https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/80x80cm/
Я могла бы даже сделать карьеру актрисы.
— Здесь, в Никарагуа?
— Или в Новом Орлеане, Сан-Франциско, Мобиле, Чарльстоне, даже в Бостоне или Нью-Йорке. Все, что надо, — это превратить группу актеров в театральную труппу.
— Я уверена, уж тебе-то это удастся.
Мейзи рассмеялась. Какое то время они молчали, глядя на утопающее в солнечных лучах патио, где стайки желтых бабочек трепетали крылышками, перелетая с одного терракотового цветочного горшка на другой. Когда они вспорхнули с розовато-лиловых цветов растения, ползущего по стенам, словно легкое облачко, Элеонора снова заговорила:
— Несколько дней назад мне сделали новое предложение.
— Что? — потянулась Мейзи, ее глаза превратились в щелочки, и она стала похожа на большую кошку.
— Работать в госпитале.
Мейзи застыла.
— Ты не приняла предложение?
— Я не могу. Во всяком случае сейчас.
— Ты понимаешь, что это значит?
— Насколько я понимаю, им нужна помощь, — сказала Элеонора, уязвленная тоном Мейзи.
— Нет, моя кисонька. Врачи, приглашая женщин работать в госпитале, имеют в виду только одно. Предполагается, что мы, повидавшие изнаночную сторону жизни, не будем шокированы ничем из того, с чем придется столкнуться. Предполагается, что вид обнаженных мужчин нам не в новинку.
— Но моя мама работала с больными… — запротестовала Элеонора.
— С женщинами и детьми. Я уверена. Да еще вместе со своим мужем. Но то, что предлагают тебе, это темные грязные комнаты, битком набитые больными, искалеченными мужчинами, вшивыми, прикованными к постели, засиженными мухами, тонущими в собственном дерьме.
— А ты что, уже была в госпитале? — спросила Элеонора, у которой от услышанного зашевелились волосы. — Ты все это видела и даже не попыталась помочь?
— Помочь? А ты представляешь, как там надо гнуть спину? И кто может с этим справиться? Если даже и сможешь выдержать это зрелище и эту вонь?
— Не правда. Несколько месяцев назад газеты писали про одну англичанку, которая поехала работать в военный госпиталь в Крым, доживать за солдатами. Я забыла ее имя, но она была леди, а вовсе не проститутка.
— Найнтингейл ее зовут. Я еще, помню, подумала, что такое имя хорошо смотрелось бы на афише. Очень трогательно, но это было в России. В этом же тропическом климате женщина может не только упасть в обморок, но и просто умереть при виде военного лазарета. В ранах ползают черви, Элеонора, руки и ноги на жаре распухают, открытые раны кровоточат, люди мрут от воспалений, как мухи. В это трудно поверить.
— И однако предполагается, что больные должны выздоравливать даже в таких условиях. Ничего удивительного, что те, кто могут, стараются держаться подальше от госпиталя.
— Да, во всех жарких странах такие госпитали.
— Но не у моего отца. А ведь лето в Новом Орлеане похоже на здешнее.
— Но это, видимо, было для высшего слоя, для тех пациентов, которые могут позволить себе другие условия, для тех, у кого есть собственные слуги.
Элеонора нахмурилась.
Мейзи говорила правду. Но вместо того чтобы разубедить, слова Мейзи, наоборот, разожгли ее решимость. Несмотря на то что доктор Джоунс достаточно убедительно изложил свою просьбу, она и не думала, что нужда действительно так велика.
Чашки опустели, и Элеонора снова наполнила их.
— А ты ничего не слышала о Жан-Поле? — спросила она как бы невзначай, хотя понимала, что Мейзи не обманешь.
Мейзи опустила ресницы, покрытые золотой пыльцой.
— Я надеялась, что ты не спросишь.
— Он, что… С ним опять что-то?
— Неофициально. За что ты можешь поблагодарить своего испанского друга наверху. Я видела людей из отряда Ларедо, ведущих Жан-Поля к месту его проживания. Несколько раз.
— К месту проживания? — спросила Элеонора, не глядя в глаза собеседницы.
— Он ушел из барака, чтобы освободить место для новых рекрутов. Для исполнения его обязанностей неважно, где он спит и с кем.
— Что ты имеешь в виду?
— Я так и думали, что ты не знаешь, — вздохнула Мейзи. — Ненавижу сплетничать.
— Пожалуйста, не думай о себе так. У меня нет другого способа узнать, если никто не расскажет. И я понимаю, трудно ожидать, что Жан-Поль поймет, почему я сюда вернулась. Но я ведь его так и не видела с тех пор, как мы встретились в театре.
Мейзи кивнула.
— После стычки с полковником твой братец стал своего рода знаменитостью. У каждого человека, занимающего высокое положение, есть враги, которые всегда рады видеть его беды и поражения. Эти люди так вскружили голову Жан-Полю, что он теперь даже гордится своим поступком. И больше других одна женщина, эта черноволосая никарагуанская мегера, которая, похоже, ненавидит Уокера, полковника и вообще всех, кроме Жан-Поля. Ее зовут…
— Ее зовут, — сказала Элеонора медленно и совершенно уверенно, — Хуанита.
Глава 11
Хуанита. Та женщина, которая была любовницей Гранта и поцарапала ее, женщина, которую Грант сбросил с галереи. Нет ничего удивительного в том, что она затаила зло. Однако для женщины ее типа довольно странно выбирать для мести такие окольные пути. И тем не менее, что это еще, если не месть? Ее связь с Жан-Полем мало похожа на случайность, слишком уж это тонко и хитро, чтобы быть случайностью.
После того как Мейзи простилась, Элеонора медленно прошлась вдоль патио, размышляя. Да, у Хуаниты есть причины поступить именно так. На плитках, по которым она ступала, лежали опавшие цветы — оранжевые, похожие на граммофонные раструбы. Она остановилась, чтобы поднять их, но услышала наверху стук двери. Элеонора выпрямилась, увидела Луиса, торопливо шагавшего по галерее, и направилась к нему навстречу.
— Уходите так быстро? — спросила она, взявшись за перила лестницы. — Я думала, вы останетесь на ленч.
— Ждут дела, и очень срочные, — улыбнулся он, собираясь обойти ее.
— Луис.
— Да, Элеонора. — Он остановился, встревоженный ее тоном.
— Почему вы ничего не сказали мне о Жан-Поле?
— Я… Подумал, что у вас и так достаточно причин для волнения. Разве я не прав?
Она хмуро покачала головой.
— Я бы что-то сделала, пошла к нему, объяснила.
— Вас беспокоит, что вы с братом так далеки друг от друга и душой, и мыслями? Но это естественно. Вы не можете всю жизнь сохранять те же отношения, что в детстве.
— Конечно, но я… единственная, кто у него есть.
— Да, так было до сих пор. А теперь у него есть Хуанита… Ах да, начинаю понимать. Вас это беспокоит?
— Она хочет его использовать.
— А он — ее. Такова жизнь.
Элеонора вскинула ресницы.
— Мне не нужна лекция о суетности мира. Что-то, наверное, можно сделать.
Он мягко взял ее за руку.
— Извините, если я не оправдываю вашего доверия. Но здесь ничего не сделаешь. Он должен учиться на своих ошибках, как и вы — на своих.
Поднеся ее руки к губам, он поцеловал их и отпустил, печально улыбнувшись, затем поклонился и легкой походкой ушел. Элеонора еще долго слышала звон серебристых шпор, даже когда он исчез из вида.
Подобрав юбки, она стала подниматься по лестнице. Уже почти дойдя до самого верха, Элеонора подняла глаза и увидела Гранта, стоящего в дверях комнаты и держащегося рукой за косяк. Лицо его было хмурым, и это показалось ей дурным предзнаменованием. Потом она заметила, что он смотрит мимо нее, туда, где только что они стояли с Луисом. Секунду поколебавшись, она продолжила путь наверх. Грант перевел взгляд на нее, наблюдая, как она подходит, пропустил Элеонору перед собой в комнату и вошел следом.
Стол был завален грудами бумаг и книг, с которыми он работал. За время болезни у него накопилось много дел. Повязка из черного муслина свободно болталась вокруг шеи. С каждым днем Грант пользовался ею все реже. Когда он склонился над бумагами, его волосы, отросшие за время болезни, черным крылом упали на лоб. Элеонора, подошедшая поднять стопку бумаг, свалившихся на пол, и забрать пустые стаканы, с трудом удержалась от желания протянуть руку и убрать эту прядь.
Скрип пера Гранта сперва замедлился, а потом смолк.
Он взглянул на нее.
— Элеонора.
Голос его был тих и робок, будто ему нравилось само звучание ее имени.
— Да? — ответила она, повернувшись к нему, держа стаканы со следами липкого лимонада на стенках.
— Почему? Почему ты вернулась?
— Ты сам должен понимать, — ответила она осторожно. Оп бросил перо и повернулся на стуле.
— Нет, объясни мне.
— Я чувствовала… что обязана.
— Почему?
— Потому что ты пострадал из-за меня.
— Но я предпочел бы думать, что это причина для злорадства, а не для жалости.
— Жалости? — спросила Элеонора, вскинув голову. — Я никогда не жалела тебя.
— Нет? Тогда, если ты не леди Бауинтифул, исполняющая миссию милосердия, какого черта ты тут делаешь?
Элеонора открыла было рот для ответа, но не нашла слов. А что она могла сказать? Уж, конечно, не правду.
Пронзительный взгляд его голубых глаз выдержать было невозможно. Глядя мимо, через его плечо, она сказала:
— Возможно, я здесь по той же самой причине, по какой ты позволил моему брату выстрелить в тебя.
— Ты не против, если я позволю себе в этом усомниться?
— Думай что хочешь. Для меня это не имеет значения, — ответила она, уязвленная ироничностью его тона.
Легкий ветерок пошевелил муслиновые занавески, защищающие окно от мух. Пахло пылью и перегретым воздухом улицы — ветерок мало что менял в атмосфере маленькой комнаты.
— Видимо, ты обрадуешься, узнав, — начал он, и его резко очерченные губы скривились в усмешке, — что завтра я собираюсь вернуться в Дом правительства.
Она широко раскрыла глаза.
— Но твое плечо еще не зажило. Рана снова может открыться.
— А тебя это заботит, Элеонора?
— Естественно, — сказала она, и ее щеки порозовели. — Я же не бесчувственная.
— Интересно, — пробормотал Грант, окидывая взглядом гладкую белизну ее плеч в низком вырезе блузки, особенно в том месте, где слегка разошлись тесемки. Проследив за направлением его взгляда, она поспешно потянула их за концы, чтобы потуже завязать бантиком.
Его движения были неестественно скованными, когда он перевел взгляд на галерею.
— Все, что мне остается, это выразить тебе благодарность за ту роль, которую ты сыграла в спасении моей жизни.
— Не стоит.
— Я не стану спорить с тобой, но, право же, она чего-то стоит.
— Я не имела в виду… — начала Элеонора и затем остановилась, увидев насмешку в его взгляде. — Я хотела сказать, что моя роль была незначительна.
— Педро говорит иначе, — сказал Грант и сделал небрежный жест, как бы давая понять, что закрывает эту тему. И этот взмах рукой был уже жестом командира. — А теперь, я думаю, ты считаешь свои обязанности выполненными? — спросил он.
— Думаю, что да, — тихо согласилась Элеонора.
Он отодвинул стул, на котором сидел, прошел мимо кровати к умывальнику. Из одного ящика комода вынул кожаный кошелек, какие обычно носят испанцы, и, повернувшись, протянул его Элеоноре.
Она не сделала никакого движения, чтобы взять его.
— Ты предлагаешь мне деньги?
— Я хочу, чтобы они у тебя были.
— Чтобы успокоить свою совесть? — возвысила она голос, и ее зеленые глаза сверкнули на бледном лице. — Мои услуги не оплачиваются И они никогда не были предметом продажи!
— А я никогда и не предлагал купить твои услуги или вообще любой другой женщины. И сейчас ничего не оплачиваю. Ну, хорошо. Называй это успокоением совести. Но возьми их, чтобы тебе никогда не пришлось торговать собой.
Элеонора уже не слушала, она повернулась и со слезами на глазах схватилась за ручку двери, широко распахнула ее и побежала в ту комнату, которую она привыкла считать своей. Заперев за собой дверь, она бросилась на кровать и долго лежала, напряженно прислушиваясь. Где-то в подсознании она ожидала взрыва ярости, стука в дверь, но тишина, казалось, окутала все вокруг и заполнила до предела комнату, где она лежала с тяжелым грузом в душе, и наконец давно просившиеся слезы полились из глаз. Бессонные ночи сиделки, дни нервного ожидания, эмоциональное напряжение последних недель — все было в этих слезах. Смертельно уставшая, она заснула, и мокрые ресницы, смежившись, замерли. ***
Когда Элеонора открыла глаза, было темно. Тяжесть, навалившаяся на нее, не отпускала, она вдавливала ее в мягкую постель. Ей было трудно двигаться, и, медленно пробуждаясь, Элеонора подумала, что должна чувствовать голод, но горло словно распухло, и казалось, она просто не сможет есть. С трудом она заставила себя сесть… Нет, так не пойдет. Надо собраться с силами, послать записку Мейзи и… Нет, уже слишком поздно. Она, должно быть, проспала несколько часов. Лунный свет уже посеребрил крыши домов, видневшихся за галереей. Завтра. Это подождет до завтра. Возможно, ей удастся тихо просидеть здесь до утра, пока Грант не уйдет. Ей совсем не надо его видеть, а ему — ее. Так будет лучше.
Встав, она зажгла свечу, прошлась по комнате, пытаясь сбросить последние остатки сна. Сполоснув лицо водой, она почувствовала себя свежее. Потом, подчиняясь внезапному импульсу, быстро разделась и, поставив тазик на пол, стала обливаться. Необыкновенное удовольствие испытала она, когда холодная, пахнущая мылом вода, побежала по телу. Освежившись, она встала перед зеркалом и принялась расчесывать волосы. Когда тело высохло, Элеонора набросила халат и стала убирать следы своего купания. Вытирая пол, она услышала шум в соседней комнате и замерла. Это скрипели пружины кровати. Грант, видимо, повернулся, а может, это она помешала ему спать? Значит, надо потише.
Потом Элеонора села на край кровати, сложив руки на коленях. Из ночного города донеслись звуки концертино и монотонный лай собаки. Ложиться спать снова не было смысла, она думала, что больше не заснет. Собрав свою одежду, Элеонора связала в узелок все, кроме платья, которое собиралась надеть завтра. Это заняло еще несколько минут. Положив узелок возле двери, она снова вернулась к кровати и села, прислушиваясь, как Грант в беспокойстве мечется во сне.
Может, болит его рана? Может, у него снова жар? Глупо беспокоиться так о взрослом мужчине, но у нее это вошло в привычку, и она ничего не могла с собой поделать, как не могла запретить себе любить его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
— Здесь, в Никарагуа?
— Или в Новом Орлеане, Сан-Франциско, Мобиле, Чарльстоне, даже в Бостоне или Нью-Йорке. Все, что надо, — это превратить группу актеров в театральную труппу.
— Я уверена, уж тебе-то это удастся.
Мейзи рассмеялась. Какое то время они молчали, глядя на утопающее в солнечных лучах патио, где стайки желтых бабочек трепетали крылышками, перелетая с одного терракотового цветочного горшка на другой. Когда они вспорхнули с розовато-лиловых цветов растения, ползущего по стенам, словно легкое облачко, Элеонора снова заговорила:
— Несколько дней назад мне сделали новое предложение.
— Что? — потянулась Мейзи, ее глаза превратились в щелочки, и она стала похожа на большую кошку.
— Работать в госпитале.
Мейзи застыла.
— Ты не приняла предложение?
— Я не могу. Во всяком случае сейчас.
— Ты понимаешь, что это значит?
— Насколько я понимаю, им нужна помощь, — сказала Элеонора, уязвленная тоном Мейзи.
— Нет, моя кисонька. Врачи, приглашая женщин работать в госпитале, имеют в виду только одно. Предполагается, что мы, повидавшие изнаночную сторону жизни, не будем шокированы ничем из того, с чем придется столкнуться. Предполагается, что вид обнаженных мужчин нам не в новинку.
— Но моя мама работала с больными… — запротестовала Элеонора.
— С женщинами и детьми. Я уверена. Да еще вместе со своим мужем. Но то, что предлагают тебе, это темные грязные комнаты, битком набитые больными, искалеченными мужчинами, вшивыми, прикованными к постели, засиженными мухами, тонущими в собственном дерьме.
— А ты что, уже была в госпитале? — спросила Элеонора, у которой от услышанного зашевелились волосы. — Ты все это видела и даже не попыталась помочь?
— Помочь? А ты представляешь, как там надо гнуть спину? И кто может с этим справиться? Если даже и сможешь выдержать это зрелище и эту вонь?
— Не правда. Несколько месяцев назад газеты писали про одну англичанку, которая поехала работать в военный госпиталь в Крым, доживать за солдатами. Я забыла ее имя, но она была леди, а вовсе не проститутка.
— Найнтингейл ее зовут. Я еще, помню, подумала, что такое имя хорошо смотрелось бы на афише. Очень трогательно, но это было в России. В этом же тропическом климате женщина может не только упасть в обморок, но и просто умереть при виде военного лазарета. В ранах ползают черви, Элеонора, руки и ноги на жаре распухают, открытые раны кровоточат, люди мрут от воспалений, как мухи. В это трудно поверить.
— И однако предполагается, что больные должны выздоравливать даже в таких условиях. Ничего удивительного, что те, кто могут, стараются держаться подальше от госпиталя.
— Да, во всех жарких странах такие госпитали.
— Но не у моего отца. А ведь лето в Новом Орлеане похоже на здешнее.
— Но это, видимо, было для высшего слоя, для тех пациентов, которые могут позволить себе другие условия, для тех, у кого есть собственные слуги.
Элеонора нахмурилась.
Мейзи говорила правду. Но вместо того чтобы разубедить, слова Мейзи, наоборот, разожгли ее решимость. Несмотря на то что доктор Джоунс достаточно убедительно изложил свою просьбу, она и не думала, что нужда действительно так велика.
Чашки опустели, и Элеонора снова наполнила их.
— А ты ничего не слышала о Жан-Поле? — спросила она как бы невзначай, хотя понимала, что Мейзи не обманешь.
Мейзи опустила ресницы, покрытые золотой пыльцой.
— Я надеялась, что ты не спросишь.
— Он, что… С ним опять что-то?
— Неофициально. За что ты можешь поблагодарить своего испанского друга наверху. Я видела людей из отряда Ларедо, ведущих Жан-Поля к месту его проживания. Несколько раз.
— К месту проживания? — спросила Элеонора, не глядя в глаза собеседницы.
— Он ушел из барака, чтобы освободить место для новых рекрутов. Для исполнения его обязанностей неважно, где он спит и с кем.
— Что ты имеешь в виду?
— Я так и думали, что ты не знаешь, — вздохнула Мейзи. — Ненавижу сплетничать.
— Пожалуйста, не думай о себе так. У меня нет другого способа узнать, если никто не расскажет. И я понимаю, трудно ожидать, что Жан-Поль поймет, почему я сюда вернулась. Но я ведь его так и не видела с тех пор, как мы встретились в театре.
Мейзи кивнула.
— После стычки с полковником твой братец стал своего рода знаменитостью. У каждого человека, занимающего высокое положение, есть враги, которые всегда рады видеть его беды и поражения. Эти люди так вскружили голову Жан-Полю, что он теперь даже гордится своим поступком. И больше других одна женщина, эта черноволосая никарагуанская мегера, которая, похоже, ненавидит Уокера, полковника и вообще всех, кроме Жан-Поля. Ее зовут…
— Ее зовут, — сказала Элеонора медленно и совершенно уверенно, — Хуанита.
Глава 11
Хуанита. Та женщина, которая была любовницей Гранта и поцарапала ее, женщина, которую Грант сбросил с галереи. Нет ничего удивительного в том, что она затаила зло. Однако для женщины ее типа довольно странно выбирать для мести такие окольные пути. И тем не менее, что это еще, если не месть? Ее связь с Жан-Полем мало похожа на случайность, слишком уж это тонко и хитро, чтобы быть случайностью.
После того как Мейзи простилась, Элеонора медленно прошлась вдоль патио, размышляя. Да, у Хуаниты есть причины поступить именно так. На плитках, по которым она ступала, лежали опавшие цветы — оранжевые, похожие на граммофонные раструбы. Она остановилась, чтобы поднять их, но услышала наверху стук двери. Элеонора выпрямилась, увидела Луиса, торопливо шагавшего по галерее, и направилась к нему навстречу.
— Уходите так быстро? — спросила она, взявшись за перила лестницы. — Я думала, вы останетесь на ленч.
— Ждут дела, и очень срочные, — улыбнулся он, собираясь обойти ее.
— Луис.
— Да, Элеонора. — Он остановился, встревоженный ее тоном.
— Почему вы ничего не сказали мне о Жан-Поле?
— Я… Подумал, что у вас и так достаточно причин для волнения. Разве я не прав?
Она хмуро покачала головой.
— Я бы что-то сделала, пошла к нему, объяснила.
— Вас беспокоит, что вы с братом так далеки друг от друга и душой, и мыслями? Но это естественно. Вы не можете всю жизнь сохранять те же отношения, что в детстве.
— Конечно, но я… единственная, кто у него есть.
— Да, так было до сих пор. А теперь у него есть Хуанита… Ах да, начинаю понимать. Вас это беспокоит?
— Она хочет его использовать.
— А он — ее. Такова жизнь.
Элеонора вскинула ресницы.
— Мне не нужна лекция о суетности мира. Что-то, наверное, можно сделать.
Он мягко взял ее за руку.
— Извините, если я не оправдываю вашего доверия. Но здесь ничего не сделаешь. Он должен учиться на своих ошибках, как и вы — на своих.
Поднеся ее руки к губам, он поцеловал их и отпустил, печально улыбнувшись, затем поклонился и легкой походкой ушел. Элеонора еще долго слышала звон серебристых шпор, даже когда он исчез из вида.
Подобрав юбки, она стала подниматься по лестнице. Уже почти дойдя до самого верха, Элеонора подняла глаза и увидела Гранта, стоящего в дверях комнаты и держащегося рукой за косяк. Лицо его было хмурым, и это показалось ей дурным предзнаменованием. Потом она заметила, что он смотрит мимо нее, туда, где только что они стояли с Луисом. Секунду поколебавшись, она продолжила путь наверх. Грант перевел взгляд на нее, наблюдая, как она подходит, пропустил Элеонору перед собой в комнату и вошел следом.
Стол был завален грудами бумаг и книг, с которыми он работал. За время болезни у него накопилось много дел. Повязка из черного муслина свободно болталась вокруг шеи. С каждым днем Грант пользовался ею все реже. Когда он склонился над бумагами, его волосы, отросшие за время болезни, черным крылом упали на лоб. Элеонора, подошедшая поднять стопку бумаг, свалившихся на пол, и забрать пустые стаканы, с трудом удержалась от желания протянуть руку и убрать эту прядь.
Скрип пера Гранта сперва замедлился, а потом смолк.
Он взглянул на нее.
— Элеонора.
Голос его был тих и робок, будто ему нравилось само звучание ее имени.
— Да? — ответила она, повернувшись к нему, держа стаканы со следами липкого лимонада на стенках.
— Почему? Почему ты вернулась?
— Ты сам должен понимать, — ответила она осторожно. Оп бросил перо и повернулся на стуле.
— Нет, объясни мне.
— Я чувствовала… что обязана.
— Почему?
— Потому что ты пострадал из-за меня.
— Но я предпочел бы думать, что это причина для злорадства, а не для жалости.
— Жалости? — спросила Элеонора, вскинув голову. — Я никогда не жалела тебя.
— Нет? Тогда, если ты не леди Бауинтифул, исполняющая миссию милосердия, какого черта ты тут делаешь?
Элеонора открыла было рот для ответа, но не нашла слов. А что она могла сказать? Уж, конечно, не правду.
Пронзительный взгляд его голубых глаз выдержать было невозможно. Глядя мимо, через его плечо, она сказала:
— Возможно, я здесь по той же самой причине, по какой ты позволил моему брату выстрелить в тебя.
— Ты не против, если я позволю себе в этом усомниться?
— Думай что хочешь. Для меня это не имеет значения, — ответила она, уязвленная ироничностью его тона.
Легкий ветерок пошевелил муслиновые занавески, защищающие окно от мух. Пахло пылью и перегретым воздухом улицы — ветерок мало что менял в атмосфере маленькой комнаты.
— Видимо, ты обрадуешься, узнав, — начал он, и его резко очерченные губы скривились в усмешке, — что завтра я собираюсь вернуться в Дом правительства.
Она широко раскрыла глаза.
— Но твое плечо еще не зажило. Рана снова может открыться.
— А тебя это заботит, Элеонора?
— Естественно, — сказала она, и ее щеки порозовели. — Я же не бесчувственная.
— Интересно, — пробормотал Грант, окидывая взглядом гладкую белизну ее плеч в низком вырезе блузки, особенно в том месте, где слегка разошлись тесемки. Проследив за направлением его взгляда, она поспешно потянула их за концы, чтобы потуже завязать бантиком.
Его движения были неестественно скованными, когда он перевел взгляд на галерею.
— Все, что мне остается, это выразить тебе благодарность за ту роль, которую ты сыграла в спасении моей жизни.
— Не стоит.
— Я не стану спорить с тобой, но, право же, она чего-то стоит.
— Я не имела в виду… — начала Элеонора и затем остановилась, увидев насмешку в его взгляде. — Я хотела сказать, что моя роль была незначительна.
— Педро говорит иначе, — сказал Грант и сделал небрежный жест, как бы давая понять, что закрывает эту тему. И этот взмах рукой был уже жестом командира. — А теперь, я думаю, ты считаешь свои обязанности выполненными? — спросил он.
— Думаю, что да, — тихо согласилась Элеонора.
Он отодвинул стул, на котором сидел, прошел мимо кровати к умывальнику. Из одного ящика комода вынул кожаный кошелек, какие обычно носят испанцы, и, повернувшись, протянул его Элеоноре.
Она не сделала никакого движения, чтобы взять его.
— Ты предлагаешь мне деньги?
— Я хочу, чтобы они у тебя были.
— Чтобы успокоить свою совесть? — возвысила она голос, и ее зеленые глаза сверкнули на бледном лице. — Мои услуги не оплачиваются И они никогда не были предметом продажи!
— А я никогда и не предлагал купить твои услуги или вообще любой другой женщины. И сейчас ничего не оплачиваю. Ну, хорошо. Называй это успокоением совести. Но возьми их, чтобы тебе никогда не пришлось торговать собой.
Элеонора уже не слушала, она повернулась и со слезами на глазах схватилась за ручку двери, широко распахнула ее и побежала в ту комнату, которую она привыкла считать своей. Заперев за собой дверь, она бросилась на кровать и долго лежала, напряженно прислушиваясь. Где-то в подсознании она ожидала взрыва ярости, стука в дверь, но тишина, казалось, окутала все вокруг и заполнила до предела комнату, где она лежала с тяжелым грузом в душе, и наконец давно просившиеся слезы полились из глаз. Бессонные ночи сиделки, дни нервного ожидания, эмоциональное напряжение последних недель — все было в этих слезах. Смертельно уставшая, она заснула, и мокрые ресницы, смежившись, замерли. ***
Когда Элеонора открыла глаза, было темно. Тяжесть, навалившаяся на нее, не отпускала, она вдавливала ее в мягкую постель. Ей было трудно двигаться, и, медленно пробуждаясь, Элеонора подумала, что должна чувствовать голод, но горло словно распухло, и казалось, она просто не сможет есть. С трудом она заставила себя сесть… Нет, так не пойдет. Надо собраться с силами, послать записку Мейзи и… Нет, уже слишком поздно. Она, должно быть, проспала несколько часов. Лунный свет уже посеребрил крыши домов, видневшихся за галереей. Завтра. Это подождет до завтра. Возможно, ей удастся тихо просидеть здесь до утра, пока Грант не уйдет. Ей совсем не надо его видеть, а ему — ее. Так будет лучше.
Встав, она зажгла свечу, прошлась по комнате, пытаясь сбросить последние остатки сна. Сполоснув лицо водой, она почувствовала себя свежее. Потом, подчиняясь внезапному импульсу, быстро разделась и, поставив тазик на пол, стала обливаться. Необыкновенное удовольствие испытала она, когда холодная, пахнущая мылом вода, побежала по телу. Освежившись, она встала перед зеркалом и принялась расчесывать волосы. Когда тело высохло, Элеонора набросила халат и стала убирать следы своего купания. Вытирая пол, она услышала шум в соседней комнате и замерла. Это скрипели пружины кровати. Грант, видимо, повернулся, а может, это она помешала ему спать? Значит, надо потише.
Потом Элеонора села на край кровати, сложив руки на коленях. Из ночного города донеслись звуки концертино и монотонный лай собаки. Ложиться спать снова не было смысла, она думала, что больше не заснет. Собрав свою одежду, Элеонора связала в узелок все, кроме платья, которое собиралась надеть завтра. Это заняло еще несколько минут. Положив узелок возле двери, она снова вернулась к кровати и села, прислушиваясь, как Грант в беспокойстве мечется во сне.
Может, болит его рана? Может, у него снова жар? Глупо беспокоиться так о взрослом мужчине, но у нее это вошло в привычку, и она ничего не могла с собой поделать, как не могла запретить себе любить его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50