встраиваемый смеситель на ванну с подсветкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, встать у камина? Или сесть на край постели? Может, он ожидает увидеть ее под одеялом?Габриела решила дождаться его, стоя у камина.Страшно, больно, позабыто…Кольм постучался в дверь, выждал секунду и вошел. Увидел Габриелу и обомлел, до того она была хороша.Угли в камине позади нее делали ее одеяние полупрозрачным. Он видел все изгибы ее безупречного стана.Он не мог уйти от нее в эту ночь. Да и ни в какую другую тоже.Чего она боится? Ведь она знает его, знает, что он не сделает ей больно. Но вот страх растаял.В таком освещении и в такой маленькой комнатке Кольм казался великаном. Она заметила, что у него мокрые волосы, на теле, которое покрывала лишь накидка из тартана, все еще виднелись капли воды. Значит, он ходил к озеру ополоснуться. Так делали многие жители клана. Он был великолепен.Она желала его и сама сделала первый шаг.– Ты хоть знаешь, как ты прекрасен? – прошептала она.– Я об этом и не думаю, – сказал он. – Когда ты узнаешь меня получше…Габриела сделала еще один шаг ему навстречу. Кольм забыл, что хотел сказать. От нее пахло полевыми цветами, и он страстно желал ее.Она обвила его шею руками и прошептала:– Я и так знаю тебя. Ты мой покровитель.Кольм медленно снял с нее сорочку. Щеки Габриелы зарделись, но не от смущения. Она не закрылась от него руками. Кольм обнял ее и крепко поцеловал. Тело ее было мягким, а кожа шелковистой. Поцелуй их длился столько, сколько Кольм мог сдерживать свою страсть.Он подхватил ее на руки и отнес на постель, после чего скинул свои одежды и оказался над ней. Габриела ахнула, когда его кожа коснулась ее кожи.Кольм хотел познать каждый дюйм ее тела. Он начал целовать ее губы, затем спустился ниже, к шее. Он вдыхал нежный аромат ее тела и слышал, как бьется ее сердце. Кольм целовал ее груди и ложбинку между ними. Рука его обхватила Габриелу за талию.Ее ответные поцелуи становились все более пылкими.Пальцы Кольма подобрались к ее лону, и он почувствовал, как сначала Габриела напряглась, но затем расслабилась.Вскоре она застонала от наслаждения, сладкая мука становилась невыносимой. Она впилась ногтями в его спину.Больше Кольм ждать не мог, он вошел в нее, и она выгнула спину, вскрикнув от боли. Он прошептал ей на ухо несколько ласковых слов, и Габриела успокоилась.Боль быстро прошла, уступив место наслаждению, и она стала двигаться с ним в одном ритме. Движения Кольма становились все быстрее и энергичнее. Вдруг она почувствовала невыразимое блаженство и ощутила, как он изливает в нее семя.Они долго лежали без движения, тяжело дыша. Никогда еще Габриела не испытывала ничего подобного, ей казалось, что сердце сейчас выскочит из груди.Она знала, что мужу было так же хорошо, как ей. Это нетрудно было понять. Он лег рядом с ней, обнял ее и прижал к широкой груди. Ей было так хорошо рядом с Кольмом.Она любила этого мужчину. Глава 47 Какое-то время они лежали молча, наслаждаясь близостью. Первой нарушила молчание Габриела:– Кольм?Он зевнул.– Да?– За что ты ударил Лайама? Помнишь, там, у аббатства?– Помню. Сам он идти не мог, а взвали я его на плечо, это было бы для него унизительно.– Тебя послушать, получается, что поколотить брата – это акт милосердия?– Выходит, что так.Она думала уже о другом. Несколько минут она молчала, после чего спросила:– Ты любил Джоанну, когда был помолвлен с ней?– Нет.Он не считал нужным что-либо объяснять. Они лежали молча еще какое-то время, пока Габриела не прошептала:– Скоро прибудет еще соль. Я забыла тебе сказать. Когда принесут последний сундук, твои кладовые будут забиты солью.– Это хороший подарок, – сказал он. – У нас соль на вес золота.Габриела сменила тему:– А те двое, что хотели убить Лайама в аббатстве, их тоже послал Макенна?– Да. Видимо, они были из числа наемников. Похоже, Макенна нанял всех выродков, каких смог найти.– Мне жаль, что моим телохранителям пришлось их убить.Он улыбался в темноте.– Спи, Габриела, тебе нужно набраться сил.– Ты расскажешь мне, что случилось с людьми, напавшими на Лайама?– Нет.– Еще один вопрос, последний. Из Уэллингшира привезут статую святого Била, которая принадлежала моей матери. Это традиция. Статуя довольно большая. Не возражаешь?– Нет, если ты не собираешься водрузить ее у постели. А теперь спи.– Мне поцеловать тебя, пожелав спокойной ночи?– Не искушай. Тебе сейчас надо поспать.Блеск ее глаз возбудил Кольма, и он не удержался. Во второй раз он не был столь нежен. Он понял, как доставить жене удовольствие…Когда все закончилось, он приподнялся над ней на локтях и внимательно посмотрел на нее:– А теперь спи.На сей раз Габриела кивнула и закрыла глаза. Глава 48 Начиная с событий в замке Ньюэлл, жизнь Косуолда превратилась в сплошное мучение.Его уже тошнило от необходимости демонстрировать королю свою покорность, но деваться было некуда. Иоанн не мог простить ему выходку Ислы. Когда Косуолд попытался напомнить, что это Перси втянул Ислу в заговор и практически вынудил ее солгать, король Иоанн справедливо заметил, что Исла его племянница и, следовательно, Косуолд несет за нее ответственность. К тому же Перси и без того понес наказание. Его лишили титула и земель и заточили в темницу. А чтобы Исле неповадно было впредь плести интриги, ее заточили вместе с Перси.Косуолд понимал, что его главная задача – вновь добиться расположения Иоанна. У короля ужасный нрав, что бы ни случилось, он во всем винил Косуолда. Барон из кожи вон лез, чтобы угодить королю. Везде сопровождал Иоанна, был у него мальчиком на побегушках. В результате король сменил гнев на милость. Ему нужен был собеседник, чтобы рассказывать об очередных баронских женах, которых ему удалось соблазнить.Косуолд был рядом, когда прибыл гонец с хорошими новостями: леди Габриелу все же удалось найти. Ее держат среди горцев в крепости клана Макхью. Иоанн возликовал. Это давало ему возможность примириться с бароном Джеффри, да и с остальными тоже.Прежде чем отправить посла к Макхью и огласить свою волю леди Габриеле, король вызвал его и дал четкие указания. Косуолд снова был рядом и все слышал. Король объяснил Косуолду, что он выбрал именно этого посла, поскольку тот обладает прекрасной памятью и может слово в слово повторить любое послание. Выразив королю свое восхищение его мудростью, Косуолд осмелился напомнить ему, что сам недавно вернулся из Северного нагорья и может дать дельный совет.– Путь в земли клана опасен. Горцы враждебно относятся ко всем чужакам, – сказал Косуолд. – Пусть посол остановится в Арбейнском аббатстве и продолжит путь в сопровождении свиты. Монахи охотно согласятся за вознаграждение. – Заметив, что король недоволен, Косуолд торопливо добавил: – Я готов лично помочь, в меру своих сил.– От помощи не откажусь, Косуолд. Вы будете платить мне вдвое больше налогов, – сказал король. – Платите монахам, раз вам так хочется, это не моя забота. Главное, чтобы посол добрался до места целым и невредимым.Косуолд нагрузил повозку дюжиной бочек с лучшим вином, которое можно купить за деньги, и отправил его в аббатство. Затем испросил у государя разрешение уехать домой, дабы проследить за сбором урожая зерна. Король разрешил.Косуолд спешно собрал своих людей и отправился в Арбейнское аббатство. Он отобрал лучших солдат, и, несмотря на малочисленность, его отряд представлял собой грозную силу. Он не хотел рисковать. На просторах Северного нагорья люди часто бесследно исчезали. Косуолд все еще рассчитывал получить информацию от наемников, которых он отправил в клан Макхью подтвердить личность Габриелы. Он подозревал, что они вообще не ездили к Макхью, присвоив все содержимое сундуков.Монахи Арбейнского аббатства как раз начали вечернюю молитву, когда их прервал громкий стук. Настоятель поспешил к воротам, раздраженно покачивая головой.Монахам, отправившимся в земли Макхью, еще не пришло время возвращаться. Они задержатся в пути из-за епископа. Он гостил в аббатстве, когда прибыл посол из Англии. Услышав вести для леди Габриелы, он вызвался сопровождать посла, поскольку ему нечасто доводилось доставлять добрые вести от английского короля. После визита монахи должны были сопроводить епископа в его резиденцию, что отнимало у них лишних два часа. Они не могли вернуться так рано.Настоятель сдвинул засов и со скрипом открыл створку. Увидев, кто пожаловал, он открыл ворота шире и с удивлением спросил:– Что снова привело вас в Арбейнское аббатство?Барон Косуолд прошел во двор в сопровождении одного из своих помощников по имени Сирил. Он повернулся к нему и велел разбить лагерь у стен монастыря. Лишь после этого барон обратился к ничего не понимающему настоятелю.– Я пришел от имени короля Иоанна, – объявил он.– Зачем? – спросил настоятель.У Косуолда были припасены объяснения.– Король отправил посла с важным сообщением во владения Макхью. Я слышал, что в Северном нагорье неспокойно, – соврал Косуолд, – и, опасаясь за жизнь посла, я собрал небольшую армию, чтобы обеспечивать его безопасность.Косуолд не знал, что попал в точку, поскольку не слышал о том, что случилось с Макенной. Настоятель проводил барона в зал.– Уверен, с послом ничего не случится, барон, но чтобы вы убедились сами, приглашаю вас дождаться его возвращения здесь. Я попрошу поваров приготовить вам ужин. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома, в любую минуту я к вашим услугам.Настоятель ушел, чтобы отдать распоряжения насчет нежданного гостя. Когда после полуночи вернулись уставший посол со своими людьми, Косуолд встречал их.Посол удивился, увидев барона.– Король дал для меня какие-то новые указания? – спросил он.– Нет, – ответил Косуолд. Он придвинул к столу стул и предложил послу присесть. – Король доверяет вам и понимает, насколько важную миссию вы выполняете. Ваша безопасность много значит для него. А поскольку желание короля для меня закон, я здесь для того, чтобы выступать гарантом вашего благополучного возвращения. Присаживайтесь, выпьем вина, откушаем сыра, и вы расскажете мне о своих приключениях. Правду ли говорят, что Макхью дикие и свирепые люди? Как поживает леди Габриела? Она все так же прекрасна?Послу льстило внимание барона, и он с радостью поделился своими впечатлениями. После второго кубка он немного захмелел, и беседа потекла свободно.– Хотите, я слово в слово передам вам все, о чем там говорили?– Нет-нет, увольте. – Косуолд всплеснул руками. – Приберегите доклад для короля. Мне гораздо интереснее узнать, что за люди эти горцы.– Королю я не собираюсь рассказывать все слово в слово. Он только желает знать, приняла ли леди Габриела его извинения и Финнис-Флэт в подарок. – Он сделал глоток вина. Косуолд ждал, нетерпеливо барабаня пальцами по столу. – Леди Макхью все так же хороша. И похоже, вполне счастлива. Люди ее клана рады были услышать, что Финнис-Флэт теперь принадлежит их вождю. Они…Косуолд перебил его:– Леди Макхью? Вы хотели сказать – леди Габриела?– Теперь она леди Макхью. Она вышла замуж за вождя Макхью, ох и свирепый воин, скажу я вам. У меня сердце в пятки ушло от одного его взгляда.Посол попивал вино и рассказывал о впечатлениях от Макхью. Он не заметил, как расстроился его собеседник. Услышав, что леди Габриела и Макхью прекрасная пара, Косуолд с такой силой сжал кубок, что край стал продавливаться под его пальцами. В горле встал ком. Он опоздал. Габриела снова ускользнула от него. Лишь усилием воли он сдержал свои эмоции. Неужели и сокровища потеряны навсегда?Как только посол умолкал, Косуолд снова наполнял его кубок. Вина было выпито уже немало, и язык у посла стал заплетаться, а веки отяжелели.– Что-то меня в сон клонит, – признался он и стал подниматься.Но Косуолд предложил ему еще сыра и хлеба.– На сытый желудок лучше спится, – сказал барон, широко улыбаясь, и посол потянулся за едой. – Что еще слышно? – спросил Косуолд. – Макхью живут довольно замкнуто. Очень интересные люди, – добавил он, чтобы посол не почувствовал никакого подвоха. Впрочем, он сомневался, что наутро посол будет в состоянии вспомнить разговор.– Пока я ждал леди Макхью, мне предложили столько незнакомой еды! Особенно мне понравились сладкие хлебцы…Косуолд не прерывал его в надежде, что тот сам расскажет что-нибудь интересное.– Они праздновали, – говорил посол, время от времени зевая. В зубах у него застрял сыр, и Косуолд отвернулся. Поведение пьяного посла становилось отвратительным.– А по какому поводу? – спросил барон, не в силах скрыть раздражения.– Финнис… – Похоже, посол потерял нить рассуждений.– Они праздновали присоединение Финнис-Флэт к их землям? – подтолкнул его Косуолд.– Да. Да… Теперь она принадлежит им.– А они говорили о чем-нибудь еще?Посол моргнул несколько раз, в глазах у него двоилось.– О чем?– О золоте, – проворчал Косуолд. – О золоте они говорили?Посол почесал подбородок.– Нет. Никакого золота.Косуолд откинулся на стуле и закрыл лицо ладонями.– Все пропало, – прошептал он.Он думал, что посол уже уснул, но ошибся.– Сокровище.– Что вы сказали? – резко спросил Косуолд.– Сент-Бил. Там сокровище.– Они знают о сокровище? – потребовал он объяснений. Он потряс посла за плечо, чтобы тот очнулся.– Священник сказал… они получат сокровище… – пробормотал он.Косуолд подался вперед:– А кто-нибудь говорил, где это сокровище?– Нет… леди Макхью сказала… леди Макхью сказала…Косуолд схватил посла за руку:– Что сказала леди Макхью о сокровище?– Сказала, что вождь получит землю… и не получит сокровище.Косуолд отпустил посла и встал. Значит, еще не все потеряно. Глава 49 Кольм был ревнивцем. Он не спускал глаз с Габриелы и поймал себя на том, что его раздражает любой мужчина, который стоит рядом с ней или пялится на нее.За те несколько дней, что прошли после их свадьбы, мало что изменилось. Однажды за ужином Кольм и Лайам остались вдвоем. Когда Уилла и Морна убрали со стола, Лайам решился поговорить с братом на эту тему.– Кольм, давай сядем у огня, мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.Лайам подбросил в камин пару поленьев, придвинул стул и сел на него.Кольм навалился на каминную полку и молча ждал, что скажет брат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я