Никаких нареканий, доставка быстрая
Контролеру он не стал говорить, что ему безотлагательно надо увидеть капитана. В этом ему поможет вахтенный офицер. Коридорный еле поспевал за ним, удивляясь, куда это так спешит репортер, когда до отхода еще больше часа. Томас Кейри перевел дух лишь на площадке, поджидая своего гида, и увидел, что следом поднимаются два человека в надвинутых на глаза шляпах.
«Где я их встречал?» — с тревогой подумал репортер и вспомнил, как два человека в шляпах напугали его, когда он, ошеломленный гибелью Финчера, вышел от секретарши Чевера. Тогда он не обратил внимания на их костюмы, его поразили только смуглые лица и шляпы, надвинутые на глаза. Теперь он увидел, что один в коричневом, другой в синем костюме, шляпы у обоих — серые. Кроме цвета костюмов, они, казалось, ничем не отличаются друг от друга: оба среднего роста, лица до странности похожи, очень смуглые, до синевы выбритые щеки, ниточки усов, будто наведенные гримом, черные глаза, как у восковых фигур, пустые, с холодным блеском. Сейчас они рядом взбегали по лестнице, одновременно ставя ноги на ступеньки.
Коридорный, видя, с каким интересом его спутник смотрит на приближающихся мужчин, шепнул:
— Эти сидели в салоне, когда вы вошли. Похоже, что детективы. Нам еще на один этаж. То есть на следующую палубу. Я все путаю судно с отелем. Здесь почти все как на суше, только вот…
Он не закончил фразу. Один из подошедших положил ему руку на плечо:
— Давай вниз, приятель. Мы проводим мистера Кейри. Нам тоже надо к вахтенному офицеру.
Теперь он узнал их и, цепенея, подумал: «Почему же они не ухлопали меня там, а хотят сделать здесь? Но почему никого нет на лестнице?» Коридорный уже сбежал вниз. «Закричать? Позвать на помощь?» Вместо призыва о помощи он спросил, пятясь к панели:
— Что вам от меня нужно, джентльмены?
— Да ничего. Думаем — покажем дорогу парню. Здесь легко заблудиться, и тогда придется ехать в круиз зайцем.
— Мне не до шуток, джентльмены. Прошу пропустить меня!
— Ты слышал, Энрико? — спросил человек в коричневом костюме.
— Слышал, Риккардо, и мне стало очень смешно.
Томас Кейри с надеждой прислушался: по лестнице кто-то спускался.
Риккардо усмехнулся:
— Тебе никто здесь не поможет, Том. Могут только навредить. — Он распахнул пиджак и кивнул на кобуру с торчащей из нее черной рукояткой пистолета. — Теперь уразумел? Иди впереди нас и не вздумай улепетывать или искать сочувствия у встречных. Ну! Да не вверх, а по коридору прямо, для нас найдется место и на четвертой палубе.
Томас Кейри шея по коридору, похожему на бесконечный туннель. Невидимые светильники заливали коридор зеленоватым светом, под ноги стелился мягкий зеленый пол, стены были бархатистого фисташкового цвета, на темно-зеленых дверях кают белели овальные пластинки с черными цифрами.
«Если бы на пути оказалась каюта профессора, то можно было бы рискнуть: у него двери не должны быть на замке. А если все же попробовать на счастье? Может, дверь вот этой, 307, не закрыта? Успеют ли они выстрелить?» Он оглянулся.
Риккардо улыбнулся:
— Иди, иди. Скоро придем. И особенно не дрейфь, нам ведено просто тихо вывести тебя с судна. Сейчас будет еще один трап, так что спускайся смело и выкинь глупости из головы. Никто тебе худого не желает. Тихо спустим тебя на причал и вместе проводим судно.
Энрико добавил:
— А там выпьем по маленькой и разойдемся.
— Я тоже так думаю, Энрико, — осклабился Риккардо.
Впереди, метрах в двадцати, из лифта вышел толстый мужчина, за ним — высокая дама в широкополой шляпе и светлом платье; носильщики стали выносить из кабины вещи. Человек в черном жестом предложил пассажирам пройти к дверям каюты наискось от лифта. Распахнул двери, стал сбоку, приглашая пассажиров первыми переступить порог.
Томас Кейри весь подобрался. Он не поверил, что его хотят просто выпроводить с судна. Если бы дело заключалось только в этом, то они могли бы свести его на берег через контроль, тем более что их приняли там за детективов.
«Надо броситься в двери. Захлопнуть. Вызвать по телефону команду. Поднять как можно больше шуму. Эти мафиози наверняка из шайки Минотти. А что, если в лифт?»
Томас Кейри стал незаметно, как ему казалось, приближаться к правой стороне коридора. Этот маневр оправдывало и то обстоятельство, что посредине громоздилась гора вещей, а из лифта появлялись все новые чемоданы, коробки, свертки.
«Лучше в лифт, — решил Томас Кейри. — В лифте я сразу поднимусь на последнюю палубу. Только надо быстрей, рывком, закрыть двери, нажать кнопку…» Он находился в пяти шагах от лифта, когда дверцы его мягко сошлись посредине. Осталась каюта.
— Вот что, парень, — услышал он сипловатый голос Риккардо, — без глупостей. За кого ты нас принимаешь? Так мы и позволим тебе нырять в каюту и поднимать шум на весь залив.
Они стали по обеим сторонам и провели его мимо распахнутых дверей каюты.
— Жилье хоть куда, — сказал Энрико. — Неплохо бы прокатиться в такой хавире с девочкой. Ну вот, теперь иди один и помни, что мы приставлены к тебе не мух отгонять.
— Кем приставлены? И кто вам дал право?
— Ты слышал, Энрико, — право! Ну и чудак!
«Действительно, нашел с кем говорить о праве», — подумал Томас Кейри.
Коридор наполнялся пассажирами, носильщиками, среди них мелькали «дипломаты», слышались приглушенные голоса, смех; детский голосок восторженно прозвенел:
— Мама, здесь есть телевизор и унитаз!
Энрико и Риккардо плотно блокировали Томаса Кейри, поспешно проводя его через толпу. Тут он вдруг увидел Джейн. Она шла в сопровождении мисс Брук прямо на него.
— Боже, Том!.. — Она остановилась.
Его провели мимо нее, все же он успел сказать:
— Джейн, не верь ничему, я не писал этих подлых писем.
— Но, Том, куда же ты?
— Я найду тебя. Все объясню.
Риккардо так вывернул ему руку, что он застонал.
Кто-то сказал:
— Не беспокойся, милая, он теперь безопасен. Представь, что этот тип оказался бы с нами в рейсе?..
Теперь его волокли не стесняясь. Риккардо говорил:
— Дорогу, дорогу, джентльмены.
Энрико пояснил перепуганной встречной женщине:
— Бандит теперь не опасен, мэм.
Они ступили на лестницу. Собрав все силы, Томас Кейри попытался освободить руки и лишний раз убедился, что сделать это он не в состоянии.
— Ты начинаешь глупеть, — сказал Риккардо. — Потерпи, теперь уже недалеко. Будь паинькой.
— Или мы примем меры, — шепнул ему на ухо Энрико.
Неожиданно руки мучителей Томаса Кейри ослабли. Он быстро обернулся и увидел бледное лило знакомого инспектора дорожной полиции. За спинами Риккардо и Энрико стояли еще двое настоящих детективов, приставив к спинам бандитов дула пистолетов.
— Руки! Вы что, забыли, как вести себя? — сказал инспектор, ловко обезоруживая Энрико и Риккардо.
Щелкнули наручники. Риккардо сказал, обращаясь к Томасу Кейри:
— Ну и счастливчик же ты, парень! Надо же так ловко выкрутиться. А вам, джентльмены, я заявляю протест. Снимите немедленно браслеты!
— Заткнись! Не ломай комедии! Уведите их, ребята, — сказал инспектор. — Ждите меня в машине.
Энрико обернулся:
— Мы шли с этим парнем в бар выпить по случаю отплытия. Не так ли, мистер Кейри?
— Иди, иди, малый, ты у нас попьешь всласть, — сказал один из детективов.
Инспектор и репортер остались на лестничной площадке.
Инспектор говорил:
— По всему видно, что Тихий Спиро говорил правду. Теперь они охотятся за вами. Принимают все меры, чтобы вы не подняли шум и не задержали «Глорию». Я заглянул сюда, как только узнал о случае с вашим «фордом».
— Погиб мой товарищ.
— Вот это-то и заставило меня попытаться найти вас, предупредить, что дело принимает серьезный оборот. Вам надо на некоторое время уйти в тень. У них длинные руки. Сами убедились.
— Спасибо, мистер Рей! Я обязан вам жизнью.
— Возможно. Приятно сознавать, что не зря небо коптишь.
Томас Кейри воскликнул с отчаянием в голосе:
— Я еще ничего не смог предпринять! Вы оказались правы: мой редактор не решается помешать отплытию «Глории». Последняя надежда только на капитана. Он-то отвечает за судно и за людей. Как вы думаете?
— Попытайтесь, чтобы потом не мучила совесть, что вы не сделали все, что могли. Не буду больше вас разубеждать в бесполезности попыток. Я хорошо понимаю вас. Осталось двадцать минут. Надеюсь, что, кроме этих двух мафиози, вас больше никто не опекал. Желаю удачи.
Инспектор устало улыбнулся и стал спускаться по лестнице. Он, как и репортер, не сомкнул глаз за всю ночь, в голове у него стоял гул, виски давило. И все же он не променял бы и бессонную ночь, и полный тревог день на безмятежный покой обывателя.
Томас Кейри, шагая через две ступеньки, поднимался на пятую палубу. Он собрал все силы, превозмогая усталость. Оставалось всего пятнадцать минут до отплытия.
Перед глазами у него стояло милое лицо Джейн, звучал ее голос: «Боже, Том!» Нет, он добьется, чтобы отменили рейс, проверили всех пассажиров, команду, обыскали все каюты, трюмы! Теперь у него уже не осталось сомнений, что Тихий Спиро говорил о «Глории». Судну угрожает гибель от человека, который, может быть, идет ему навстречу. Нет, у этого доброе лицо отца семейства. Или эта молодая женщина. Или старик, что делает вид, будто рассматривает картину. Сейчас все ему кажутся преступниками… «Не остается времени. Проклятые мафиози!»
Лестница привела его в бар.
У стойки много мужчин и женщин пьют за счастливое плавание. Три бармена в белых сорочках, черных галстуках-бабочках составляют коктейли.
Пьют за столиками.
Смех.
Говор.
Музыка.
Голос диктора:
— Леди и джентльмены! До отхода судна осталось двенадцать минут. Убедительная просьба провожающим сойти на берег…
Он бежал по другому, теперь серому, коридору, такому же бесконечному, как и зеленый, сталкиваясь с встречными, бормоча извинения.
Наконец желанная лестница.
Он оказался возле бассейна с изумрудной водой. В лицо дул ветер, густо насыщенный бензиновой гарью. На фоне голубого неба медленно уплывала эстакада морского вокзала. Город на гористых склонах медленно разворачивался, словно похваляясь своей красой.
У левого борта плотной стеной стояли пассажиры, посылая на берег последние приветствия.
«Все погибло! Ничего не успел. Ничего! Ну что я теперь могу сделать? Что? Что?» Томас Кейри не находил ответа. Судно отходило. В отчаянии он кусал губы, сжимал кулаки. «Я даже не объяснился с Джейн. Не предупредил ее об опасности. Теперь мне не сойти на причал. У меня нет денег, чтобы оплатить проезд. — У него мелькнула мысль, что теперь единственно верный шаг — это ехать вместе с Джейн. — Нет, это невозможно. Как она еще примет меня? Я теряю работу. И нет денег. О, если бы были деньги! Билет стоит несколько тысяч долларов. Но можно ехать в четвертом классе. Даже на это нет денег. Что, если поступить каким-нибудь стюардом? Мыть посуду? Матросом?» Панические размышления Томаса Кейри прервал насмешливый голос:
— Вы еще здесь, мистер провожающий? Никак решили с нами прокатиться? — Перед ним стоял сияющий матрос Уилхем. — А я-таки дознался, что вы — репортер! Ваш приятель устроился в двести третьей каюте. Люкс! Богатый, видно, старик, хоть и негр. Негры тоже бывают головастые ребята. Ну а я с причала перешел на самую верхотуру, несу здесь теперь вахту. Работа нетрудная — отвечать на глупые вопросы. Вот видите того толстяка в клетчатом пиджаке, что идет левым галсом прямо к нам? По физии видно, что сейчас отколет номер…
У человека в клетчатом пиджаке на круглом лице блуждала робкая, растерянная улыбка. В руках он нервно вертел серый зонтик. Подойдя, человек с зонтиком поклонился Томасу Кейри, потом обратился к матросу:
— Скажите, Джон, вы не знаете случая, когда судно вроде нашего задевало бы за вон тот мост, проходя под ним?
— С вашего позволения, сэр, меня зовут Гарри. Что же касается вашего вопроса, то таких случаев масса.
— Что вы говорите, Гарри?!
— Только не с нашей «Глорией». Она при подходе к Золотым Воротам приседает и проскальзывает под ними, как девчонка под коновязью.
— Да вы, я вижу, шутник, Гарри!
— В нашем деле, сэр, нельзя на все смотреть серьезно, ведь сколько за вахту приходится выслушивать глупостей.
— О да, конечно. Но, извините, я, кажется, вам помешал?
— Да нет, что вы, сэр! Всегда к вашим услугам, сэр.
Человек в клетчатом пиджаке отошел и стал что-то объяснять пожилой даме, небрежно показывая зонтиком на громаду моста, нависшую над проливом.
Томас Кейри невольно улыбнулся, глядя на самодовольное теперь лицо толстяка, потом перевел взгляд на приближающийся мост — казалось, все сооружение чудом держится над водой, раскачиваясь на тонких нитях.
«Это у меня кружится голова», — сообразил он и, закрыв глаза, потер виски.
Уилхем сказал с видимым участием:
— Вам бы надо сойти на берег, а не то первая остановка у нас только на Гавайских островах.
— Что вы сказали? Остановка? На Гавайях?
— Ну конечно, если не сойдете, то придется брать билет.
— Постой, Гарри, у меня совсем закружилась голова. Вы советуете сойти? Но каким образом я это сделаю?
— Господи! Да на лоцманском катере!
— Ой, Гарри! Ну конечно! Я не раз уже пользовался такой возможностью. Нет, у меня что-то с головой неладно, Гарри.
— Да, вид у вас того… перебрали, наверное?
— Не спал всю ночь. Затем… Ну ладно, Гарри. На лоцманском, говорите?
— Ну конечно.
— Прекрасно! — Томас Кейри почувствовал новый прилив энергии. — Благодарю, Гарри.
— Не за что, я сейчас кликну парня, он проводит вас на нижнюю палубу, к трапу.
— Не беспокойтесь. Скажите, когда должен сойти лоцман?
— Лоцман? Да как вам сказать…
— Ради всего святого! Через час, два?
— За два часа мы знаете куда махнем!
— Тогда когда же?
— Да не спешите. У вас еще наверняка есть минут тридцать — сорок. Так что не очень спешите. За пять минут вы будете у лоцманского трапа.
— Благодарю, Гарри! Если бы ты знал, какую оказываешь услугу своему судну, команде, пассажирам!
— Тоже скажете! Какая тут услуга? — ответил матрос, совсем сбитый с толку.
— Огромная, Гарри.
— Ну, ну! Огромная так огромная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
«Где я их встречал?» — с тревогой подумал репортер и вспомнил, как два человека в шляпах напугали его, когда он, ошеломленный гибелью Финчера, вышел от секретарши Чевера. Тогда он не обратил внимания на их костюмы, его поразили только смуглые лица и шляпы, надвинутые на глаза. Теперь он увидел, что один в коричневом, другой в синем костюме, шляпы у обоих — серые. Кроме цвета костюмов, они, казалось, ничем не отличаются друг от друга: оба среднего роста, лица до странности похожи, очень смуглые, до синевы выбритые щеки, ниточки усов, будто наведенные гримом, черные глаза, как у восковых фигур, пустые, с холодным блеском. Сейчас они рядом взбегали по лестнице, одновременно ставя ноги на ступеньки.
Коридорный, видя, с каким интересом его спутник смотрит на приближающихся мужчин, шепнул:
— Эти сидели в салоне, когда вы вошли. Похоже, что детективы. Нам еще на один этаж. То есть на следующую палубу. Я все путаю судно с отелем. Здесь почти все как на суше, только вот…
Он не закончил фразу. Один из подошедших положил ему руку на плечо:
— Давай вниз, приятель. Мы проводим мистера Кейри. Нам тоже надо к вахтенному офицеру.
Теперь он узнал их и, цепенея, подумал: «Почему же они не ухлопали меня там, а хотят сделать здесь? Но почему никого нет на лестнице?» Коридорный уже сбежал вниз. «Закричать? Позвать на помощь?» Вместо призыва о помощи он спросил, пятясь к панели:
— Что вам от меня нужно, джентльмены?
— Да ничего. Думаем — покажем дорогу парню. Здесь легко заблудиться, и тогда придется ехать в круиз зайцем.
— Мне не до шуток, джентльмены. Прошу пропустить меня!
— Ты слышал, Энрико? — спросил человек в коричневом костюме.
— Слышал, Риккардо, и мне стало очень смешно.
Томас Кейри с надеждой прислушался: по лестнице кто-то спускался.
Риккардо усмехнулся:
— Тебе никто здесь не поможет, Том. Могут только навредить. — Он распахнул пиджак и кивнул на кобуру с торчащей из нее черной рукояткой пистолета. — Теперь уразумел? Иди впереди нас и не вздумай улепетывать или искать сочувствия у встречных. Ну! Да не вверх, а по коридору прямо, для нас найдется место и на четвертой палубе.
Томас Кейри шея по коридору, похожему на бесконечный туннель. Невидимые светильники заливали коридор зеленоватым светом, под ноги стелился мягкий зеленый пол, стены были бархатистого фисташкового цвета, на темно-зеленых дверях кают белели овальные пластинки с черными цифрами.
«Если бы на пути оказалась каюта профессора, то можно было бы рискнуть: у него двери не должны быть на замке. А если все же попробовать на счастье? Может, дверь вот этой, 307, не закрыта? Успеют ли они выстрелить?» Он оглянулся.
Риккардо улыбнулся:
— Иди, иди. Скоро придем. И особенно не дрейфь, нам ведено просто тихо вывести тебя с судна. Сейчас будет еще один трап, так что спускайся смело и выкинь глупости из головы. Никто тебе худого не желает. Тихо спустим тебя на причал и вместе проводим судно.
Энрико добавил:
— А там выпьем по маленькой и разойдемся.
— Я тоже так думаю, Энрико, — осклабился Риккардо.
Впереди, метрах в двадцати, из лифта вышел толстый мужчина, за ним — высокая дама в широкополой шляпе и светлом платье; носильщики стали выносить из кабины вещи. Человек в черном жестом предложил пассажирам пройти к дверям каюты наискось от лифта. Распахнул двери, стал сбоку, приглашая пассажиров первыми переступить порог.
Томас Кейри весь подобрался. Он не поверил, что его хотят просто выпроводить с судна. Если бы дело заключалось только в этом, то они могли бы свести его на берег через контроль, тем более что их приняли там за детективов.
«Надо броситься в двери. Захлопнуть. Вызвать по телефону команду. Поднять как можно больше шуму. Эти мафиози наверняка из шайки Минотти. А что, если в лифт?»
Томас Кейри стал незаметно, как ему казалось, приближаться к правой стороне коридора. Этот маневр оправдывало и то обстоятельство, что посредине громоздилась гора вещей, а из лифта появлялись все новые чемоданы, коробки, свертки.
«Лучше в лифт, — решил Томас Кейри. — В лифте я сразу поднимусь на последнюю палубу. Только надо быстрей, рывком, закрыть двери, нажать кнопку…» Он находился в пяти шагах от лифта, когда дверцы его мягко сошлись посредине. Осталась каюта.
— Вот что, парень, — услышал он сипловатый голос Риккардо, — без глупостей. За кого ты нас принимаешь? Так мы и позволим тебе нырять в каюту и поднимать шум на весь залив.
Они стали по обеим сторонам и провели его мимо распахнутых дверей каюты.
— Жилье хоть куда, — сказал Энрико. — Неплохо бы прокатиться в такой хавире с девочкой. Ну вот, теперь иди один и помни, что мы приставлены к тебе не мух отгонять.
— Кем приставлены? И кто вам дал право?
— Ты слышал, Энрико, — право! Ну и чудак!
«Действительно, нашел с кем говорить о праве», — подумал Томас Кейри.
Коридор наполнялся пассажирами, носильщиками, среди них мелькали «дипломаты», слышались приглушенные голоса, смех; детский голосок восторженно прозвенел:
— Мама, здесь есть телевизор и унитаз!
Энрико и Риккардо плотно блокировали Томаса Кейри, поспешно проводя его через толпу. Тут он вдруг увидел Джейн. Она шла в сопровождении мисс Брук прямо на него.
— Боже, Том!.. — Она остановилась.
Его провели мимо нее, все же он успел сказать:
— Джейн, не верь ничему, я не писал этих подлых писем.
— Но, Том, куда же ты?
— Я найду тебя. Все объясню.
Риккардо так вывернул ему руку, что он застонал.
Кто-то сказал:
— Не беспокойся, милая, он теперь безопасен. Представь, что этот тип оказался бы с нами в рейсе?..
Теперь его волокли не стесняясь. Риккардо говорил:
— Дорогу, дорогу, джентльмены.
Энрико пояснил перепуганной встречной женщине:
— Бандит теперь не опасен, мэм.
Они ступили на лестницу. Собрав все силы, Томас Кейри попытался освободить руки и лишний раз убедился, что сделать это он не в состоянии.
— Ты начинаешь глупеть, — сказал Риккардо. — Потерпи, теперь уже недалеко. Будь паинькой.
— Или мы примем меры, — шепнул ему на ухо Энрико.
Неожиданно руки мучителей Томаса Кейри ослабли. Он быстро обернулся и увидел бледное лило знакомого инспектора дорожной полиции. За спинами Риккардо и Энрико стояли еще двое настоящих детективов, приставив к спинам бандитов дула пистолетов.
— Руки! Вы что, забыли, как вести себя? — сказал инспектор, ловко обезоруживая Энрико и Риккардо.
Щелкнули наручники. Риккардо сказал, обращаясь к Томасу Кейри:
— Ну и счастливчик же ты, парень! Надо же так ловко выкрутиться. А вам, джентльмены, я заявляю протест. Снимите немедленно браслеты!
— Заткнись! Не ломай комедии! Уведите их, ребята, — сказал инспектор. — Ждите меня в машине.
Энрико обернулся:
— Мы шли с этим парнем в бар выпить по случаю отплытия. Не так ли, мистер Кейри?
— Иди, иди, малый, ты у нас попьешь всласть, — сказал один из детективов.
Инспектор и репортер остались на лестничной площадке.
Инспектор говорил:
— По всему видно, что Тихий Спиро говорил правду. Теперь они охотятся за вами. Принимают все меры, чтобы вы не подняли шум и не задержали «Глорию». Я заглянул сюда, как только узнал о случае с вашим «фордом».
— Погиб мой товарищ.
— Вот это-то и заставило меня попытаться найти вас, предупредить, что дело принимает серьезный оборот. Вам надо на некоторое время уйти в тень. У них длинные руки. Сами убедились.
— Спасибо, мистер Рей! Я обязан вам жизнью.
— Возможно. Приятно сознавать, что не зря небо коптишь.
Томас Кейри воскликнул с отчаянием в голосе:
— Я еще ничего не смог предпринять! Вы оказались правы: мой редактор не решается помешать отплытию «Глории». Последняя надежда только на капитана. Он-то отвечает за судно и за людей. Как вы думаете?
— Попытайтесь, чтобы потом не мучила совесть, что вы не сделали все, что могли. Не буду больше вас разубеждать в бесполезности попыток. Я хорошо понимаю вас. Осталось двадцать минут. Надеюсь, что, кроме этих двух мафиози, вас больше никто не опекал. Желаю удачи.
Инспектор устало улыбнулся и стал спускаться по лестнице. Он, как и репортер, не сомкнул глаз за всю ночь, в голове у него стоял гул, виски давило. И все же он не променял бы и бессонную ночь, и полный тревог день на безмятежный покой обывателя.
Томас Кейри, шагая через две ступеньки, поднимался на пятую палубу. Он собрал все силы, превозмогая усталость. Оставалось всего пятнадцать минут до отплытия.
Перед глазами у него стояло милое лицо Джейн, звучал ее голос: «Боже, Том!» Нет, он добьется, чтобы отменили рейс, проверили всех пассажиров, команду, обыскали все каюты, трюмы! Теперь у него уже не осталось сомнений, что Тихий Спиро говорил о «Глории». Судну угрожает гибель от человека, который, может быть, идет ему навстречу. Нет, у этого доброе лицо отца семейства. Или эта молодая женщина. Или старик, что делает вид, будто рассматривает картину. Сейчас все ему кажутся преступниками… «Не остается времени. Проклятые мафиози!»
Лестница привела его в бар.
У стойки много мужчин и женщин пьют за счастливое плавание. Три бармена в белых сорочках, черных галстуках-бабочках составляют коктейли.
Пьют за столиками.
Смех.
Говор.
Музыка.
Голос диктора:
— Леди и джентльмены! До отхода судна осталось двенадцать минут. Убедительная просьба провожающим сойти на берег…
Он бежал по другому, теперь серому, коридору, такому же бесконечному, как и зеленый, сталкиваясь с встречными, бормоча извинения.
Наконец желанная лестница.
Он оказался возле бассейна с изумрудной водой. В лицо дул ветер, густо насыщенный бензиновой гарью. На фоне голубого неба медленно уплывала эстакада морского вокзала. Город на гористых склонах медленно разворачивался, словно похваляясь своей красой.
У левого борта плотной стеной стояли пассажиры, посылая на берег последние приветствия.
«Все погибло! Ничего не успел. Ничего! Ну что я теперь могу сделать? Что? Что?» Томас Кейри не находил ответа. Судно отходило. В отчаянии он кусал губы, сжимал кулаки. «Я даже не объяснился с Джейн. Не предупредил ее об опасности. Теперь мне не сойти на причал. У меня нет денег, чтобы оплатить проезд. — У него мелькнула мысль, что теперь единственно верный шаг — это ехать вместе с Джейн. — Нет, это невозможно. Как она еще примет меня? Я теряю работу. И нет денег. О, если бы были деньги! Билет стоит несколько тысяч долларов. Но можно ехать в четвертом классе. Даже на это нет денег. Что, если поступить каким-нибудь стюардом? Мыть посуду? Матросом?» Панические размышления Томаса Кейри прервал насмешливый голос:
— Вы еще здесь, мистер провожающий? Никак решили с нами прокатиться? — Перед ним стоял сияющий матрос Уилхем. — А я-таки дознался, что вы — репортер! Ваш приятель устроился в двести третьей каюте. Люкс! Богатый, видно, старик, хоть и негр. Негры тоже бывают головастые ребята. Ну а я с причала перешел на самую верхотуру, несу здесь теперь вахту. Работа нетрудная — отвечать на глупые вопросы. Вот видите того толстяка в клетчатом пиджаке, что идет левым галсом прямо к нам? По физии видно, что сейчас отколет номер…
У человека в клетчатом пиджаке на круглом лице блуждала робкая, растерянная улыбка. В руках он нервно вертел серый зонтик. Подойдя, человек с зонтиком поклонился Томасу Кейри, потом обратился к матросу:
— Скажите, Джон, вы не знаете случая, когда судно вроде нашего задевало бы за вон тот мост, проходя под ним?
— С вашего позволения, сэр, меня зовут Гарри. Что же касается вашего вопроса, то таких случаев масса.
— Что вы говорите, Гарри?!
— Только не с нашей «Глорией». Она при подходе к Золотым Воротам приседает и проскальзывает под ними, как девчонка под коновязью.
— Да вы, я вижу, шутник, Гарри!
— В нашем деле, сэр, нельзя на все смотреть серьезно, ведь сколько за вахту приходится выслушивать глупостей.
— О да, конечно. Но, извините, я, кажется, вам помешал?
— Да нет, что вы, сэр! Всегда к вашим услугам, сэр.
Человек в клетчатом пиджаке отошел и стал что-то объяснять пожилой даме, небрежно показывая зонтиком на громаду моста, нависшую над проливом.
Томас Кейри невольно улыбнулся, глядя на самодовольное теперь лицо толстяка, потом перевел взгляд на приближающийся мост — казалось, все сооружение чудом держится над водой, раскачиваясь на тонких нитях.
«Это у меня кружится голова», — сообразил он и, закрыв глаза, потер виски.
Уилхем сказал с видимым участием:
— Вам бы надо сойти на берег, а не то первая остановка у нас только на Гавайских островах.
— Что вы сказали? Остановка? На Гавайях?
— Ну конечно, если не сойдете, то придется брать билет.
— Постой, Гарри, у меня совсем закружилась голова. Вы советуете сойти? Но каким образом я это сделаю?
— Господи! Да на лоцманском катере!
— Ой, Гарри! Ну конечно! Я не раз уже пользовался такой возможностью. Нет, у меня что-то с головой неладно, Гарри.
— Да, вид у вас того… перебрали, наверное?
— Не спал всю ночь. Затем… Ну ладно, Гарри. На лоцманском, говорите?
— Ну конечно.
— Прекрасно! — Томас Кейри почувствовал новый прилив энергии. — Благодарю, Гарри.
— Не за что, я сейчас кликну парня, он проводит вас на нижнюю палубу, к трапу.
— Не беспокойтесь. Скажите, когда должен сойти лоцман?
— Лоцман? Да как вам сказать…
— Ради всего святого! Через час, два?
— За два часа мы знаете куда махнем!
— Тогда когда же?
— Да не спешите. У вас еще наверняка есть минут тридцать — сорок. Так что не очень спешите. За пять минут вы будете у лоцманского трапа.
— Благодарю, Гарри! Если бы ты знал, какую оказываешь услугу своему судну, команде, пассажирам!
— Тоже скажете! Какая тут услуга? — ответил матрос, совсем сбитый с толку.
— Огромная, Гарри.
— Ну, ну! Огромная так огромная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47