https://wodolei.ru/catalog/shtorky/dlya-uglovyh-vann/
Попробуйте как-нибудь, принцесса, вам понравится.– Такая большая разница?– Давайте, я покажу вам нашу стрелу и стрелу Макхью.Вскоре Люсьен вошел в зал и положил на стол перед Габриелой две стрелы. Габриела только что перекусила хлебом и медом. Она отставила поднос и взяла стрелу Макхью, чтобы взвесить ее на ладони.– Древко тонкое, но, похоже, крепкое. А вот оперение какое-то странное.Морна услышала ее слова. Она подошла к столу, чтобы убрать поднос, и, посмотрев на стрелу через плечо Габриелы, заметила:– Похоже, из гусиного пера.Внимание их привлекли шаги на лестнице. Кольм и Лайам вошли в зал вместе. Габриела положила стрелу на стол и повернулась к братьям.– Есть добрые вести. Скоро привезут вашу одежду и другие вещи. Сюда направляется целый караван. Там ведь не только одежда?Габриела удивилась.– Не может этого быть, – сказала она Кольму. – Слуги должны были отвезти мои вещи в Уэллингшир. Каким же образом они попали сюда?– Их привезли из аббатства, – объяснил вождь.– Отец отослал их обратно? Может быть, прислал весточку? – Лицо ее просветлело.Кольму пришлось разочаровать ее:– Нет, твой отец ничего не прислал.На глаза ее навернулись слезы.Лайам толкнул брата локтем в бок и кивнул на Габриелу.– Подойди ко мне, Габриела, – приказал вождь.Она смахнула слезы и подошла.– Возможно, ты узнаешь об отце завтра, – предположил Лайам, поскольку Кольм молчал.– Возможно, – тихо произнесла она и подумала: «Возможно, и солнце завтра взойдет на западе».– Мы с Бродиком пытаемся выяснить, где он. Я знаю, это не просто, но наберись терпения.– Он может быть в Уэллингшире.Кольм кивнул:– Я уже послал весточку в Англию.Ошеломленная Габриела не знала, как благодарить его. Тут она вспомнила о Джоанне и нахмурилась. Только что в глазах ее стояли слезы, и вот она опять чем-то недовольна. Кольм совершенно запутался. Теперь-то что не так? Ему никогда ее не понять. Он был уверен, что она обрадуется, узнав, что он занимается поисками ее отца. Да, черт возьми, она должна быть благодарна ему. А она смотрит на него так, будто готова задушить.Габриела решила, что пока не время говорить с ним о Джоанне. Чтобы обсудить этот вопрос, ей нужно остаться с ним наедине.– Кольм, если вы помните, я просила вас уделить мне время. Мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз.– Я помню.– Мне понадобится много времени.Лайам кивнул Люсьену и прошел к столу, где налил себе вина в кубок. Он заметил стрелы:– А это что здесь делает?Ответил Люсьен:– Я хотел показать разницу. Принцесса, если не возражаете, я пойду помогу Фосту. – Ее верный телохранитель поклонился и вышел.Кольм взял обе стрелы.– Чье это? – спросил он.– В какой цвет окрашено оперение? – спросила она. Он осмотрел стрелу.Габриела решила, что он не понял, что она имеет в виду. Она подошла к нему и указала на полоску на каждом пере:– Видите, желто-оранжевый. Это цвет Люсьена.– Зачем он окрасил оперение? – спросил Лайам.– Чтобы не ошибиться. Иногда во время тренировок наши стрелы ложатся так близко друг от друга, что единственный способ определить, чья стрела вошла точно в яблочко, можно лишь по цвету оперения.– Ты стреляешь излука? – спросил Кольм.– Да. Я не всегда тренируюсь с телохранителями. Если позволите, я пойду наверх и займусь вышиванием.Она дошла до середины зала, когда Кольм велел ей становиться.– В какой цвет красит оперение своих стрел Фост?– Красный.– Кристиан?– Зеленый.– Стивен?– Фиолетовый.– А ты?– Синий. Я крашу оперение своих стрел в синий цвет.Кольм еще долго смотрел ей вслед. Когда шаги на ступенях стихли, он подошел к каминной полке, где лежала сломанная стрела, которую он вытащил из убитого в Финнис-Флэт воина.Оперение было синим. Глава 37 Кольм держал доказательство в своих руках, но все равно не мог поверить своим глазам. Мыслимо ли это? Неужели Габриела была тогда в Финнис-Флэт, неужели стала свидетелем неслыханной жестокости?Его милая, нежная Габриела достала из колчана стрелу, вставила ее в лук и пристрелила злодея.Нет, она не могла убить человека. У нее не хватило бы духу.И все же доказательство было у него перед глазами.– Кольм, что с тобой? – спросил Лайам. – Долго ты собираешься смотреть на сломанную стрелу?Мысли его путались, он не ответил брату. Он вспомнил, как Габриела вскочила на ноги, встав на защиту монаха. А ведь его всего лишь спросили, как Лайам попал в аббатство.Она была там… как и ее телохранители. Мог Стивен или кто-либо другой воспользоваться ее стрелой? Да, должно быть, так и было. У Габриелы не хватило бы на это мужества.Кольм позвал Морну и велел ей передать Габриеле, что желает говорить с ней. Служанка поторопилась исполнить волю вождя. По его глазам она поняла, что он вне себя. Она лишь надеялась, что не леди Габриела тому виной. Девушка расстроится, если вождь повысит на нее голос.Морна постучалась в дверь Габриелы.– Вождь зовет тебя, дочка. Хочет поговорить с тобой.Служанка открыла дверь и заглянула в комнату. Габриела сидела на кровати и занималась вышиванием.– Миледи, что-то случилось. Вождь чем-то расстроен. Я не стала бы заставлять его ждать.Морна продолжала нашептывать советы, провожая хозяйку в зал:– Если вождь станет кричать, не обращай внимания. Он тебя не обидит.– Он когда-нибудь кричал на вас, Морна?– Нет, никогда. Но все равно страшно. Я бы в обморок упала от страха.Забота служанки тронула Габриелу.– Не волнуйтесь, я не упаду в обморок.– И все же ты лучше сядь, мало ли – голова закружится. – В зал Морна не пошла, остановилась на пороге. – Может, и не в тебе дело. Может, что-то другое.Кольм разговаривал с братом, когда Габриела вошла. Лайам встал и улыбнулся ей. Она заметила, что он очень устал. Ему непросто было набирать былую силу. Габриела посмотрела на Кольма. Вождь не улыбался.– Вы желали говорить со мной? – спросила она.– Подойди ближе. Мне надо показать тебе кое-что. – Он протянул сломанную стрелу. Кольм ожидал немедленной реакции, но Габриела лишь слегка удивилась. – Ты узнаешь ее, Габриела?Она подошла, посмотрела на оперение и сказала:– Да, это моя стрела.– Она сломана.– Вижу. Где вы нашли ее? Я не охотилась со своим луком и стрелами в окрестностях.– Я нашел ее в Финнис-Флэт.– В Финнис… – Она все поняла и попятилась. – Интересно, как она там оказалась?– Я думал, ты объяснишь мне. Рассказать, когда и при каких обстоятельствах я ее нашел?Это она и без него знала.– Она сломана, Кольм. Выбросьте ее.Лайам навалился на стол, тщетно пытаясь понять, о чем идет речь.– Может, вы просветите меня? – потребовал он.– Это стрела, которую я достал из мертвеца в Финнис-Флэт, Лайам. Он лежал возле могилы, которую вырыли для тебя.– Ты хочешь сказать…Габриела посмотрела на Лайама и выпалила:– Это моя стрела. Вот что хочет сказать Кольм.– Отвечай на мои вопросы без промедления, – приказал Кольм. – Ты была в Финнис-Флэт?– Да.– Когда я там был? – спросил Лайам, задыхаясь. От нетерпения ее голос стал резким.– Да, я была там в тот самый момент.– Кто из твоих телохранителей убил врага твоей стрелой?– Я сама это сделала.Габриела услышала, как ахнули Морна и Уилла, подслушивавшие разговор из кладовой. Она подалась к Кольму и сказала:– Он сам напросился.Кольм в смятении запустил пятерню в волосы.– Все это время… я пытался выяснить… Почему ты не рассказала мне? – Он покачал головой и продолжил: – Ты вообще собиралась поставить меня в известность?– Я пыталась. Не раз просила уделить мне немного времени.– Есть разница: любезно просить меня уделить время или сказать, что речь идет о жизни и смерти.– Откуда мне знать, какими словами взывать к вашему вниманию?! – вскричала Габриела в сердцах.Габриела понимала, что ведет себя словно мегера. Морна предупреждала ее, что вождь может накричать на нее, а на деле она сама повысила на него голос.Стивен вошел в зал в самый неподходящий момент.– Принцесса? У вас неприятности?Она не ответила, зато ответил Кольм:– Чертовски верно подмечено.Габриела повернулась к Стивену.– Он все знает, – сказала она, вздохнув.– Ага. – Телохранитель посмотрел на Кольма и спросил у Габриелы: – Вы рассказали ему?– Нет, он сам понял. Моя стрела, Стивен. Мы забыли вытащить ее.– Стрела. Ну конечно. Я не подумал о том, что оперение окрашено. Как я мог об этом забыть?– Ты был занят тем, что уносил Лайама с поля. Не вини себя. Рано или поздно Кольм все равно все узнал бы. Да я и сама решила, что пришло время рассказать ему правду.Кольм смерил их взглядом, полным скептицизма:– А к чему вообще эти секреты?– Мы не знали, кто эти люди и откуда они, а следовательно, не знали, какие могут быть последствия, – ответил Стивен.– Вы боялись мести из-за того, что убили человека? – спросил Кольм.– Из-за того, что я убила человека, – уточнила Габриела.– Это правда? – спросил он у Стивена.– Да, – ответил тот и с гордостью добавил: – Принцесса Габриела стреляет лучше любого из нас. У нас не было времени на ошибку. Трус занес над Лайамом меч и собирался разрубить его пополам. Принцесса остановила его. – Он кивнул Лайаму: – Выстрел был безупречным. Враг умер мгновенно.Габриела наблюдала за лицом Кольма. Вождь мрачно переваривал услышанное. Что он будет думать о ней теперь? С тех пор как они познакомились, она побывала и падшей женщиной, и хладнокровным убийцей.Кольм опустил руки на плечи Габриелы и повернул ее к себе:– Рассказывай, как все было, а когда закончишь, Стивен подытожит.Габриела с радостью излила душу. Она быстро рассказала все, начиная с того, что ей захотелось посмотреть Финнис-Флэт.– Когда мы подошли к опушке, услышали голоса и спрятались, чтобы нас не обнаружили.– Ты видела их лица?– Не сразу. На них были монашеские одеяния с капюшонами. Но двое сняли капюшоны, и их лица мы видели.– А имена?– Да. Они спорили и называли друг друга по именам. Но из какого они клана, мы не знаем. Имя их предводителя, которого я убила, Гордон.– А о чем они спорили?Габриела посмотрела на Лайама с сочувствием, прежде чем ответить.– Они хотели привести Лайама в чувство, чтобы он знал, что его похоронят заживо. А спорили они о том, как бросать его в могилу: головой вниз или вверх.– Но они хотели закопать его только тогда, когда увидят, что вы скачете, вождь, – добавил Стивен.Кольм сцепил руки за спиной и прошелся по залу. Он остановился перед камином и задумчиво уставился на огонь.– Они не сказали, почему хотели увидеть меня?– Да, вождь, – сказал Стивен. – Лайам был приманкой. Они использовали его, чтобы добраться до вас. Глава 38 Кольм поклялся, что найдет проклятых ублюдков. Ему было плевать, сколько это может занять времени – год, десять или целую жизнь, – он будет охотиться на них, пока не убьет всех до единого. Но прежде чем убить их, он узнает имя того, кто послал их. Такое злодеяние было учинено по повелению влиятельного человека, того, кому от этого была какая-то выгода. Во имя всего святого справедливость восторжествует.Но дело обернулось так, что ему не пришлось ждать целую жизнь, не пришлось ждать даже год. Всего до полудня. Не пришлось и охотиться за ними. Они пришли сами.После того как Стивен и Габриела рассказали, что видели и слышали в Финнис-Флэт, Лайам стоптал ноги, выпуская пар.– Нет, ты слышал, что сказал Стивен? Они говорили по-нашему, но с иным акцентом: более гортанно. Наверное, они из низины или с приграничных земель. Надо созывать клан и союзников, прочешем все земли, найдем их. Они хотели похоронить меня заживо? Разрубить надвое? Сукины дети! – Лайам был в ярости.Кольм молча стоял перед камином, скрестив руки на груди. Он позволил брату выговориться. Когда Лайам стал описывать, как именно он разделается с врагами, Кольм решил, что с него довольно.– Габриеле ни к чему выслушивать это, Лайам.– Они будут страдать. Богом клянусь, они будут молить о пощаде, – поклялся Лайам. Устав от собственной тирады, он опустился на стул.– Ты же знаешь, мы найдем их, – сказал Кольм.– Знаю.Поскольку Кольм был занят разговорами с Лайамом и Стивеном, Габриела решила, что самое время улизнуть. Она дважды пыталась выйти, но Кольм дважды возвращал ее. Наконец он пресек ее попытки, обняв и прижав к себе.Бедный отец Гилрой вошел в зал в надежде получить обед, но тут же был допрошен с пристрастием. Монах с облегчением узнал, что истина обнаружена, но когда стало известно, что Габриела лишила жизни человека, опечалился.Габриела была в полном изнеможении. Утомительное это дело – говорить правду. Она прижалась к Кольму и расслабилась. Переложила тяжкое бремя со своих плеч на его плечи.Когда Кольм позволил Стивену уйти на тренировочную площадку, а отцу Гилрою на кухню, они остались наедине. Впрочем, ненадолго.– Габриела, – начал он.В зале появилась Морна:– Прошу прощения, вождь, но они уже здесь. Если вы сейчас заняты, я поставлю их в угол, и пусть ждут наказания.Вслед за Морной вошел мужчина:– Лебедка сломалась, и строители не могут поднимать камни наверх. Они просят, чтобы вы взглянули.Кольм кивнул:– Я буду через минуту, Эммет.Габриела молча наблюдала, как Морна втащила за шиворот двух мальчишек. Оба понурили головы. Кольм отпустил Морну и велел мальчишкам рассказать, что они натворили.Он возвышался над ними, словно башня, и Габриела могла лишь догадываться, о чем думали дети, глядя снизу вверх на этого гиганта. Мальчишки не боялись, но пытались перекричать друг друга.Кольм поднял руку:– По одному. Итан, говори первым, а ты, Том, перестань пялиться на леди Габриелу и слушай, что я тебе говорю.– Да, вождь. А она ваша леди? – спросил Том.– Да, а теперь помолчи, пока я слушаю Итана.– Да, вождь. А вы с ней поженитесь? – не унимался Итан.Кольм демонстрировал чудеса терпения. Он был суров с детьми, но они чувствовали себя в безопасности, иначе не задавали бы столько вопросов.Габриеле мальчишки понравились. Им было лет по пять, близнецы, хотя и не очень похожи. У обоих веснушки и огромные карие глаза, в которых блестел дьявольский огонек.Трижды Кольм напоминал им, зачем они здесь, прежде чем Итан начал рассказ.– Понимаете, вождь, дело было так…Это были единственные слова, которые поняла Габриела. Том все время перебивал его, и история стала настолько запутанной, что Габриела никак не могла понять, что натворили мальчишки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32