Качество удивило, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как
и Эдвард, Дженет, несомненно, обладала талантом манипулировать людьми.
Адам надулся, надменно задрал подбородок и с важным видом выступил впере
д, едва заметно покачивая бедрами, Ц манера, которой он учился целых два д
ня. О, Господи, он чувствовал себя идиотом! Адам поклонился, выставив впере
д носок, опираясь одной рукой на свою трость, а другой выделывая замыслов
атые жесты. Он поцеловал пальцы леди Грейсон и стал рассматривать ее как
художник, изучающий свою модель.
Она была красива, с пышной фигурой и яркими, оценивающими глазами, но слиш
ком тщеславна и, несомненно, знала, как использовать свои качества. Он в эт
ом не сомневался. И волосы у нее действительно были рыжими.
Ц Какое чудо, миледи! Я был готов встретить красоту, но в сравнении с сияю
щим великолепием ваших волос пламя заката, без сомнения, может только ры
дать этим вечером. Даже самая яркая роза должна стыдливо спрятать свои л
епестки.
Леди Грейсон взглянула на своего мужа, убедилась, что он не обращает на не
е ни малейшего внимания, и алчно воззрилась на Адама. Она похлопала своим
веером по внутренней стороне его запястья и заворковала, как утренний го
лубь:
Ц Леди Такер предупредила меня о вас. Она сказала, что вы поэт.
Ц Леди Такер слишком добра. Время покажет, заслуживаю ли я такого титула
, но мое сердце претендует на эту высокую честь. Ц Адам приподнял уголок р
та, как низкопробный «пастушок», и подмигнул: Ц Пока есть такие женщины, к
ак вы, вдохновение не иссякнет.
Проведя языком по накрашенной нижней губе, леди Грейсон прошептала:
Ц Ах вы, негодник! Если вам что-то понадобится, обязательно дайте мне зна
ть. Ц Она склонилась ближе и кончиком ногтя провела воображаемую линию
вокруг своего подбородка, вниз по шее и вдоль края корсажа. Ц Вообще-то, к
огда я здесь закончу, мы сможем познакомиться поближе. Я представлю вас с
воим друзьям.
Друзьям, как же! Леди Грейсон даже не пыталась скрыть своих намерений отн
осительно Адама. Ребекка уже приготовилась высказать свои нелестные на
блюдения, когда леди Грейсон обернулась. Выражение ее лица из соблазните
льного стало надменно-высокомерным.
Ц Как я поняла, вы собираетесь покровительствовать мистеру Коббалду. Я
сомневаюсь в разумности такой попытки для молодой девушки в ее первый се
зон... особенно если она подыскивает себе партию. Следите за собой! Светски
е матроны уж точно потребуются.
«Как смеет эта женщина подвергать сомнению мое поведение?» Ц подумала Р
ебекка. Если бы палец леди Грейсон опустил декольте чуть ниже, ее грудь вы
валилась бы прямо в ладони Адама. Ребекка скрипнула зубами, подавляя рез
кий ответ, готовый сорваться с языка. Ей нельзя отталкивать одну из самых
влиятельных матрон высшего общества в первый же вечер в Лондоне.
Ц Постараюсь следовать вашему примеру, мадам.
Леди Грейсон коротко кивнула и неохотно отпустила руку Адама.
Ц За новую и интересную дружбу. Скоро увидимся, мистер Коббалд.
Адам чуть не рассмеялся.
Следующий час прошел как в тумане. Дженет без перерыва представляла их к
ому-то, обеспечивая Адама и Ребекку горами информации, которая забивала
их головы. Верная своему слову, леди Грейсон захватила Адама и щеголяла и
м, как новым бриллиантовым браслетом на своей руке, в это время Ребекка вы
нуждена была терпеть компанию нескольких молодых женщин, которые щебет
али, стоило только какому-нибудь мужчине любой комплекции, роста или воз
раста лишь вздохнуть в их сторону. При первой же возможности она извинил
ась и спряталась за статую двух полуобнаженных бронзовых борцов. Этот ве
чер оказался совсем не таким, как она себе воображала. Как раз когда девуш
ка почувствовала себя покинутой и уже жалела себя Ц что, Ребекка знала, б
ыло чудовищно эгоистично, Ц уголком глаза она увидела Адама.
Ц Благословенные небеса, Ц пробормотал он, пробравшись к ней. Ц Если мн
е придется поэтически описать женские прелести еще хотя бы одной дамы, я,
пожалуй, просто проглочу язык и задохнусь. Теперь я вспомнил, почему избе
гал высшего общества все прошлые годы.
Ц Как хорошо, что вы присоединились ко мне, Ц отрывисто проговорила Реб
екка. Ц Неужели есть хотя бы одна дама, с которой вы еще не познакомились?

Ц Надеюсь, что нет, Ц простонал он. Ц Эти женщины беспощадны. Если я пере
живу нашу авантюру, то пойду в церковь и прочту сотню молитв в знак моей ве
чной благодарности. Леди Грейсон ждет, что я встречусь с ней наедине в биб
лиотеке, чтобы обсудить заказ на поэму о ее волосах. Да, да, волосах! Ц Адам
содрогнулся при мысли о блуждающих руках этой женщины. Ц Другая матрона
хочет услышать оду ее чертовым бровям.
Ц Как это сложно для вас.
Ц Вот именно. Я сказал ей, что, даже имея столь вдохновляющий предмет, так
ому скромному кузнецу слов, как я, нужно время, чтобы создать эпическую по
эму, достойную ее. Она дала мне одну неделю. Ц Он почесал затылок. Ц Честн
о сказать, я никогда не думал, что женщины могут быть такими...
Ц Пустоголовыми?
Ц Точно.
Ц Вы забываете, сэр. Это всего лишь слабые модные женщины, необычайно гор
дящиеся своей деликатностью и чувствительностью, действующие по прави
лам, установленным мужчинами. Авторитетно заявляю, что эти покорные созд
ания с очаровательными лицами, прекрасной одеждой и абсолютно без ума ка
к раз то, что нужно в этом сезоне. Ведь мужчины ждут от них такого смехотво
рного поведения.
Адам поднял руку, как бы защищаясь:
Ц Сжальтесь. Сегодня вечером у меня нет сил обсуждать роли женщины и муж
чины. Моя голова гудит. Ц Ребекка молчала. Он заметил ее поджатые губы и с
просил: Ц Вы злитесь?
Ц Я? Ничуть. Я обожаю беседовать с женщинами, которые не могут отличить С
ократа от страницы светской хроники в «Тайме». Тетя Дженет настаивает на
том, что должна представить меня каждому достойному мужчине в этой комн
ате, не обращая внимания на мои протесты. Мы с вами, если можно так выразит
ься, партнеры, это мой первый бал, я еще не танцевала вальс, а вы улизнули и п
рекрасно проводите время. И все это, разумеется, после того, как вы целый д
ень читали мне лекции о моем поведении. Так какие у меня могут быть причин
ы злиться? Я безмерно наслаждаюсь.
Немного раздосадованный ощущением, что он причина ее очевидного недово
льства, Адам недоверчиво спросил:
Ц Вы хотели сегодня обсуждать Сократа? Она фыркнула.
Он попробовал подойти с другой стороны:
Ц А вы вообще танцевали?
Ц Нет, но не из-за недостатка приглашений.
Адам почесал подбородок.
Ц Это действительно ваш первый бал?
Ц Да, Ц буркнула она.
Ах, так вот в чем причина ее недовольства! Но Адам не знал, как поступить. Он
привык иметь дело с мужчинами, а не приводить в чувство женщин. Его товари
щи по оружию, те, кто был женат, жаловались на неспособность своих жен быть
правдивыми. Как можно побороть такую странность?
Ц Мне жаль, если вы чувствуете себя покинутой, Ц начал он.
Его искренность заставила Ребекку почувствовать себя ужасной брюзгой.
Он ведь просто делает то, зачем пришел сюда. Ребекка задумалась на мгнове
ние, пытаясь решить, что же она на самом деле чувствует, и наконец признала
, что надеялась, что этот вечер станет особенным. Адам, разумеется, пришел
сюда с совершенно другой целью.
Ц Ничего страшного. Вы встретили кого-нибудь из знакомых?
Адам взял бокал шампанского, сделал томное выражение лица, оперся неприн
ужденно на свою трость и осмотрел бальный зал. Если кто-то и шпионил за ни
м, он увидел бы скучающего денди.
Ц Несколько лордов и леди, большинства из которых до сего момента мне до
вольно успешно удавалось избегать. К счастью, я проводил большую часть в
ремени на побережье или на королевской службе. Даже если бы я заговорил с
ними, я уверен, что они не узнают... Ц Он внезапно замолчал. Ц Нам повезло! О
ба Ц и лорд Сиверс, и Осуин Ц сегодня здесь. Видите мужчину рядом с оркес
тром, в темно-синем жилете и песочных бриджах? Моего роста. Блондин.
Чтобы иметь лучший обзор, Ребекка обошла бронзовую статую.
Ц Это лорд Бенджамин Сиверс, Ц продолжал Адам. Ц Он мой старый знакомый
, был капитаном во Франции и последним, с кем я беседовал перед моим похище
нием.
Этот человек напомнил Ребекке прекрасного греческого бога. У него были к
лассические черты лица, которые создавали впечатление чувствительност
и и доброты, и он с интересом смотрел на своих собеседников, трех седовлас
ых джентльменов, явно забавляясь. Облако светлых кудрей, обрамлявших лиц
о, в сочетании с открытой, непринужденной улыбкой довершали его ангельск
ий образ. Очень трудно было бы представить, что он способен на предательс
тво и убийство.
Ц Он кажется совершенно безобидным.
Ц Правило номер один.
Ц Умоляю, не надо больше правил.
Не обращая внимания на ее мольбу, Адам повторил:
Ц Правило номер один. Никогда не доверяйте внешности. Характер человек
а не всегда отражается на его лице. Большинство людей верят в то, что видят
, и никогда не заботятся о том, чтобы заглянуть под внешнюю оболочку. Многи
е никогда не тратят время, чтобы лучше узнать человека. Они основывают св
ои суждения просто на внешности. Вот я, например. Я здесь уже больше часа, и
никто не задался вопросом, кто я такой и что собой представляю.
Что касается Сиверса, у него мерзкий характер и он может быть безжалостн
ым. Однако он всегда с честью вел себя на поле боя. Я не могу представить ег
о продающим свою страну или меня. Но все же, пока не доказано обратное, я вы
нужден его подозревать.
В дальнем углу зала пожилая матрона, опекающая двух молодых девушек, эне
ргично махнула веером, приветствуя Адама. Он ответил ей изящным поклоном
, а потом быстро направился в противоположном направлении, увлекая за со
бой Ребекку.
Девушка оглянулась. Дама продолжала яростно размахивать веером. Ее прич
еска, возвышавшаяся башней на макушке, угрожающе раскачивалась из сторо
ны в сторону.
Ц Кто это?
Ц Не смотрите, Ц отчаянно прошептал Адам, прячась за ближайший вазон со
множеством пурпурных и белых орхидей. Ц Это леди Уиншим. Если вы изобраз
ите хоть каплю интереса или посмотрите ей в глаза дольше двух секунд, мы о
бречены. По ее скромному мнению, каждая из ее дочерей обладает красотой, з
аслуживающей поэмы минимум из шести стихов. Она настаивает, чтобы я позн
акомился с юными леди.
Ребекка подумала, что, возможно, была раньше слишком строга к нему. Адам вы
глядел совершенно измученным. Она наклонилась над вазоном, наслаждаясь
нежнейшим ароматом цветов.
Ц А где лорд Осуин?
Ц К востоку от скульптуры ледяного дракона, за колонной с розовыми лент
ами около дверей в сад. Похоже, он старается держаться в отдалении, но, пов
торюсь, он никогда не был дружелюбным. Его решение стать дипломатом всег
да казалось мне странным.
Держа в памяти то, что Адам говорил о внешности, Ребекка попробовала объе
ктивно понаблюдать за лордом Осуином. У него были квадратные скулы, узки
й нос и выступающий подбородок, который говорил об огромной самонадеянн
ости. Он сердито взглянул на проходящего мимо слугу, посмотрел на свои ча
сы и прислонился к стене. «Свирепый» Ц было единственное определение, п
ришедшее ей на ум. Этот человек способен на ужасные вещи, определила Ребе
кка.
Ц Лорд Осуин определенно способен на что угодно. Посмотрите, как он вним
ательно рассматривает всех, как будто бы ждет чего-то или кого-то. Ц Очен
ь довольная своим выводом, Ребекка ждала мнения Адама, как внимательная
ученица.
Адам кивнул:
Ц Уже лучше, но вы все еще основываете ваши выводы на том, что думаете, что
видите, а не на том, что есть в действительности. Правило номер два. Прежде
всего ищите только факты, когда смотрите или слушаете кого-то, особенно к
огда вы разговариваете с кем-то. Их речь будет часто скрывать столько же,
сколько открывать. Вы когда-нибудь полагались на предчувствия? Они могу
т заставить вас быть осторожнее, подать сигнал тревоги, но только факты д
олжны лежать в основе любого плана или решения.
Ц Вы будете разговаривать с Сиверсом или Осуином сегодня?
Ц Возможно, но только если для этого представится удачная возможность.
Ц Его рот скривился в натянутой улыбке. Ц Чудо из чудес! Это же мой дорог
ой кузен.
Ребекка проследила за кивком Адама. Сесил спускался по лестнице в бальны
й зал, его ноги в чулках были затянуты в узкие золотистые бриджи. Такого же
цвета жилет натянулся на выпирающем животе, пуговицы едва удерживали жи
лет застегнутым. Причудливо завязанный галстук подпирал двойной подбо
родок.
Ц Вижу, мой кузен все еще пользуется услугами прежнего портного. Жаль. В
мое отсутствие, я думал, он станет грациознее. Ц Адам поднял руку. Ц Може
т, послушаем, что он скажет?
Они непринужденно обошли зал и остановились неподалеку от Сесила, за бол
ьшой китайской урной на бронзовом треножнике, которая обеспечивала им н
екоторое уединение. Ребекка спросила:
Ц Что будем делать?
Адам изучал своего кузена, который вытягивал шею, чтобы видеть поверх та
нцующих пар, Ц нелегкая задача, если учесть, что Сесил был ростом не выше
Ребекки.
Ц Я хочу привлечь его внимание. Смейтесь громко, как будто я сказал что-т
о остроумное.
Смех Ребекки оказался красивым и мелодичным, и дрожь беспокойства пробе
жала по спине Адама. Она показалась ему морской сиреной, из тех, что замани
вают людей в опасные веды, чтобы бросить их там обезумевшими и обессилен
ными. Корсаж платья подчеркивал полноту ее груди, нежная кремовая плоть
поднималась с каждым вздохом. Ее волосы, блиставшие как золотые нити в св
ете свечей, были собраны на затылке в простой узел, остались только неско
лько локонов на висках и у лба. Нитка жемчуга обвивала нежную шею. А ее губ
ы очаровательно приоткрылись. Губы, которые он начал примерять к своим.
Адам увидел, что его план сработал, и заставил свои мысли вернуться к теме
разговора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я