Гм, – произнес Эдди. – Но во всей этой истории я не вижу никакого смысла. Давайте вспомним легенды и предания о демонах. Мужчин никогда не приносили в жертву. Жертвой становилась девственница или белокурая красавица, такая как Меган, например.
– Жертвоприношение подразумевает убийство. Пока, слава Богу, мы с Меган живы, – мрачно проговорил Финн. – Я понимаю лишь одно: кто-то начитался всякой ерунды о Бак-Дале и Кабале Торне и пытается повторить «подвиги» последнего. Торну не удалось воскресить демона, ему помешали люди. Местные жители выследили и убили его. По-видимому, они считали, что Торн заключил договор с дьяволом. Вполне возможно, что какой-то тип выбрал Меган в качестве жертвы. Он и его сообщники осведомлены о методах гипноза и силе внушения. Они широко используют их. Им удалось разлучить нас с Меган, и она стала более уязвимой. Меня выставили жестоким насильником, безумным ревнивцем, избивающим собственную жену. Это сделано сознательно. Если с ней что-нибудь случится, во всем обвинят меня. Может быть, мне пора обратиться в полицию?
– И о чем вы напишете в заявлении? О том, что вам снятся странные сны? – спокойным тоном спросила Джейд.
Финн глубоко вздохнул.
– Тогда я не знаю, что делать.
– Вы уверены, что Меган не делала в Салеме стрижку? И что не ранила, скажем, палец, сильно уколовшись булавкой? – спросила Джейд.
– Насколько я знаю, этого не было. – Он помолчал. – Но, возможно, что-то произошло прошлой ночью. Я уехал в пансионат, оставив ее одну в доме тети Марты. Я боюсь за ее жизнь. А вдруг действительно кто-то выбрал ее в качестве жертвы ритуального убийства? – Финн встал и в волнении заходил по комнате. – Я не знаю, где она сейчас, и это пугает меня. Извините…
Финн, отвернувшись от Эдди и супругов Дево, достал из кармана мобильный. Нажав кнопку ускоренного набора номера, он позвонил жене. Она почти сразу же ответила.
– Меган?
– Да, Финн, привет.
– Ты где?
Звук ее голоса немного успокоил его.
– Я случайно встретилась в городе с Майком, и сейчас мы обедаем неподалеку от Музея восковых фигур и кладбища.
– Понятно, – процедил сквозь зубы Финн.
Впрочем, он должен был радоваться, что жена в городе, на глазах у сотен людей, жива и здорова.
– А ты где? – спросила, в свою очередь, Меган.
– Роюсь в книгах в одном уютном магазинчике.
– Ты встретился с писательницей и ее мужем?
– Да, они сейчас со мной. Я им показываю город.
– Ты хочешь увидеться со мной? – спросила Меган.
Финн обвел глазами сидевших за письменным столом, на котором были разложены книги.
– Нам с Джейд нужно еще покопаться в рукописях, – сказал Люсьен, – а вы пока можете встретиться с женой.
– Вы еще долго будете обедать? – спросил Финн.
– Мы только сделали заказ.
– В таком случае закажите мне кофе, я сейчас присоединюсь к вам. Как называется ресторанчик, в котором вы сидите?
Меган ответила на его вопрос, и Финн дал отбой.
Финн бросил удивленный взгляд на Люсьена. Он не понимал, откуда тот узнал, что именно ему сказала Меган. Может быть, Люсьен слышал ее голос?
– Увидимся вечером на вашем выступлении, – сказал Люсьен.
Финн повернулся, чтобы идти, но Люсьен остановил его:
– Финн не забывайте, что в полночь наступит Хэллоуин.
– Ничего страшного. Мы будем играть до часу ночи, с нами ничего не случится.
Он спешил к жене, которая нуждалась в помощи и защите.
Морвенна отозвала Сару в сторонку.
– Что случилось? – спросила та.
Морвенна немного помолчала, собираясь с мыслями, и наконец сказала:
– Я хочу, чтобы ты заменила меня в священную ночь.
– Что?! – изумилась Сара.
– Я очень обеспокоена. Мне необходимо присутствовать на выступлении Дугласов. Меган грозит опасность.
Сара покачала головой:
– Но я не могу заменить тебя! Ты хорошо известна в наших кругах, тебя все уважают. Сюда съедутся люди со всех уголков страны. Ты должна совершить священные обряды. Твое отсутствие на празднике недопустимо.
– Обряды могут отправлять и другие ведуньи. Главная ведьма Салема, как всегда, совершит утренний ритуал. Если меня не будет на празднике, ничего страшного не произойдет. Ты могла бы прекрасно заменить меня, Сара. Ты красноречива, начитанна, образованна; молода и умна, в конце концов!
– Ты уважаемый человек, Морвенна, и должна провести праздничную службу!
Морвенна покачала головой:
– У меня есть более важные дела.
– Более важных дел, чем отправление обрядов в священную ночь, не существует!
– К сожалению, они существуют, Сара.
– Морвенна, пойми меня, я не могу тебя заменить, – твердо сказала Сара.
Морвенна тяжело вздохнула.
– Сара, послушай… Ты должна помочь мне. Намечаются какие-то глобальные перемены. Я должна быть рядом с Меган.
– Прости, Морвенна, и все же я не могу выполнить твою просьбу, – сказала Сара. – Давай вместе подумаем, что нам делать в этой ситуации.
Меган не знала, что побудило ее разоткровенничаться с Майком. Она, конечно, рассказала ему не обо всем, что вызывало у нее тревогу. И, тем не менее, Майк многое узнал о тех событиях, которые произошли в ее жизни за последнее время.
Выслушав Меган, он не стал высмеивать ее. Майк хорошо знал местные предания и исторические факты. По его мнению, история о том, что Кабал Торн приехал в Салем с целью возродить демона Бак-Дала, возникла не на пустом месте. Однако Майк осудил Энди Маркема за то, что он повел Меган ночью на заброшенное кладбище и напугал ее, сообщив, что Бак-Дал преследует ее. Майк не верил в существование демонов и разделял точку зрения Меган, которая считала, что ее кошмары – лишь следствие ярких впечатлений, полученных в предпраздничном Салеме.
– Значит, Энди Маркем заявил, что Бак-Дал хочет тебя?
– Именно так он и сказал.
– Вот старый дурак!
Майк положил ладонь на руку Меган.
– Поверь мне, демонов не существует.
– Да, но существуют люди с преступными намерениями.
– Вот это правильно. Но думаю, Энди не относится к их числу. Это просто выживший из ума старик. Не принимай его слова близко к сердцу, и все будет в порядке, – посоветовал Майк.
Он все еще касался ее руки, они сидели за столиком, наклонившись друг к другу.
– Ты заказала мне кофе? – внезапно раздался рядом с ними голос Финна.
Меган вздрогнула от неожиданности и машинально отдернула руку, на которой лежала ладонь Майка. Подняв глаза, она посмотрела на мужа. У нее почему-то был виноватый вид, хотя она считала, что не сделала ничего дурного.
– Да, я заказала тебе кофе. Официантка сказала, что принесет его, как только ты придешь.
Меган натянуто улыбнулась, но Финн, похоже, не замечал ее неловкости.
– Спасибо, – сказал он и поздоровался с Майком.
– Рад видеть вас, Финн, – ответил тот.
Мужчины обменялись рукопожатиями, и Финн сел за стол.
– Где твои друзья? – спросила Меган.
– Роются в книгах, – коротко ответил Финн.
Меган сгорала от любопытства, но не стала расспрашивать мужа о супругах Дево.
Однако Финн сам заговорил о Джейд и Люсьене.
– Ко мне приехали друзья из Нового Орлеана, – сообщил он Майку. – Супружеская пара – писательница, автор путеводителей и книг о путешествиях, и ее муж. Сейчас они осматривают Салем. Как вы пообедали?
– Замечательно, – ответил Майк. – Здесь прекрасно готовят.
Официантка принесла кофе. Поднеся чашку к губам, Финн посмотрел в большое окно, выходившее на торговую улицу.
– Надо же, глазам своим не верю, – пробормотал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37