https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/dlya-dushevyh-kabin/
Финн Великолепный, если уж вам так по душе формальн
ости.
Эйлин заморгала, потом взглянула на Тару.
Ц Представляю себе, как с ним нелегко работать
Ц В этом вы правы, Ц ответила Тара. Ц Итак, я хотела бы знать, сможем ли мы
записать интервью с вами в субботу утром?
Эйлин, подумав, кивнула.
Ц Подойдет, как и в любое другое время, наверное. Где мы встретимся?
Ц У вас дома, Ц ответила Тара. Ц Я хочу показать каждую из вас в повседн
евной жизни, но не думаю, что уместно проводить съемки в больнице.
Ц Да. Нам придется рассказать доктору, и тогда все выйдет наружу. Ц Эйли
н посмотрела на часы. Ц Мне пора идти. Надо успеть перекусить до начала д
невного приема. Увидимся в субботу.
Она пошла по улице, прочь от вкусного, горячего ленча, который, как она зна
ла, ждал ее у Дигана, к холодному сандвичу, ожидавшему ее дома. Внезапно ос
троконечная крыша Брэмбл-Корт вдалеке напомнила ей кое о чем.
Она обернулась, но фургон уже отъехал, и она не собиралась за ним гнаться.
А, ладно, не беда. Таре придется самой узнать, что Брайен Ханрахан вернулся
домой.
Тара скрестила на груди руки и поглядывала на Финна, пока они ехали по дер
евне.
Ц Куда? Ц спросил Финн, когда они выехали на открытую площадь, отмечавш
ую центр деревни.
Ц Куда-нибудь на ленч, Ц ответила она.
Ц В кафе Дигана? Мы могли бы снять кадры о том, как они мучают Томми.
Она покачала головой.
Ц Слишком большой риск. Нас могут вычислить. Потом решим, где его можно б
удет поснимать.
Ц Значит, в гостиницу? Она снова покачала головой.
Ц Почему ты на меня так смотришь? Ц удивленно спросил он.
Ц Ты не женат, Финн Келлехер! Ц Он рассмеялся.
Ц И не собираюсь. Но ведь я нахожусь в деревне, полной женщин, которые тве
рдо намерены женить всех холостяков, попавших в их поле зрения.
Ц А что заставляет тебя думать, что они об этом не узнают? Что заставляет
тебя думать, что я им не скажу?
Ц Взаимная деструкция. Мы с тобой словно русские и американцы Ц они спо
собны уничтожить друг друга, и поэтому никто из них не хочет рисковать.
Ц Ты не Финн Великолепный, ты Финн Неисправимый!
Ц Возможно, но разве тебе не нравится угрожать мне более страшным наказ
анием, чем просто отрезать мою косичку? Ц Он подождал, пока до Тары дойде
т смысл его слов и она улыбнется. Ц Так как насчет ленча?
Ц Нет. Этот завтрак все еще сидит у меня в желудке. Высади меня возле бака
леи, я куплю фруктов или чего-нибудь еще, и встретимся в гостинице.
Томми Ахерн вошел в кафе в пять часов пополудни, в четверг, но без Эйлин. Си
обейн Диган чуть не уронила чайник с кипятком.
Итак, бойкот начался. И Мэри тоже, наверное, начала действовать, потому что
сразу же после Томми дверь распахнулась и вошел Рори Боланд, а Рори никог
да на неделе не ел нигде, кроме паба. Господи, и Дэниел Клохесси тоже прише
л!
Проклятие! Что ей делать с этими тремя? Она не могла отказаться обслужить
их Ц ведь на кухне папа и вокруг свидетели.
Все, что она смогла придумать, Ц это вынудить их уйти по собственной воле
. Да, это выход.
Кафе было переполнено, как всегда в этот час, и трое мужчин решили сесть за
столик у входной двери. Хорошо. Там их легко было обходить стороной, даже
когда они заметят, что их не обслуживают, и попытаются привлечь ее вниман
ие.
Но настал такой момент, когда ей пришлось пройти мимо них, чтобы отнести з
аказанное блюдо одному из посетителей, сидевшему впереди. И тут Рори выт
янул руку, и его ладонь оказалась прямо перед ее лицом.
Ц Мы здесь сидим уже давно, женщина. Разве ты не видела, как я махал руками
, пытаясь привлечь твое внимание?
Ц Разве? Ц удивленно спросила Сиобейн. Ц А я-то думала, ты пытаешься на
учить Томми и Дэна летать. Я вернусь через минуту, парни. Не надо так нервн
ичать.
Она отнесла заказ посетителю, потом налила чаю еще трем клиентам и тольк
о после этого вернулась к холостякам.
Ц Что хотите заказать?
Ц Сандвич с ветчиной и чипсы, Ц сказал Рори.
Ц Мне то же самое, Ц попросил Томми.
Ц Извините, но ветчина только что закончилась.
На лице Рори отразилась паника. Он очень любил поесть и больше всего люби
л ветчину. Но он быстро сориентировался.
Ц Тогда ростбиф, пожалуйста. Ц Она сложила руки на груди.
Ц И ростбиф тоже закончился. Извините, ребята.
Ц Не могло же у вас все закончиться.
Ц Оглянитесь вокруг. В кафе не протолкнуться.
Ц Ну, ты же принесла этому парню рагу, Ц заметил Томми. Ц У вас наверняк
а осталось еще.
Посетители начали посматривать на них.
Ц Думаю, еще пара порций осталась, Ц сдалась Сиобейн.
Ц Меня это тоже устроит, Ц сказал Рори. Ц И поторопись. Мне надо вернуть
ся на работу.
Дэниел присоединился к остальным.
Ц Значит, рагу из барашка? Ц уточнила Сиобейн.
Она пошла на кухню, где ее отец стоял у гриля и жарил филе.
Ц Что тебе нужно, дорогая?
Ц Просто пару порций рагу, пап. Ты присматривай за своей рыбой. Я сама спр
авлюсь.
Она наполнила широкие тарелки доверху и вытерла края, куда попало немног
о подливки.
Ц Чуть не забыла, Ц повернулась к отцу она. Ц Ты не мог бы проверить дух
овку? Мне не хочется, чтобы подгорели лепешки.
Ц Конечно, дорогая.
Когда отец отвернулся, она схватила солонку.
Гордость ее страдала. У них с отцом была репутация хороших поваров. Но это
же ради Эйлин и всех женщин, с которыми Брайен и другие мужчины играли как
кошка с мышкой. Она щедро сыпанула в тарелки соли.
Несколько минут спустя, наблюдая, как парни жадно глотают чай, словно это
бесплатное пиво, она решила, что постаралась не зря. Все другие клиенты см
отрели на парней как на сумасшедших, которые подняли такой шум из-за очен
ь вкусного рагу.
Томми, Дэниел и Рори вскочили из-за стола с красными лицами. Они вынули из
кармана по паре фунтовых банкнот и бросили на стол. Затем выбежали за две
рь, не прекращая браниться.
Ц Что, черт побери, случилось с этими парнями? Ц недоуменно пожала плеч
ами одна из посетительниц.
Сиобейн удивленно посмотрела на дверь.
Ц Просто представить себе не могу, миссис Ферли! Они ели то же, что и вы.
Они обменялись понимающими взглядами и подмигнули друг другу. Миссис Фе
рли позавчера тоже была с ними.
Сиобейн сунула в карман передника оставленные деньги, мучаясь угрызени
ями совести из-за того, что парни заплатили за несъедобную пищу, и понесла
тарелки на кухню.
Ц Что-то не так с рагу? Ц встревожился отец.
Ц Не думаю. Ц Она взяла чистую ложку из ящика и зачерпнула на пробу из го
ршка. Ц Нет, очень вкусно. Наверное, они вспомнили о каком-то неотложном д
еле. Я это вылью.
Ц Пропали хорошие продукты.
Несомненно, подумала Сиобейн, поднимая крышку мусорного ведра и выбрасы
вая в него содержимое двух тарелок. Ее утешала мысль, что она пошла на это
ради благого дела. Она опустит эти деньги в церковный ящик для бедных в во
скресенье утром.
В этот момент она заметила старого рыжего кота, которого все звали Джеко
м, нежившегося на деревянном ящике рядом со служебным входом. Кот замети
л, что она смотрит в его сторону, встал, потянулся и посмотрел на тарелки.
Почему бы и нет? Она сняла верхний, соленый слой рагу на последней тарелке
, отнесла остатки к ящику и выложила перед котом.
Ц Давай, парень. Сегодня тебе мыши не понадобятся.
Ц Мяу. Ц Он подошел к ней с тем подозрительным видом, который присущ все
м котам, и недоверчиво обнюхал мясо. Осторожно попробовав, присел на задн
ие лапы и начал есть с жадностью, которой не проявили Рори и Томми.
Ц Не премину передать твою благодарность шеф-повару, Ц улыбнулась Сио
бейн. Она отнесла тарелки на кухню и покачала головой. Ц Рагу не может бы
ть плохим, пап. Коту оно понравилось.
Брайен вошел в парадную дверь Брэмбл-Корта перед самым рассветом. В этот
час в доме было тихо, как в гробнице, и эта тишина ничуть не облегчила трев
огу, которая одолевала его на всем пути из Дублина. Он заглянул к бабушке и
увидел ее покоящейся на пышных пуховых подушках. При тусклом свете ночн
ика она выглядела всеми любимой, но уже стареющей фарфоровой куклой. Он в
ошел в спальню и, убедившись, что она спокойно спит, тоже отправился в пост
ель, утомленный, но довольный тем, что вернулся домой.
Когда солнце уже миновало зенит и его желудок потребовал калорийной пищ
и, он оделся и снова пошел к бабушке.
Ее там не было. Вообще-то ему показалось, что все в полном порядке: постель
застелена, окна широко распахнуты, как бывает обычно в солнечный день.
Хмурясь, Брайен спустился вниз, чтобы выяснить, что происходит.
Ц Здравствуйте, мистер Брайен, Ц поклонилась ему миссис Макуинни, его б
ывшая нянюшка, а теперь старшая домоправительница. Ц Как приятно видет
ь вас дома.
Ц Привет, няня. Ц Брайен поцеловал ее в щеку. Ц Насколько я понимаю, баб
ушка сегодня чувствует себя лучше? Линч отнес ее вниз?
Няня бросила на него странный взгляд.
Ц Мистера Линча нет. Он уехал сегодня утром в Уиклоу навестить сестру.
Ц Оставив больную бабушку? Да я ему голову оторву! Ц Она удивленно разв
ела руками.
Ц Не знаю, о чем ты говоришь, сынок, но твоя бабушка сейчас в саду. Наверное
, тебе лучше поговорить с ней.
Брайен открыл рот, потом закрыл его, когда понял, что не может сказать ниче
го подходящего в данной ситуации.
Ц Да, пожалуй, придется поговорить.
Он прошел через столовую, надеясь по пути в сад найти что-нибудь съедобно
е. И он, и его желудок испытали разочарование.
Бабушка сидела на солнышке в плетеном кресле и читала. Она не сразу замет
ила его появление, поэтому у Брайена было время присмотреться к ней. На ег
о взгляд, она совсем не выглядела больной. Даже когда она заболела пневмо
нией два года назад и врачи сказали, что она может не пережить ночь, она вы
глядела так, будто лишь слегка утомлена и короткий сон ее исцелит.
Наконец она заложила книгу ленточкой и положила ее на колени.
Ц Прости, мальчик. Я хотела дочитать этот рассказ. В моем возрасте нельзя
быть настолько самоуверенной, чтобы откладывать что-нибудь на потом. По
целуй свою бабушку.
Ц Привет, бабуля. Ц Брайен наклонился и поцеловал ее в лоб.
Кожа ее была сухой и прохладной; во всяком случае, температура у нее явно н
ормальная.
Ц Как дела в компании? Ц спросила она.
Она всегда спрашивала его, как дела в компании, как раньше спрашивала отц
а, а до него деда, перед тем как компания перешла в ее руки. И ответы на этот
вопрос, задаваемый в течение более семидесяти лет, давали ей столько инф
ормации о «Ханрахан Лтд», сколько было у самого Брайена, несмотря на то чт
о на памяти Брайена она приезжала в офис всего раза три.
И поэтому он, как обычно, отчитался о нынешнем положении дел в финансах и т
екущей работе и закончил словами:
Ц Вчера вечером я как раз работал над проектом для Данлоу, когда позвони
л Линч. Зачем он поехал в Уиклоу?
Ц Там живет его сестра.
Ц Я не это имел в виду, и ты это знаешь. Как он мог уехать и оставить тебя зд
есь одну
Ц О, перестань. В доме полно слуг, и ты вот тоже теперь приехал. Я велела ем
у отправиться в гости. Ц Ее костлявые пальцы теребили атласную закладк
у. Ц Кроме того, я не больна.
Ц Но Линч мне сказал
Ц Он сказал тебе только то, что я велела ему тебе сказать, а потом я его ото
слала, чтобы ты не смог накричать на беднягу. Ц Она устремила взгляд в са
д, будто видела там нечто такое, чего не видел он. Ц Я хотела, чтобы ты верн
улся домой, Брайен.
Ц Черт побери, бабушка, я отменил встречи на целую неделю, думал, что ты
Ц Он запнулся и замолчал, осознав, что собирался произнести.
Ц Умираю? Ц сухо спросила она. Ц И всего на неделю отменил встречи? Я сч
итала, что достойна более длительного траура.
Она его дразнила, и он дал ей понять, что знает об этом.
Ц Разумеется, для того, чтобы поездить верхом и порыбачить после похоро
н! Ц ухмыльнулся он.
Ц Фу! Ц Она махнула на него рукой, но, не сдержавшись, улыбнулась.
Ц Так зачем ты устроила этот спектакль? Ц спросил Брайен.
Ц Я уже сказала. Я хотела, чтобы ты вернулся домой.
Ц Я очень часто приезжаю домой.
Ц На день, на уик-энд. Я рассчитывала на большее и знала, что ты прикажешь
своей секретарше расчистить для тебя расписание, если будешь думать, что
я заболела.
В ответном вздохе Брайена смешались раздражение и облегчение. Его бабуш
ка была своенравной старушкой, но не в его силах изменить ее характер.
Ц Ладно, бабушка. Я попался и слушаю тебя. Тем не менее, прежде чем ты мне р
асскажешь, зачем тебе понадобился приличный кусок моего времени, могу я
по крайней мере получить какую-нибудь еду? Ц Она улыбнулась и кивнула.
Ц Думаю, повариха припрятала для тебя маленький сандвич. Помоги мне вер
нуться в дом, и мы поговорим, пока ты будешь есть.
Через несколько минут они сидели за столом в столовой. Брайен соорудил с
ебе сандвич из толстого ломтя лучшего кухаркиного ростбифа, жирного сыр
а «Керри» и кружочков лука и наложил на тарелку гору яблочного салата с м
аринованной свеклой.
Ц Никогда в жизни не видел ничего столь же аппетитного, Ц честно призна
лся он и потянулся к баночке с хреном. Ц Так для чего ты вызвала меня домо
й?
Ц Я много думала, сидя в этом большом пустом доме, и пришла к выводу, что те
бе пора жениться.
Он улыбнулся. Значит, опять она за свое. Она заговаривала об этом нескольк
о раз в год.
Ц Возможно. Но я еще не готов жениться.
Ц Ты Ц наследник одного из самых крупных состояний в Ирландии, и тебе тр
идцать шесть лет. Пора уже прекратить шататься с кем попало, как козел, и о
бзавестись собственной женой и детишками. Я хочу, чтобы ты выбрал одну из
тех особ, которые тебе, по-видимому, так нравятся, и женился ка ней.
Он слушал ее и все больше веселился.
Ц Боюсь, ни одна из этих особ не нравится мне настолько, чтобы провести с
ней всю жизнь.
Ц Так найди новую, если надо! Я хочу увидеть перед смертью своих правнуко
в. И надо подумать о компании. Что, если с тобой что-нибудь случится? Мне нек
ому будет передать ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ости.
Эйлин заморгала, потом взглянула на Тару.
Ц Представляю себе, как с ним нелегко работать
Ц В этом вы правы, Ц ответила Тара. Ц Итак, я хотела бы знать, сможем ли мы
записать интервью с вами в субботу утром?
Эйлин, подумав, кивнула.
Ц Подойдет, как и в любое другое время, наверное. Где мы встретимся?
Ц У вас дома, Ц ответила Тара. Ц Я хочу показать каждую из вас в повседн
евной жизни, но не думаю, что уместно проводить съемки в больнице.
Ц Да. Нам придется рассказать доктору, и тогда все выйдет наружу. Ц Эйли
н посмотрела на часы. Ц Мне пора идти. Надо успеть перекусить до начала д
невного приема. Увидимся в субботу.
Она пошла по улице, прочь от вкусного, горячего ленча, который, как она зна
ла, ждал ее у Дигана, к холодному сандвичу, ожидавшему ее дома. Внезапно ос
троконечная крыша Брэмбл-Корт вдалеке напомнила ей кое о чем.
Она обернулась, но фургон уже отъехал, и она не собиралась за ним гнаться.
А, ладно, не беда. Таре придется самой узнать, что Брайен Ханрахан вернулся
домой.
Тара скрестила на груди руки и поглядывала на Финна, пока они ехали по дер
евне.
Ц Куда? Ц спросил Финн, когда они выехали на открытую площадь, отмечавш
ую центр деревни.
Ц Куда-нибудь на ленч, Ц ответила она.
Ц В кафе Дигана? Мы могли бы снять кадры о том, как они мучают Томми.
Она покачала головой.
Ц Слишком большой риск. Нас могут вычислить. Потом решим, где его можно б
удет поснимать.
Ц Значит, в гостиницу? Она снова покачала головой.
Ц Почему ты на меня так смотришь? Ц удивленно спросил он.
Ц Ты не женат, Финн Келлехер! Ц Он рассмеялся.
Ц И не собираюсь. Но ведь я нахожусь в деревне, полной женщин, которые тве
рдо намерены женить всех холостяков, попавших в их поле зрения.
Ц А что заставляет тебя думать, что они об этом не узнают? Что заставляет
тебя думать, что я им не скажу?
Ц Взаимная деструкция. Мы с тобой словно русские и американцы Ц они спо
собны уничтожить друг друга, и поэтому никто из них не хочет рисковать.
Ц Ты не Финн Великолепный, ты Финн Неисправимый!
Ц Возможно, но разве тебе не нравится угрожать мне более страшным наказ
анием, чем просто отрезать мою косичку? Ц Он подождал, пока до Тары дойде
т смысл его слов и она улыбнется. Ц Так как насчет ленча?
Ц Нет. Этот завтрак все еще сидит у меня в желудке. Высади меня возле бака
леи, я куплю фруктов или чего-нибудь еще, и встретимся в гостинице.
Томми Ахерн вошел в кафе в пять часов пополудни, в четверг, но без Эйлин. Си
обейн Диган чуть не уронила чайник с кипятком.
Итак, бойкот начался. И Мэри тоже, наверное, начала действовать, потому что
сразу же после Томми дверь распахнулась и вошел Рори Боланд, а Рори никог
да на неделе не ел нигде, кроме паба. Господи, и Дэниел Клохесси тоже прише
л!
Проклятие! Что ей делать с этими тремя? Она не могла отказаться обслужить
их Ц ведь на кухне папа и вокруг свидетели.
Все, что она смогла придумать, Ц это вынудить их уйти по собственной воле
. Да, это выход.
Кафе было переполнено, как всегда в этот час, и трое мужчин решили сесть за
столик у входной двери. Хорошо. Там их легко было обходить стороной, даже
когда они заметят, что их не обслуживают, и попытаются привлечь ее вниман
ие.
Но настал такой момент, когда ей пришлось пройти мимо них, чтобы отнести з
аказанное блюдо одному из посетителей, сидевшему впереди. И тут Рори выт
янул руку, и его ладонь оказалась прямо перед ее лицом.
Ц Мы здесь сидим уже давно, женщина. Разве ты не видела, как я махал руками
, пытаясь привлечь твое внимание?
Ц Разве? Ц удивленно спросила Сиобейн. Ц А я-то думала, ты пытаешься на
учить Томми и Дэна летать. Я вернусь через минуту, парни. Не надо так нервн
ичать.
Она отнесла заказ посетителю, потом налила чаю еще трем клиентам и тольк
о после этого вернулась к холостякам.
Ц Что хотите заказать?
Ц Сандвич с ветчиной и чипсы, Ц сказал Рори.
Ц Мне то же самое, Ц попросил Томми.
Ц Извините, но ветчина только что закончилась.
На лице Рори отразилась паника. Он очень любил поесть и больше всего люби
л ветчину. Но он быстро сориентировался.
Ц Тогда ростбиф, пожалуйста. Ц Она сложила руки на груди.
Ц И ростбиф тоже закончился. Извините, ребята.
Ц Не могло же у вас все закончиться.
Ц Оглянитесь вокруг. В кафе не протолкнуться.
Ц Ну, ты же принесла этому парню рагу, Ц заметил Томми. Ц У вас наверняк
а осталось еще.
Посетители начали посматривать на них.
Ц Думаю, еще пара порций осталась, Ц сдалась Сиобейн.
Ц Меня это тоже устроит, Ц сказал Рори. Ц И поторопись. Мне надо вернуть
ся на работу.
Дэниел присоединился к остальным.
Ц Значит, рагу из барашка? Ц уточнила Сиобейн.
Она пошла на кухню, где ее отец стоял у гриля и жарил филе.
Ц Что тебе нужно, дорогая?
Ц Просто пару порций рагу, пап. Ты присматривай за своей рыбой. Я сама спр
авлюсь.
Она наполнила широкие тарелки доверху и вытерла края, куда попало немног
о подливки.
Ц Чуть не забыла, Ц повернулась к отцу она. Ц Ты не мог бы проверить дух
овку? Мне не хочется, чтобы подгорели лепешки.
Ц Конечно, дорогая.
Когда отец отвернулся, она схватила солонку.
Гордость ее страдала. У них с отцом была репутация хороших поваров. Но это
же ради Эйлин и всех женщин, с которыми Брайен и другие мужчины играли как
кошка с мышкой. Она щедро сыпанула в тарелки соли.
Несколько минут спустя, наблюдая, как парни жадно глотают чай, словно это
бесплатное пиво, она решила, что постаралась не зря. Все другие клиенты см
отрели на парней как на сумасшедших, которые подняли такой шум из-за очен
ь вкусного рагу.
Томми, Дэниел и Рори вскочили из-за стола с красными лицами. Они вынули из
кармана по паре фунтовых банкнот и бросили на стол. Затем выбежали за две
рь, не прекращая браниться.
Ц Что, черт побери, случилось с этими парнями? Ц недоуменно пожала плеч
ами одна из посетительниц.
Сиобейн удивленно посмотрела на дверь.
Ц Просто представить себе не могу, миссис Ферли! Они ели то же, что и вы.
Они обменялись понимающими взглядами и подмигнули друг другу. Миссис Фе
рли позавчера тоже была с ними.
Сиобейн сунула в карман передника оставленные деньги, мучаясь угрызени
ями совести из-за того, что парни заплатили за несъедобную пищу, и понесла
тарелки на кухню.
Ц Что-то не так с рагу? Ц встревожился отец.
Ц Не думаю. Ц Она взяла чистую ложку из ящика и зачерпнула на пробу из го
ршка. Ц Нет, очень вкусно. Наверное, они вспомнили о каком-то неотложном д
еле. Я это вылью.
Ц Пропали хорошие продукты.
Несомненно, подумала Сиобейн, поднимая крышку мусорного ведра и выбрасы
вая в него содержимое двух тарелок. Ее утешала мысль, что она пошла на это
ради благого дела. Она опустит эти деньги в церковный ящик для бедных в во
скресенье утром.
В этот момент она заметила старого рыжего кота, которого все звали Джеко
м, нежившегося на деревянном ящике рядом со служебным входом. Кот замети
л, что она смотрит в его сторону, встал, потянулся и посмотрел на тарелки.
Почему бы и нет? Она сняла верхний, соленый слой рагу на последней тарелке
, отнесла остатки к ящику и выложила перед котом.
Ц Давай, парень. Сегодня тебе мыши не понадобятся.
Ц Мяу. Ц Он подошел к ней с тем подозрительным видом, который присущ все
м котам, и недоверчиво обнюхал мясо. Осторожно попробовав, присел на задн
ие лапы и начал есть с жадностью, которой не проявили Рори и Томми.
Ц Не премину передать твою благодарность шеф-повару, Ц улыбнулась Сио
бейн. Она отнесла тарелки на кухню и покачала головой. Ц Рагу не может бы
ть плохим, пап. Коту оно понравилось.
Брайен вошел в парадную дверь Брэмбл-Корта перед самым рассветом. В этот
час в доме было тихо, как в гробнице, и эта тишина ничуть не облегчила трев
огу, которая одолевала его на всем пути из Дублина. Он заглянул к бабушке и
увидел ее покоящейся на пышных пуховых подушках. При тусклом свете ночн
ика она выглядела всеми любимой, но уже стареющей фарфоровой куклой. Он в
ошел в спальню и, убедившись, что она спокойно спит, тоже отправился в пост
ель, утомленный, но довольный тем, что вернулся домой.
Когда солнце уже миновало зенит и его желудок потребовал калорийной пищ
и, он оделся и снова пошел к бабушке.
Ее там не было. Вообще-то ему показалось, что все в полном порядке: постель
застелена, окна широко распахнуты, как бывает обычно в солнечный день.
Хмурясь, Брайен спустился вниз, чтобы выяснить, что происходит.
Ц Здравствуйте, мистер Брайен, Ц поклонилась ему миссис Макуинни, его б
ывшая нянюшка, а теперь старшая домоправительница. Ц Как приятно видет
ь вас дома.
Ц Привет, няня. Ц Брайен поцеловал ее в щеку. Ц Насколько я понимаю, баб
ушка сегодня чувствует себя лучше? Линч отнес ее вниз?
Няня бросила на него странный взгляд.
Ц Мистера Линча нет. Он уехал сегодня утром в Уиклоу навестить сестру.
Ц Оставив больную бабушку? Да я ему голову оторву! Ц Она удивленно разв
ела руками.
Ц Не знаю, о чем ты говоришь, сынок, но твоя бабушка сейчас в саду. Наверное
, тебе лучше поговорить с ней.
Брайен открыл рот, потом закрыл его, когда понял, что не может сказать ниче
го подходящего в данной ситуации.
Ц Да, пожалуй, придется поговорить.
Он прошел через столовую, надеясь по пути в сад найти что-нибудь съедобно
е. И он, и его желудок испытали разочарование.
Бабушка сидела на солнышке в плетеном кресле и читала. Она не сразу замет
ила его появление, поэтому у Брайена было время присмотреться к ней. На ег
о взгляд, она совсем не выглядела больной. Даже когда она заболела пневмо
нией два года назад и врачи сказали, что она может не пережить ночь, она вы
глядела так, будто лишь слегка утомлена и короткий сон ее исцелит.
Наконец она заложила книгу ленточкой и положила ее на колени.
Ц Прости, мальчик. Я хотела дочитать этот рассказ. В моем возрасте нельзя
быть настолько самоуверенной, чтобы откладывать что-нибудь на потом. По
целуй свою бабушку.
Ц Привет, бабуля. Ц Брайен наклонился и поцеловал ее в лоб.
Кожа ее была сухой и прохладной; во всяком случае, температура у нее явно н
ормальная.
Ц Как дела в компании? Ц спросила она.
Она всегда спрашивала его, как дела в компании, как раньше спрашивала отц
а, а до него деда, перед тем как компания перешла в ее руки. И ответы на этот
вопрос, задаваемый в течение более семидесяти лет, давали ей столько инф
ормации о «Ханрахан Лтд», сколько было у самого Брайена, несмотря на то чт
о на памяти Брайена она приезжала в офис всего раза три.
И поэтому он, как обычно, отчитался о нынешнем положении дел в финансах и т
екущей работе и закончил словами:
Ц Вчера вечером я как раз работал над проектом для Данлоу, когда позвони
л Линч. Зачем он поехал в Уиклоу?
Ц Там живет его сестра.
Ц Я не это имел в виду, и ты это знаешь. Как он мог уехать и оставить тебя зд
есь одну
Ц О, перестань. В доме полно слуг, и ты вот тоже теперь приехал. Я велела ем
у отправиться в гости. Ц Ее костлявые пальцы теребили атласную закладк
у. Ц Кроме того, я не больна.
Ц Но Линч мне сказал
Ц Он сказал тебе только то, что я велела ему тебе сказать, а потом я его ото
слала, чтобы ты не смог накричать на беднягу. Ц Она устремила взгляд в са
д, будто видела там нечто такое, чего не видел он. Ц Я хотела, чтобы ты верн
улся домой, Брайен.
Ц Черт побери, бабушка, я отменил встречи на целую неделю, думал, что ты
Ц Он запнулся и замолчал, осознав, что собирался произнести.
Ц Умираю? Ц сухо спросила она. Ц И всего на неделю отменил встречи? Я сч
итала, что достойна более длительного траура.
Она его дразнила, и он дал ей понять, что знает об этом.
Ц Разумеется, для того, чтобы поездить верхом и порыбачить после похоро
н! Ц ухмыльнулся он.
Ц Фу! Ц Она махнула на него рукой, но, не сдержавшись, улыбнулась.
Ц Так зачем ты устроила этот спектакль? Ц спросил Брайен.
Ц Я уже сказала. Я хотела, чтобы ты вернулся домой.
Ц Я очень часто приезжаю домой.
Ц На день, на уик-энд. Я рассчитывала на большее и знала, что ты прикажешь
своей секретарше расчистить для тебя расписание, если будешь думать, что
я заболела.
В ответном вздохе Брайена смешались раздражение и облегчение. Его бабуш
ка была своенравной старушкой, но не в его силах изменить ее характер.
Ц Ладно, бабушка. Я попался и слушаю тебя. Тем не менее, прежде чем ты мне р
асскажешь, зачем тебе понадобился приличный кусок моего времени, могу я
по крайней мере получить какую-нибудь еду? Ц Она улыбнулась и кивнула.
Ц Думаю, повариха припрятала для тебя маленький сандвич. Помоги мне вер
нуться в дом, и мы поговорим, пока ты будешь есть.
Через несколько минут они сидели за столом в столовой. Брайен соорудил с
ебе сандвич из толстого ломтя лучшего кухаркиного ростбифа, жирного сыр
а «Керри» и кружочков лука и наложил на тарелку гору яблочного салата с м
аринованной свеклой.
Ц Никогда в жизни не видел ничего столь же аппетитного, Ц честно призна
лся он и потянулся к баночке с хреном. Ц Так для чего ты вызвала меня домо
й?
Ц Я много думала, сидя в этом большом пустом доме, и пришла к выводу, что те
бе пора жениться.
Он улыбнулся. Значит, опять она за свое. Она заговаривала об этом нескольк
о раз в год.
Ц Возможно. Но я еще не готов жениться.
Ц Ты Ц наследник одного из самых крупных состояний в Ирландии, и тебе тр
идцать шесть лет. Пора уже прекратить шататься с кем попало, как козел, и о
бзавестись собственной женой и детишками. Я хочу, чтобы ты выбрал одну из
тех особ, которые тебе, по-видимому, так нравятся, и женился ка ней.
Он слушал ее и все больше веселился.
Ц Боюсь, ни одна из этих особ не нравится мне настолько, чтобы провести с
ней всю жизнь.
Ц Так найди новую, если надо! Я хочу увидеть перед смертью своих правнуко
в. И надо подумать о компании. Что, если с тобой что-нибудь случится? Мне нек
ому будет передать ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39