https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я сам его выслушаю.– Да, вождь, – сказал воин.– Габриела, ты будешь ждать внутри.– Я лучше поеду с тобой, муж.– Ты будешь ждать внутри.На дипломатию у Габриелы уже не осталось сил.– Дай-ка, я объясню тебе по-другому. Я поеду с тобой. А прежде чем ты снова откажешь мне, я хочу заметить, что знаю всех слуг отца в лицо и смогу сказать тебе, из Уэллингшира этот посол или нет. Кроме того, я по-прежнему буду на твоей земле. Ты много раз позволял мне ездить к границам с телохранителями.Это был весомый аргумент, и Кольм решил сменить гнев на милость.Габриела держалась позади Кольма до самой границы с Финнис-Флэт.– Кольм, а что, если он привез плохие вести?– Тогда мы выслушаем их вместе.В этот момент она увидела за поворотом посла.– Это Найджел! – воскликнула Габриела. – Один из самых преданных слуг моего отца. Он много лет служит нашей семье.Габриела поспешила к послу и не успела спешиться, как Найджел протянул ей свиток. Она не сомневалась в его подлинности – свиток был скреплен печатью отца. Она развернула свиток и прочла про себя.– Отец едет повидать меня… нас. Он будет здесь к концу недели. Это чудесная новость, Найджел, большое тебе спасибо. – Габриела посмотрела на Кольма: – Найджел устал с дороги, ему нужно отдохнуть. Я могу рассчитывать на твое гостеприимство?– Можешь. – Кольм дал знак одному из своих воинов: – Отведешь его на кухню.Когда Найджел скрылся из виду, она прочла письмо Кольму:– «Доченька, приеду к концу недели. Хочу посмотреть, как ты устроилась. Я слышал, ты вышла замуж и у тебя все хорошо. Но я должен убедиться в этом сам, а для этого мне надо посмотреть в глаза тебе и твоему мужу. Услышав, что случилось с тобой в аббатстве, я пришел в ярость и стал тебя искать. Вождь Бьюкенен послал весточку, что ты в безопасности и под надежной защитой. Радость моя была велика, доченька, но ярость никуда не делась. Я созвал вассалов и стал готовиться к войне. Многие бароны ко мне присоединились. Король попытался исправить то, что натворили Косуолд и Перси, но я не успокоюсь, пока сам не покараю их».В глазах Габриелы стояли слезы радости.– Приедет отец. Какое счастье!Кольм подсадил ее на спину Плута.– Если ты и дальше будешь так улыбаться, то, пожалуй, я соглашусь.Он протянул ей поводья и вскочил на своего коня.– Постой, – крикнула Габриела, – я еще не все прочитала.– Ну что там еще?– Он велел навестить мою драгоценную кузину. Ей одиноко среди Бьюкененов.Она догадалась, что Кольм не поверил ей, и поскакала от него прочь.Кольм расхохотался и бросился за ней в погоню.В понедельник Брейден поехал с Габриелой посмотреть, не пересекает ли ее отец Финнис-Флэт.– Но ведь посол прибыл только вчера, – сказал Брейден.– Вчера.– А твой отец написал, что прибудет к концу недели.– Он может приехать и раньше, – объяснила Габриела.Брейден, видя, как она возбуждена, не стал ее разубеждать и проводил до скалы, с которой открывался вид на долину.Во вторник Кольм уехал. Вождь Рамзи Синклер созывал совет вождей, чтобы обсудить последние события в Северном нагорье. Люди никак не могли успокоиться после убийства вождя Монро, а теперь еще и агрессия вождя Макенны с его последующей смертью. В итоге клан Монро разделился надвое, там шла отчаянная борьба за власть между племянниками покойного вождя. А у людей клана Макенна вождя не было вовсе. Пока положение не стало катастрофическим, необходимо решить, как жить дальше.Кольм не знал, как долго будет отсутствовать, но обещал Габриеле приехать раньше ее отца.– Зачем мне каждый раз брать с собой провожатого? – спросила она. – Я ведь остаюсь на нашей земле, что со мной может случиться?– Ты будешь брать с собой провожатого, и с тобой ничего не случится.Во вторник после обеда с ней поехал Майкл. Они вернулись через два часа.В среду она уговорила Джеймса сопровождать ее. Они вернулись через час.В четверг это был Филипп. Шел дождь, и их не было три часа.В пятницу с ней снова поехал Майкл.Габриела не вернулась.Габриела пропала. Это произошло на крутом повороте у скалы. Майкл скакал впереди. Он свернул за поворот, и пятнадцать – двадцать секунд Габриела оставалась одна. Им хватило этого времени.Майкл был уверен, что Габриела едет сзади. Он слышал, как фыркает Плут, как стучат его подковы по камням. Майкл был уверен, что Габриела пустила коня шагом перед поворотом, как обычно. Тропа в этом месте сужалась, с одной стороны был обрыв с осыпью, с другой – крутая скала, поросшая густым кустарником.Габриела и ее провожатый весело беседовали.– Кажется, вождь хотел расширять тропу в этом месте. Так что тебе не придется бояться за коня, – сказал Майкл.Он оглянулся, ожидая ответа. Плут был сзади. Габриелы в седле не было.– Леди Макхью? – воскликнул он, спрыгивая с лошади.Нет ответа. Он решил, что она упала, и побежал в обратном направлении, выкрикивая ее имя.– Леди Макхью, где вы? Вы не ушиблись?Майкл докричался до патрульных, и они подняли тревогу.От криков Плут испугался и понесся сломя голову. Майкл отчаянно пытался найти хозяйку. Не прошло и четверти часа, как прибыли воины Макхью и организовали поиски. Из крепости прискакали Лайам и Брейден, лучшие следопыты в клане.Майкл вырубил большую часть кустарника и затоптал место, где пропала Габриела, так что никаких следов не осталось. Лайам отошел чуть дальше в надежде найти следы и поднялся довольно высоко на холм.– Брейден, – крикнул он.Брейден прибежал на его крик. Лайам показал следы:– Их было как минимум человек пятнадцать.– Я думаю, больше, – ответил Брейден.Лайам прошел по следам, но они терялись в подлеске на вершине холма.– Похоже, здесь они разделились на два отряда.Они вышли на скалу, нависавшую над тропой.– Здесь они прятались, – сказал Лайам. – Они ждали, пока она проедет под ними.– Смотри! – воскликнул Брейден и подобрал с колючего куста кусок зеленой ткани. – Леди Габриела была сегодня в зеленом платье. – Он мрачно посмотрел на Лайама. – Я организую поиски. Мы найдем этих выродков. Возьми двух воинов и скачи к вождю Синклеру, чтобы оповестить Кольма.Лайам кивнул. Эта была самая страшная миссия в его жизни. Глава 52 Габриела очнулась с ужасной головной болью. Она открыла глаза и попыталась понять, где находится. Огляделась и увидела, что лежит на чужой постели в незнакомой комнате. Потолок был низким, сидя она могла дотянуться до него рукой. Воздух спертый, пахло плесенью. Помещением явно давно не пользовались. Спину царапала солома, а одеяло, которое кто-то набросил на нее, кололо кожу. Она почувствовала жжение на щеке и коснулась ее кончиками пальцев. Пальцы оказались в крови. Габриела заметила царапины на руке.Туман в голове мало-помалу рассеивался. Плут. Она ехала верхом. Там было какое-то животное. Нет-нет. Она услышала шум, приняла его за рычание голодного хищника. И ощутила острую боль.Внизу скрипнула дверь, и Габриела услышала, как в здание заходят люди. Габриела тут же пришла в себя. Ей хотелось выглянуть, но она боялась, что ее заметят.Она не могла сказать, сколько внизу человек, пока не услышала их голоса.– Молись, чтобы она очнулась, Лоуд. Если она не очнется, он тебя убьет и похоронит в одной могиле с ней. Ты видел, как он посмотрел на нас? Будто в него вселился дьявол. В жизни не видел таких глаз.– Я сделал, как мне велели, – оправдывался Лоуд. – Он велел сделать все быстро, чтобы она не подняла шум, а потом отдать тебе. Я все так и сделал, Кенни. Плевать я хотел на его бешенство. Нечего на нас орать. Пока они там прохлаждались, мы на брюхе по колючкам ползали, чтобы выкрасть ее. Мы сделали то, что нам было велено.– Зря ты ее из рогатки.– Я так на птиц охочусь.– Женщина не птица, Лоуд. Кроме того, своим птицам ты шеи сворачиваешь.– А как иначе сохранишь в них весь жир?– Ты мог свернуть ей шею.– Я взял самый маленький камень.– Надеюсь, она очнется.– Нам нужна была помощь.– Эндрю был неподалеку.– Какой от него толк? Мелковат он. На вид лет десять и тяжести носить не может. Он должен был послать с нами мужчину, а не мальчишку.– Его внешний вид обманчив, он не намного младше нас. Ты не смотри, что он маленький и плюгавенький. Я слышал, он убил людей больше, чем ты птиц. Говорят, хорошо владеет ножом. Многих зарезал.– А ты видел его в деле?– Нет, но слышал от других. Я предпочел бы держаться подальше от Эндрю. Сходи погляди, жива ли она.Габриела услышала, как заскрипели ступени. Одна из них хрустнула.– Нет, меня эта лестница не выдержит, – сказал Лоуд. – Позови мальчишку, пусть посмотрит.– Говорю тебе, Эндрю не мальчишка. Он уже взрослый и захочет поразвлечься с девицей.Габриела закрыла глаза и постаралась успокоиться. С лестницы снова донеслись шаги. В комнату вошел мужчина.Он ударился головой о низкий потолок, склонился над ней и положил руку ей на грудь. Габриела притворилась, будто все еще без сознания, хотя ей хотелось убить его, когда он сжал пальцами ее грудь. Он отдернул руку, когда Кенни завопил снизу:– Так она живая или нет?– Живая, но в себя еще не пришла. – Он толкнул ее. – Глаз не открывает.– Тогда спускайся, он уже едет, я слышу топот копыт.Лоуд выругался и пошел вниз.Снова открылась дверь, и вошел тот, кого они ждали. Ей не нужно было видеть его лица, чтобы понять, кто это. Она по голосу узнала барона Косуолда.Габриела пришла в бешенство. Что ему здесь нужно? Зачем она ему понадобилась? Но на размышления времени не было. Надо придумать, как выбраться отсюда.– Вы уверены, что она без сознания? – спросил Косуолд и тут же продолжил, не дожидаясь, когда Кенни и Лоуд ответят ему: – Вы давно здесь? Она могла услышать вас? Что вы говорили?– Мы только что вошли, правда, Кении? – сказал Лоуд. – У нас не было времени на разговоры. Мы вошли, и я поднялся наверх, проверить, дышит ли она.– Она живая, – сказал Кенни.– Но еще не очнулась.– Принесите ее сюда, – велел Косуолд.– Она еще не очнулась, – напомнил Кенни.Габриела услышала какую-то возню, а потом голос:– Сейчас принесу ее вам.Мужчина поднялся наверх, поднял Габриелу, вышел на лестницу и передал ее с рук на руки.– Неси стул, Лоуд, и веревку, привяжем ее.Габриела по-прежнему притворялась, будто сознание не вернулось к ней. Она знала, что Косуолд рядом, и чувствовала на себе его липкий взгляд, ощущала тошнотворный запах его духов.Лоуд обмотал ее веревкой за талию и крепко связал концы двойным узлом.– Все, привязал, – сказал он. – Не сбежит.Узел был прямо у ее пальцев. Он не мог не понимать, что она легко развяжет веревки. Он хочет доказать, что она в сознании? Или он просто глуп?– Принеси воды, – приказал Косуолд. Получив воду, он продолжил: – А теперь выметайтесь. Оба.Кенни забрюзжал вполголоса:– Хочет наедине с ней остаться.– Что он с ней будет делать, с привязанной?– Ждите снаружи, пока я не позову вас! – рявкнул Косуолд.Как только дверь за ними закрылась, Косуолд схватил Габриелу за волосы и плеснул ей воду в лицо.Она застонала и медленно открыла глаза. Его перекошенное лицо было прямо перед ней.– Просыпайся, Габриела, просыпайся.Он намеренно причинил ей боль, ударив затылком о спинку стула, а потом нежно погладил по щеке. Ее передернуло от этого прикосновения. Косуолд подтащил стул и сел напротив нее.– Не хотел делать вам больно, Габриела. – Она не ответила. Глаза Косуолда горели дьявольским огнем. – Хочу задать вам один вопрос, только и всего. Ответите и можете отправляться на все четыре стороны. Всего один вопрос. Вы ведь поможете мне?Она не ответила. Он молча ждал. И вдруг наотмашь ударил ее по лицу.– Вы готовы слушать? – спросил он. Габриела не ответила. Косуолд снова ударил ее. – Где золото? Мне нужны сокровища Сент-Била. Где они?Она приготовилась к новым побоям и ответила:– Нет никакого золота.Он не стал ее бить.– Есть. Я был в Сент-Биле. Ваш король не отправил золото папе. Он его спрятал.– Если и так, то он унес эту тайну в могилу.– Нет-нет. Секрет этот передавался из поколения в поколение. Ваша мать знала тайну, не так ли? И рассказала ее вам.– Она мне ничего не рассказывала, потому что никакого золота нет.– Монах все подтвердил. Посол проболтался, сказал, что, когда об этом зашла речь, вы сказали монаху, что не Макхью получит сокровища. Так что вы знаете, где золото.– Речь шла не о золоте.Он снова ударил ее, разбив Габриеле губу.– Вы не вполне поняли меня, Габриела. Золото освободит меня от власти короля. Я стал пешкой в его руках. Даже если я пойду против него, у меня не будет союзников. Бароны считают меня его лакеем. Если бароны поднимут восстание, они убьют меня вместе с королем. Так что мне нечего терять.Неужели он думает, что она пожалеет его? Он сошел с ума.Косуолд продолжал:– А я-то думал, это будет просто: я попрошу вашей руки, и вы станете моей. Я слышал легенды о сокровищах, но не верил им, пока наш король не послал меня в Сент-Бил, чтобы проверить его наместника. Его величество думал, что наместник обкрадывает казну. Я своими глазами видел величественный дворец и золотые монеты. Мне сказали, что их оставили как напоминание о былых временах, а остальное золото отправили папе. – Косуолд ухмыльнулся и постучал пальцем по лбу. – Но начнем с того, что никто не мог сказать, сколько именно было золота. Чем больше людей я спрашивал, тем больше убеждался, что основную часть золота король оставил себе. А потом я повстречал старика, который видел золото собственными глазами. Золота было очень много. А потом оно просто исчезло. Куда, Габриела? Куда оно могло исчезнуть?– Алчность застит вам глаза, барон. Говорю вам еще раз: нет никакого золота.Косуолд громко вздохнул:– А я говорю, есть. После всего, что я сделал, его не может не быть.– Не могу ничего вам сказать, потому что не знаю.– Так вы признаете, что золото существует? – Косуолд вел себя так, будто поймал ее на лжи.Габриела покачала головой:– Нет.Он закинул ногу на ногу и молча смотрел на нее. Прошла минута. Страх Габриелы перерос в ужас.– Вы любите отца? – спросил Косуолд.– Где он? Что вы с ним сделали?! – воскликнула Габриела.– Пока ничего. Ваш отец путешествовал с небольшой свитой, его легко было захватить. Я наблюдал за ним и напал на границе владений Макхью. Не волнуйтесь, он все еще жив, хотя и не в лучшей форме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я