river nara
Ц Что ж, до скорой встречи, мистер Коббалд.
Глава 5
Солнечный свет необычайно яркого дня струился сквозь атласные шторы. Ре
бекка использовала это как предлог, чтобы усесться у окна и выглядывать
наружу каждые пять минут, все время гадая, где же Адам. Она покинула свою к
омнату три часа назад, и Уизерс тоже давно спустился, а Адам все не появлял
ся. Не займет много времени, сказал он. Как же! Осторожно? Ну, разумеется! Это
т упрямец, наверное, лежит в какой-нибудь канаве, истекая кровью. У него ес
ть еще десять минут, чтобы показаться у дверей, иначе она отправится его и
скать. Девушка забралась на подоконник и прижалась носом к стеклу.
Тетя Дженет захлопнула книгу, лежавшую у нее на коленях.
Ц Клянусь Богом, твоя непоседливость доведет меня до безумия. Иди, сыгра
ем в карты или займемся еще чем-нибудь. Ты уверена, что с тобой все в порядк
е? Ты весь день ведешь себя как-то странно.
Ребекка так глубоко вздохнула, что сдула локоны со лба. Она неохотно прис
оединилась к тете за маленьким столиком красного дерева и взяла в руки к
олоду карт.
Ц Мне просто скучно.
Ц В таком случае задумайся над своими поступками, из-за которых ты оказа
лась здесь. Напиши своему отцу. Может быть, он позволит нам вернуться домо
й.
«Черта с два!» Ц подумала Ребекка. На этот раз отец так разозлился на нее,
что даже матери, против обыкновения, не удалось повлиять на него. К счасть
ю! Потому что скоро Ребекка должна будет поехать в Лондон, а до тех пор вре
мя пролетит достаточно незаметно. Потому что Адам здесь.
Карты выскользнули из ее рук и рассыпались по столу. Какого черта? Почему
она думает о таких глупостях? Явная, непреодолимая скука была, должна быт
ь единственной логической причиной таких безрассудных мыслей. Разумее
тся, она уже не питает никаких нежных чувств к Адаму Хоксмору.
Конечно, он был первым мужчиной, в которого она влюбилась... Думала, что влю
билась, быстро поправилась Ребекка. И он был первым, кто ее поцеловал. Неуд
ивительно, что ее сердце хранит нежные воспоминания о том, как он обнял ее
, как будто бы она была бесценным сокровищем; как его рот, его восхитительн
ые губы слились с ее губами. И несмотря на то что поцелуй закончился так же
быстро, как и начался, она вспоминала о нем дни и ночи. Но даже если она сейч
ас и испытала некоторое волнение в связи с его возвращением, то, разумеет
ся, только потому, что он давний друг ее отца. Да, Господи, они всегда вместе
проводили каникулы!
Прежде чем Ребекка довела себя до безумия спором с самой собой, какая-то с
уета в прихожей заставила ее вскочить со стула. Она немедленно села обра
тно и стала дожидаться, пока Уизерс войдет с докладом. Ей не пришлось долг
о мучиться. Дворецкий возник на пороге с совершенно невозмутимым выраже
нием лица.
Ц Извините, мисс, у нас гость. Фрэнсис Коббалд. Он желает поговорить с вам
и.
Ребекка несколько раз громко повторила имя, как будто ища в памяти что-то
знакомое. Пожав плечами, она посмотрела на Дженет:
Ц Что скажешь, тетушка? Мы дома?
Ц Пожалуй, можем и быть, Ц пробормотала та. Ц Возможно, этот человек смо
жет предложить развлечение, которое тебе явно необходимо.
Ребекка напустила на себя строгость.
Ц Пригласите его, Уизерс.
С несчастным выражением лица, одетый в ужасный красно-коричневый сюртук
с кружевными манжетами, Адам, хромая, вошел в салон. Он тяжело опирался на
трость с медным набалдашником. Его галстук был завязан так причудливо, ч
то Ребекка удивилась, как он вообще умудряется дышать. Остальная одежда,
испачканная и порванная, свободно висела на его исхудавшем теле. Его бор
ода была аккуратно подстрижена, в волосах, свободно ниспадавших на плечи
, сверкала длинная белая прядь. Черная повязка закрывала левый глаз Ц ге
ниальный штрих, вынуждена была признать Ребекка. Повязка сливалась с цве
том его волос, придавая его облику оригинальность и таинственность. Стра
нно, но ее взгляд устремился прямо к его губам. Она встряхнула головой, что
бы прийти в себя.
Ц Добрый день, сэр, Ц официальным тоном произнесла девушка.
Ц Простите меня за вторжение, дамы. Ц Стоя перед двумя женщинами, заправ
лявшими теперь в его доме, Адам поклонился, как учил его Уизерс. Ц Боюсь, н
а меня напали разбойники, и я ищу короткой передышки, безопасного убежищ
а, где бы я мог восстановить силы и успокоить нервы. Ц Он содрогнулся и бы
стро заморгал глазами. Ц Худшее сборище отбросов, какое я когда-либо вид
ел. Порочные, грубые люди без намека на добрые чувства!
Ц Грабители? Здесь? Ц Тетушка Ребекки прижала руки к своей пышной груди
. Ц Куда катится этот мир? Вы ранены?
Приложив ко лбу платок, Адам испустил тяжелый вздох:
Ц Пострадала только моя гордость, дорогая леди.
Ц Может быть, послать за доктором? Ц нахмурившись, спросила Ребекка, выр
ажение сочувствия исчезло с ее лица.
«Что случилось? Ц в растерянности думал Адам. Ц Я только появился, а она
уже сердится». Нет, ему не нужен доктор, но он вообще-то мечтал поскорее ве
рнуться в постель. Как Ребекка и предполагала, он порвал пару швов на ране,
карабкаясь по скалам. Тем не менее ему нужно время, чтобы выяснить возмож
ные осложнения, которые может доставить родственница Ребекки.
Огненно-рыжие волосы женщины были искусно уложены на макушке в затейлив
ую прическу, щеки были ярко нарумянены. Судя по фигуре, она не отказывала с
ебе в еде. Глядя, как она уминает пирожок с ягодами, Адам подумал, что с ней п
роблем не будет.
Он с тоской взглянул на кресло.
Ц Если бы я только мог дать отдых моим членам! Это было ужасное испытание
.
Ц Если вы уверены, что доктор вам не требуется... Ц Голос Дженет был полон
сочувствия. Ц Присаживайтесь, как вы видите, мы только что принялись за ч
ай.
Ц Вы так добры! Едва увидев вас, я понял, что у вас золотое сердце, прекрасн
ее сияющего солнца. У вас лицо ангела, миледи!
Витиеватое высказывание далось ему с трудом, но достигло своей цели Ц Д
женет захохотала, как служанка в таверне. Адам, временами прихрамывая, пе
ресек комнату. Хромота выглядела очень натурально, потому что он выверну
л лодыжку, взбираясь на чертову скалу. Теперь он был чрезвычайно благода
рен Уизерсу за трость. Скала оказалась выше и сложнее, чем он предполагал,
но ему все-таки удалось избежать падения. Это одно смягчало его злость на
свою оплошность.
Устраиваясь в любимом кресле, Адам едва удержался, чтобы не погладить ег
о темную гладкую поверхность.
Ц Есть ли у этой очаровательной женщины имя? Ц поинтересовался он у тет
ушки.
Дженет снова засмеялась, ее носик задрожал, как у кролика.
Ц Такер. А это моя племянница, леди Ребекка Марч. Адам поклонился Ребекке
, поморгав и вздохнув для пущей выразительности. Ее глаза расширились, ко
гда он нежно поправил свои кружевные манжеты.
Ц Этот дом поистине стал для меня даром богов, бальзамом для моей изране
нной души. Я боялся, что погибну в чаще леса, Ц признался он.
Дженет налила чая в чашку, которую без промедления принес Уизерс.
Ц Что же произошло?
Ц Это было ужасно! Ц Адам положил ногу на ногу, одной рукой оперся о коле
но, а другой помахивал платком. Если бы кто-то из друзей увидел его сейчас,
они бы с насмешками отлучили его от военной службы. Но несмотря ни на что,
маскировка, похоже, сработала. Он вспомнил советы Уизерса относительно м
етафор. Ему бы следовало сказать что-нибудь эдакое, чтобы упрочить свой о
браз. Ц Как большие черные... Ц Он удрученно замолк и задумался. Большие ч
ерные кто?
Ц Вороны, наверное, Ц предположила Ребекка. Он усмехнулся. Возможно, это
будет не так уж трудно.
Ц Вот именно. Большие черные вороны, устремившиеся вниз, чтобы схватить,
атаковать, как грифы, терзающие гниющую плоть на поле битвы. Стервятники...
Ребекка многозначительно кашлянула.
Адам с опозданием заметил, что рот леди Такер широко открыт. Пассаж о гнию
щей плоти был, похоже, более впечатляющим, чем требовалось, даже для женщи
ны, которая, как он знал, обчистила карманы многих богатых дураков, котора
я отваживалась посещать лондонские доки и плавала по морям со своим брат
ом и его командой.
Ц Прошу прощения, леди, Ц извинился он. Ц Но как бы то ни было, негодяи от
обрали все Ц мой кошелек, моего коня, даже мой багаж. Ц Он вздохнул. Ц Про
сто ужасно. Мне едва удалось убедить их оставить мне жизнь.
Ц Какой ужас! Ц воскликнула Дженет. Ц Мы должны немедленно сообщить ше
рифу, Чтобы он что-нибудь предпринял. К его услугам в Линмуте прибегают не
часто, и, по словам слуг, этот человек проводит большую часть времени в мес
тной таверне. Вы живете недалеко отсюда?
Адам принял чашку из рук Уизерса, который остался стоять рядом с ним. Слуг
а, похоже, увидел свежую кровь, проступившую на его сюртуке, и не собирался
уходить. Потягивая чай, Адам внимательно посмотрел на тетушку.
Ц Нет, мадам. Я с севера, из Озерного Края.
Ц Вы забрели далеко от дома, молодой человек.
Ц Да, это так, мадам. Я проделал нелегкий путь, чтобы встретиться с мистер
ом Шелли, поэтом, в надежде увидеться с ним до его отъезда в. Швейцарию.
Ц О Боже! Ц Дженет быстро перевела взгляд на Ребекку: Ц Еще один поэт.
Ц Прошу прощения? Ц спросил Адам, не понимая, о чем она.
Ц Ничего особенного, Ц что-то уж слишком торопливо ответила Ребекка.
Адам решил продолжить наступление. Его заинтересовало, что же скрывает Р
ебекка.
Ц Вы сами пишете стихи, миледи? Ц улыбаясь спросил он.
Ц Весьма посредственные.
Ц Возможно, вы захотите показать их мне?
Ц Только если вы поделитесь своими.
В ее глазах блеснул вызов, на щеках появился румянец. Ребекка явно чувств
овала себя не в своей тарелке, и это возбуждало любопытство Адама. К сожал
ению, чем дольше он сидел, тем сильнее становилась боль в боку, и у него про
сто не было сил сконцентрироваться на цветистом языке или Ц Боже сохран
и Ц метафорах. Пора было продвигаться вперед.
Ц Это был бы интересный обмен, я уверен. Возможно, в другой раз. Сахар, пожа
луйста. Ц Он намеренно покачнулся и схватился за голову.
У Ребекки перехватило дыхание.
Ц У вас кровь!
Ц Клянусь луной и звездами, да, Ц признал Адам.
Ц Уизерс! Ц голосом, полным тревоги, воскликнула Дженет. Ц Пошлите за д
октором.
Дворецкий быстро встал рядом с Адамом:
Ц Возможно, мадам, мне лучше сначала осмотреть его раны, а потом можно ре
шить, стоит ли посылать за доктором.
Дженет колебалась, обдумывая предложение.
Ц Ну хорошо. В замке достаточно комнат, где он может восстановить свои си
лы.
Ц Мы можем поселить его в Синей комнате, тетушка. Ц Девушка приблизилас
ь к Дженет и так, чтобы Адам не услышал, прошептала: Ц Сомневаюсь, что у нег
о остались хоть какие-то деньги.
Ц Очень хорошо, Ц согласилась та, Ц пусть поживет, не вижу в этом ничего
плохого.
Ц Святая и ангел, Ц промолвил Адам, слегка задетый тем, что должен проси
ть позволения остаться в собственном доме.
Дженет всплеснула руками:
Ц Ах вы, негодник, мистер Коббалд! Вы сможете подняться по лестнице?
Ц Думаю, да.
Опираясь на Уизерса, Адам поднялся по лестнице на второй этаж. Дженет, при
читая, следовала за ними по пятам. Шагая впереди, Ребекка бросила на Адама
через плечо взгляд, который говорил: «Ну, и кто был прав?» Он представил, чт
о она выскажет ему, если они останутся наедине, увидев его свежие раны.
Молли принесла горячую воду и бинты, Ребекка встала со скрещенными на гр
уди руками у кровати, явно намереваясь остаться.
Ц Идем со мной девочка, пусть Уизерс займется джентльменом.
Ц А что, если им что-нибудь понадобится?
Ц Уизерс даст нам знать. Здесь не место для юной леди. Ц Дженет была уже н
а полпути к двери. Ц До завтра, мистер Коббалд. Думаю, вы захотите отдохну
ть, поэтому я распоряжусь принести вам обед наверх. Мы увидимся, когда вы о
тдохнете. Может быть, тогда вы и почитаете нам что-нибудь из ваших сочинен
ий.
«О Боже! Ц подумал Адам. Ц Надеюсь, что нет». Нацепив фальшивую улыбку, он
поморгал глазами напоследок, чтобы закрепить впечатление.
Ц Чудесно, с нетерпением жду этого момента. Неохотно следуя за теткой, Ре
бекка усмехнулась:
Ц Кое-что из ваших сочинений? Это то, что даже я с удовольствием послушаю.
Как только дверь захлопнулась, Адам нахмурился. Он закинул руки за голов
у.
Ц Уизерс, друг мой, похоже, я дома. Наконец-то! А теперь как же мне сочинить
эти чертовы вирши?
Глава 6
После беспокойной ночи Ребекка спустилась к завтраку. Этим утром она про
шла молча мимо портретов предков Адама. Она никогда и никому не смогла бы
поведать о скандальных снах последних ночей, героем которых стал Адам. Д
аже теперь, при свете дня, у нее мурашки пробегали по коже, когда девушка в
споминала эти слишком уж вольные образы.
Ей не следовало читать ту книгу, которую она случайно нашла, хотя ее тщате
льно спрятали в дальнем углу библиотеки Адама. Ярко-алая обложка в сочет
ании с крошечными занимательными восточными рисунками сразу же привле
кла ее внимание. Увидев невероятные и, как она поняла, совершенно неприст
ойные рисунки мужчин и женщин, Ребекка чуть не упала в обморок. Пропади он
о пропадом, ее любопытство! Эти образы теперь завладели ее мыслями так же,
как и Адам.
Через два дня тетя Дженет и слуги, похоже, приняли Адама как Фрэнсиса Кобб
алда. Чистые бинты теперь защищали его рану, он хорошо питался и был на пут
и к выздоровлению. Все шло в соответствии с их планом.
Все, кроме невероятных мыслей, постоянно смущавших ее душевный покой. Он
а находилась здесь, чтобы обдумать свое будущее. А присутствие Адама уж т
очно никак не облегчало ее задачу.
Вздохнув, Ребекка вплыла в комнату, где обычно сервировали завтрак, но об
наружила ее совершенно пустой, а стол убранным. Никаких яблочных пирогов
, вареных яиц или ветчины. Не осталось даже кусочка сыра. Ребекка не могла
понять почему Ц ведь она встала не так уж поздно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33