https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Понятно, – ехидно протянула миссис Девенпорт. – Итак, моя акция вынудила власти наконец положить предел безнравственному поведению утаивающих от больных продовольствие граждан.
Полковник Ролингс-Тернер побагровел и отер лоб носовым платком:
– Сбор продовольствия – мероприятие совершенно в порядке вещей. Ваш… ваш поступок ни в коей мере не повлиял на решение провести его. Офицер по снабжению, по правде говоря, вообще об этой листовке не знает.
Полковник развернул бумагу перед самым носом миссис Девенпорт.
– А я, я, к несчастью, знаю и по вашей милости выгляжу совершенным дураком в глазах подчиненных. Я раз и навсегда – навсегда! – категорически воспрещаю вам посылать моих людей собирать продовольствие по домам… или выполнять какую-либо иную работу! С тех пор как мистер Форрестер направил четверых человек на строительство карусели у вас в саду, вы беспрестанно давали им множество других поручений, которые они выполняли беспрекословно, будучи уверенными, что их командир вами предупрежден.
– Но я не просила их делать ничего трудного или утомительного, – возразила миссис Девенпорт. – Наоборот, эта работа лишь доставила им некоторое облегчение.
– Некоторое облегчение! Некоторое облегчение! – в ярости повторил полковник и прошелся по комнате. – Да эти люди–солдаты! У них есть обязанности в гарнизоне, понимаете вы это или нет! Наши ряды редеют с каждым днем, и лишь от того, будет каждый находиться на своем месте или нет, зависит, выживем ли мы! – И он зашагал взад-вперед, не в силах сдерживаться. – Сейчас, мэм, мне следовало бы заниматься инспекцией постов и средств в одном из подразделений. Вместо этого я трачу драгоценное время на обсуждение с вами вашего возмутительного поведения… Я не…
Он не договорил, потому что в комнату вошла служанка и сообщила о приходе какого-то военного, который срочно хочет увидеть полковника и сообщить ему нечто важное.
Полковник резко кивнул, и через секунду, держа под мышкой свой пробковый шлем, в комнату вошел человек, одетый в военную форму. – Прошу прощения, сэр, – начал он, – но штаб вашего подразделения только что был разорван снарядом. Снесло все напрочь, сэр.
– Напрочь?
– Да, сэр. Только груда обломков осталась. Задело немного адъютанта, а с остальными, вроде бы, в порядке.
Полковник, задумавшись ненадолго, сказал:
– Благодарю вас, Лайпер. Я сейчас буду там.
– Есть, сэр.
Солдат отдал честь и вышел из комнаты…
– Боже мой, – раздался подавленный голос. – Я только надеюсь, что капитан Моример ранен не слишком серьезно. Какой ужас!
Джудит и полковник одновременно оглянулись на тетю.
Та побледнела. Ее глаза были широко раскрыты от ужаса.
– Я подумала о том, как хорошо, что в это время вы, полковник, оказались у нас, – дрожащим голосом пролепетала она. – Ведь если бы вы инспектировали посты, то…
Напускного безразличия и спокойствия как не бывало. Перед полковником была смертельно перепуганная женщина…
– Да, – медленно пробормотал полковник. – Да… В самом деле…
Он с трудом взял себя в руки и поклонился больной со словами:
– Прошу прощения, мэм… Там будут документы… Всякие бумаги… – Он повернулся к Джудит. – Я должен все осмотреть сам.
– Мне очень жаль, – сказала Джудит, все еще не придя в себя от услышанного. – Передайте капитану Моримеру от нас пожелания скорейшего выздоровления. Я надеюсь, что вам удастся сгладить последствия этого ужасного происшествия. Нам очень хотелось бы узнать, что там удастся сделать, полковник. Мы будем очень признательны, если вы зайдете вечером.
– Благодарю вас, – ответил полковник. – Я с удовольствием… Но прошу меня извинить… – И он быстро вышел из гостиной. Только теперь Джудит сообразила, что сегодня вечером должна была давать концерт, и сказала об этом тете.
– Ничего, – тихо ответила та. – Я побуду здесь одна… – Бедняга, – сказала она. – Но как ему повезло, что он пришел к нам…
Джудит не выдержала.
– И ты еще называешь его беднягой, когда сама доводила его в течение всего вечера! – вскипела она. – Я ничего не знала о твоих затеях. С твоей стороны было очень некрасиво пользоваться безотказностью Нейла! Он наверняка получил от полковника взбучку!
– Взбучку? Дорогая, что за словечки ты переняла с тех пор, как мы оказались в осаде? Такое не пристало леди…
– Меня это не беспокоит. Лучше подумай, что будет с бедным Нейлом.
– Я думаю, что мистер Форрестер сумеет пережить любую… взбучку, и это нисколько не повредит его карьере… Я очень хорошо к нему отношусь…
– Тогда зачем же ты стала указывать людям без его ведома? Это на тебя так не похоже!
Миссис Девенпорт указала рукой на стул, который стоял рядом с ней. Джудит села.
– У нас есть одно преимущество перед мужчинами, – медленно начала она. – Когда нам становится плохо, невыносимо плохо, мы можем расплакаться и вызвать сочувствие к себе. Они, бедняжки, этого сделать не могут. Им приходится быть сильными и мужественными, что бы ни происходило вокруг. Этим четверым солдатам нравилось выполнять мое задание: они словно перенеслись в мирное время. Карусель для детей–совсем другое, чем защита осажденного города, и к тому же они в какой-то мере чувствовали себя ближе к своим родным семьям. Я видела это по их лицам. Полковник непохож на них. Ему нужно как-то избавляться от своего напряжения, и он делает это не так, как его солдаты. Полковник – человек одинокий, как многие офицеры. Мои выходки только предоставили ему возможность выплеснуть все, что накопилось у него на душе, успокоиться. Мистера Форрестера поддерживает его любовь к тебе. Ну а я сделала все, что могла, чтобы облегчить жизнь его полковнику. А все мои старания были направлены на то, чтобы помочь людям.
Вечерний фортепьянный концерт утомил Джудит. Зал к тому времени был окончательно разрушен, и концерт пришлось давать в зернохранилище. Может быть, из-за того, что Джудит оказалась в незнакомом месте, а может, из-за всего, что произошло в этот день, пальцы ее стали нечувствительными и неловкими.
Через час после начала концерта у нее затекла спина; свет был так тускл и неровен, что разбирать поты стало под конец невозможно. Недовольная своей игрой, она не обрадовалась аплодисментам. Ей казалось, что все пьесы, которые она выбрала для сегодняшнего концерта, способны только навеять грусть, и когда она по окончании его стала собирать ноты, ее охватило глубокое отчаяние и нежелание что-либо делать.
Зрители быстро разошлись, оставив ее наедине с Нейлом.
Она подняла голову и посмотрела на него. Он стоял в нескольких ярдах от возвышения.
– Я задержусь ненадолго, – сказала она, – только закончу собирать ноты. Их не так много, но некоторые странички такие старые, что я боюсь их порвать: заменить их будет нечем.
Она услышала звук его шагов по цементному полу, а затем слова:
– Джудит, я вам должен кое-что сказать. Странная интонация, с которой он произнес их, заставила Джудит поднять голову.
– Что вы? Вы, кажется… Кажется, чем-то… рассержены? – спросила она.
Он молча стоял, глядя внимательно на Джудит, и ей почему-то вспомнился сегодняшний разговор с тетей. Что-то мучило Нейла. Усталость последних месяцев теперь ясно выказывала себя, лицо его было измождено, а в темных глазах виднелось глубокое отчаяние.
– Нейл, что же вы? – спросила Джудит, холодея.
– Я решил не говорить вам об этом до концерта. Мне казалось, что лучше было бы сделать это теперь. Дело в том, что сегодня вечером мы получили по гелиографу сообщение, что один из британских офицеров, находившийся в плену у буров, сбежал и присоединился к колонне Баллера. Это Алекс. Сейчас он на пути к Ледисмиту.
Это было чересчур. Она так надеялась, что до конца войны Алекс будет в безопасности! Она отвернулась, чтобы скрыть слезы.
– Не плачьте, – сказал Нейл, поворачивая ее лицом к себе. – Пожалуйста, не плачьте.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Алекс трясся в седле за длинной колонной всадников в хаки. Интересно, кто-нибудь, кроме местных жителей, мог бы в полной мере ощутить величие и притягательность вельда? Сам он видел эту степь из окон поезда, из повозки, запряженной волами, ехал по ней медленно, с трудом, вместе с Гаем совсем недавно, но, несмотря на это, испытывал тот же благоговейный трепет, что и раньше. Вельд проверял человека, как ничто другое. Алекс закончил свое странствие по нему в полном изнеможении, но все же в душе его царили мир и спокойствие, каких он давно не ощущал. День за днем он под палящим солнцем пробирался через пустынный вельд, и его не покидало сознание того, что кто-то руководит его судьбой. Ему передавалась уверенность Хетты в том, что его ведет рука Всевышнего.
Он выжил по счастливой случайности, приведшей его к домику англичанина-фермера. Англичанин дал ему и Гаю лошадей и указал дорогу в штаб Баллера. И опять Алекс ощутил волю божественного провидения. Снова его мысли обратились к Майлзу. Он словно отыскивал какую-то причину, по которой взамен и во спасение его собственной жизни в жертву была принесена жизнь его брата. Ему предстояло сражение; тем сильнее тревожили его эти размышления. Колонна остановилась. Ряды сначала сблизились, потом рассыпались, прежде чем застыть искрящейся темной змеей на фоне коричневой равнины. Пустив лошадь шагом, он проехал вдоль рядов остановившихся всадников. Он вдруг понял, что ни крошечный Ландердорп, ни Ледисмит не были на самом деле целью предстоящего похода. В первый раз с тех пор, как его отец послал его в Даунширский полк, Алекс постиг истинный смысл войны.
В поход вместе с ним отправились тридцать две тысячи человек–больше, чем Алексу когда-либо доводилось видеть, – и вся колонна, вместе с грузами и амуницией, растянулась на семнадцать миль по этой проклятой, дождливой, бесприютной равнине.
Дождь шел не переставая четверо суток, и Алекс уже не в силах был себе представить, что может быть сухо, впрочем как и каждый, кто ехал сейчас в колонне.
Теперь, в два часа дня, низкие облака почти не пропускали солнечный свет, но все равно послеполуденная жара была невыносима, тем более в клеенчатых плащах-дождевиках. Пробковые шлемы цвета хаки от воды стали серыми. Шлем защищал лицо от дождя, по козырьку сзади шлема, предназначенного для защиты шеи от солнца, потоком стекала за шиворот вода. Лямки тяжелых вещмешков сильнее натирали мокрые плечи.
Когда небо было пасмурным, все казалось мрачным. Отдаленные холмы едва виднелись в тумане, в траурных покрывалах туч, равнина, расстилавшаяся перед Алексом, становилась едва ли не зловещей. Если долго идти по ней без дороги, то наверняка перешагнешь за край земли и попадешь в преисподнюю. Человеку, наделенному воображением, могло почудиться, что край этот где-то совсем близко и манит к себе.
Даже те, кто ехал по проторенной дороге, испытывали множество трудностей. От бесконечных дождей дорогу развезло, а ботинки пеших солдат, копыта лошадей, колеса повозок превратили и без того вязкую грязь в засасывающее бурое месиво, которое заливалось за края ботинок и облепляло усталые ноги солдат. Грязь с бульканьем уходила из-под копыт лошадей, и седоки подпрыгивали на их спинах. Колеса повозок по самые оси застревали в отвратительной жиже, которая пенилась и пузырилась между спиц.
Очередная телега с амуницией застряла и вызвала остановку. Алекс остановил лошадь, глядя, как телегу пытаются вытащить. Его охватила злоба. То, что он слышал о событиях в Коленсо, навело его на мысль о том, как мешает армии ее собственная неповоротливость и громоздкость. Буру, который прячется в горах и у которого есть лишь ружье, быстроногая лошадь да немного еды, не страшна внезапная атака: появление целой колонны людей в военной форме с обозами боеприпасов и походными кухнями, фуражом, продуктами, воздушными шарами с дозорными, связками понтонов для мостов, шестами и проводами для полевого телефона, ветеринарами и кузнецами для лошадей, чернокожими конюхами и санитарами подразделений морских пехотинцев и стрелков и более чем пятидесяти тысяч быков не могло оказаться неожиданным. С холмов неприятель мог беспрепятственно наблюдать за британской армией, двигавшейся черепашьим шагом, и потому строил укрепления заранее.
Алекс смотрел, как силятся выбраться из грязи несколько волов.
Повозка, в которую они были впряжены, все глубже и глубже увязала по мере того, как они бороздили копытами глину. Алекс огляделся. Солдаты, сгорбленные, с печальными лицами, наблюдали эту уже столько раз виденную ими сцену. Кое-кто из них пытался обойти телегу, впрочем без энтузиазма. Солдаты рады были любому поводу для остановки, даже тогда, когда негде было присесть и невозможно было укрыться от дождя. У двоих или троих из них еще оставались силы, чтобы дать какой-нибудь бесполезный совет погонщикам или рявкнуть на них, но большинство терпеливо и безнадежно стояло в стороне.
Офицеры же то и дело подъезжали к повозке, разбрызгивая грязь, кричали на негров-возниц, убежденные, что достаточно одной сердитой команды – и все встанет на свои места. В конце концов с помощью одной из новых лебедок повозку вытащили, и длинная череда людей и волов снова тронулась в путь, змеей поползла по свободной от буров земле к берегу реки Тугелы. Чтобы попасть в Ледисмит, нужно было ее пересечь.
Так как полк Алекса был заперт в Ледисмите, где солдаты когда-то остановились на отдых, то его самого каждый раз, как случалась нужда в офицере, посылали на подмогу. Алексу это было неприятно, так как обыкновенно ему поручались задания, которые другие не соглашались выполнять. Но была еще одна причина, гораздо более серьезная, по которой ему хотелось получить постоянную должность при каком-нибудь подразделении.
В первых же боях погибло очень много офицеров, легко отличимых от рядовых солдат по своей форме и особенным офицерским саблям. Чтобы противостоять тактике буров, стрелявших прежде всего в офицеров и оставлявших целые подразделения без командиров в первые же минуты сражения, командование отдало приказ всем без исключения чинам одеваться одинаково, а сабли заменить ружьями со штыками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я