https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x80/s_nizkim_poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Р
ебекка попыталась угадать его мысли. Меньше всего ей сейчас хотелось выс
лушивать нравоучения, однако и затянувшееся молчание беспокоило ее.
Ц Признаю свою ошибку, милорд. Не могу представить женщину, которая могл
а бы отказать себе в удовольствии и удовлетворении спать с мужчиной, что
бы прожить жизнь старой девой.
Адам выглядел очень задумчивым. Ребекка поднесла палец к его губам.
Ц Что сделано, то сделано. Не разрушайте память об этом беспокойством ил
и нравоучениями. Не сегодня, пожалуйста.
Когда он кивнул, она потянулась за одеждой. Его рука остановила ее.
Ц Обещаю согревать вас всю ночь.

Глава 16

Ребекка выпрыгнула из кареты вслед за Адамом. Все, что ей было сейчас нужн
о, Ц это горячая ванна и несколько часов одиночества, чтобы распутать па
утину чувств, охвативших ее сердце. Она сомневалась, что получит необход
имое. Даже если, что маловероятно, ее родители спят, Адам, ее новый самопро
возглашенный хранитель, ни за что не позволит Ц ей ускользнуть в ее комн
ату, не решив вопроса об их предстоящем браке.
Всю ночь она провела в объятиях Адама, и они целовались и болтали о пустяк
ах, как юные любовники. Внешняя защита рухнула, открыв Адама с такой сторо
ны, которая, Ребекка знала, всегда существовала в нем.
Когда она проснулась, предсказуемый методичный тиран вернулся во всей к
расе. Уже одетый, он приказал ей сделать то же самое, накинул одеяло ей на г
олову и спрятал за деревянные полки около двери. Не было нежного «Доброе
утро» или хотя бы «Как ты?». Она уже собралась было возмутиться, когда услы
шала шаги в складском помещении наверху. Ребекка живо спряталась, выгляд
ывая из-за бутылок с вином.
С ее пистолетом в одной руке и бутылкой вина в другой Адам притаился рядо
м с ней. Замок щелкнул, дверь со скрипом отворилась. Бородатый человек с де
ревянным ящиком на плече обогнул угол у подножия лестницы. Ему удалось с
делать только два шага, и Адам обрушил бутылку ему на голову. Грузчик рухн
ул на пол. Адам схватил Ребекку за руку, и они вместе помчались к выходу.
О чудо! Их экипаж все еще стоял на прежнем месте. Кучер, наверное, остался в
надежде на три обещанные монеты или намереваясь вернуть свою попону. Едв
а устроившись на кожаном сиденье, Адам объявил о своем решении. Честь обя
зывала его поступить по правилам.
Ребекка наблюдала, как играют мышцы на его ногах и ягодицах, когда он подн
имался по ступенькам ее дома. Она совершенно по-новому оценивала его тел
о. Она напомнила себе, что воспоминания не принесут ничего, кроме безрасс
удства и неприятностей. К несчастью, ее тело, кажется, стремилось именно к
такого рода неприятностям.
Одно было совершенно очевидно. Она отказывалась выйти замуж просто пото
му, что какой-то гордый, властный мужчина сказал ей, что это правильный и ч
естный поступок. Прибыв Домой в семь часов утра, она надеялась, что еще смо
жет высказаться по этому поводу.
Без малейшего промедления Адам толкнул парадную дверь и ждал, держа ее о
ткрытой. Ребекка сделала два шага и замерла. Внизу винтовой лестницы с пи
столетом на коленях сидел ее отец. Джаспер растянулся у его ног. Пес подня
л голову и принюхался. Поскольку Ребекка очевидно не представляла угроз
ы, он решил вернуться к дремоте. Ее отец, наоборот, вскочил на ноги:
Ц Чертовски вовремя! Где вас носило? Великолепно!
Благодаря реву ее отца принц-регент вместе с каждой любопытной матроной
в радиусе мили наверняка узнали, что она только что прибыла домой. Мать Ре
бекки выбежала из салона, в ее глазах было напряженное беспокойство. Она
горячо обняла дочь, потом нежно потрепала ее по щеке.
Ц Мы ужасно беспокоились.
Горничная Ребекки Молли и остальные слуги спешили вниз по лестнице, трое
других бежали из кухни. Без сомнения, они были заинтригованы не меньше, че
м обеспокоены. Такого представительного сборища было достаточно, чтобы
заслужить внимание Джаспера. Пес сел и завыл.
Ребекка подумала, что готова сделать то же самое.
С трудом сдерживая слезы, она умудрилась лучезарно улыбнуться:
Ц Как видите, мистер Коббалд и я в полном порядке.
Все присутствующие в комнате встревожено переглянулись. Даже проклята
я собака смотрела скептически. Сменив тактику, Ребекка сказала:
Ц Молли, мне отчаянно нужна ванна, и я хочу чего-нибудь поесть. Ц Она нача
ла продвигаться к лестнице, ближе к спасению, и зевнула. Ц Я ужасно устала
. Так что, если вы не против, я бы предпочла поговорить позже.
Адам, вернувшийся к роли Фрэнсиса Коббалда перед слугами, повернулся к г
орничной:
Ц Я тоже голоден, и мне кажется, мы все могли бы чего-нибудь перекусить. Ду
маю, нам лучше перейти в салон.
Подняв бровь, Эдвард бросил многозначительный взгляд на жену и удалился
в гостиную. Мириам явно заметила нерешительность дочери и взяла ее за ру
ку. Ребекке не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Кроме то
го, она знала, что Адам никогда не позволит ей отступить. Он жаждал исповед
аться в своих грехах.
Кофе и какао были немедленно сервированы вместе со свежей выпечкой и мар
меладом на овальном столе в центре комнаты. Кроме тиканья часов на камин
ной полке и позвякивания ложек и чашек, не было слышно никаких других зву
ков.
Поверх края чашки Ребекка наблюдала за отцом. Молча сидя в любимом кресл
е с подлокотниками в виде резных львиных голов, со скрещенными на груди р
уками и неумолимым выражением на лице, он представлял собой внушительну
ю фигуру. Ребекка подумала, что предпочла бы его буйную ярость такому зло
вещему спокойствию.
Адам подошел к камину, где и остался стоять, в то время как Ребекка предпоч
ла устроиться на диване, поближе к матери, которая единственная могла уб
едить отца выслушать его спокойно.
Как только слуги вышли из комнаты и дверь закрылась, Эдвард сказал:
Ц Я не буду тратить время на вопросы. И тебе лучше побыстрее объяснить, п
очему моя дочь провела всю ночь вне дома.
Прежде чем Адам успел заговорить, Ребекка выпалила свою версию событий,
намеренно исключая наиболее опасную информацию, надеясь, что Адам все-т
аки передумает и промолчит. Когда она закончила свой рассказ, все выжида
тельно посмотрели на нее.
Она два раза отхлебнула какао, три раза откусила пирожок, откашлялась Ц
гнетущее молчание не прекращалось.
Ц Что? Ц наконец огрызнулась она.
Ц Вы не хотите ничего добавить? Ц намекнул Адам.
Ц Нет. Я совершенно удовлетворена своим рассказом о нашем приключении.
Ц Она зевнула. Ц А теперь могу я, наконец, принять ванну?
Такой же невозмутимый и упрямый, как всегда, Адам спокойно стоял около ка
мина, сцепив руки за спиной. Она узнала выражение на его лице и поняла, что
он не отступит.
Ц Эдвард, я обязан сообщить вам, что Ребекка и я оказались в ужасно компр
ометирующей ситуации прошлой ночью.
Ц Ясно, Ц пробормотал Эдвард, в его серых глазах появилось понимание.
Ц Все это совершенная чепуха, Ц возразила Ребекка.
Глядя прямо перед собой, Адам упрямо продолжал:
Ц Мое поведение достойно порицания, я знаю. Я несу двойную ответственно
сть. Вред, нанесенный ее репутации, невосполним, но с вашего позволения я н
айду способ исправить ситуацию.
Ребекка вскочила со своего места:
Ц Это абсурд. Я не считаю, что меня обесчестили или еще каким-то образом н
анесли вред. И вы не смеете намекать на то, что я была наивной церковной мы
шью, не сознающей своего выбора. Я прекрасно знала, что делала. Я хотела, чт
обы мы занимались любовью, и, как я говорила об этом раньше, у меня нет наме
рения выходить за вас замуж! Никто, кроме нас, не знает, что случилось, а у ме
ня нет желания сообщать об этом всему свету.
Мать взяла ее за руку и усадила обратно на диван.
Ц Возникли непредвиденные сложности, Ц сказала Мириам в своей терпели
вой, но не допускающей глупостей манере. Ц Леди Уизерспун и две другие да
мы видели, как ты удалилась в сад с Адамом. Когда ни один из вас не вернулся,
языки заработали быстрее, чем в тот раз, когда Лидию Литтлмор застали на ч
ерной лестнице с актером. Мне неприятно говорить, дорогая, но в глазах общ
ества твоя репутация уже погублена.
Ребекка судорожно вздохнула:
Ц Я отказываюсь сравнивать себя с испорченным товаром.
Ц Конечно, нет, Ц мягко добавила Мириам. Ц Погублена Ц слишком резко с
казано. Но мы должны приготовиться к худшему. Общество было снисходитель
но и благосклонно до этого момента и извиняло твою импульсивность эксце
нтричностью твоего отца.
Когда Ребекка начала возражать, ее мать подняла руку:
Ц Тебя это не заботит, я знаю. Но, разумеется, даже ты понимаешь последств
ия прошлой ночи.
Хоть она и не увидела осуждения в глазах матери, Ребекка почувствовала, ч
то ее мир рушится. Она посмотрела на отца, на лице которого было такое же в
ыражение, как и у его жены. Ребекка начала бояться худшего, и несколько неп
рошеных слезинок скатилось по ее щекам.
Ц Мама, пожалуйста, не заставляй меня выходить замуж.
Ц Одну-единственную женщину еще можно проигнорировать, но не целый зал
скандалисток. Ц Мириам перебирала пальцами золотой медальон, висевший
у нее на шее, как будто этот дар любви Эдварда мог подсказать правильное р
ешение. В конце концов, ситуация с Ребеккой не слишком отличалась от ее со
бственной. Она покачала головой: Ц Это почти невыполнимая задача. Я уже п
олучила сегодня четыре визитные карточки. Без сомнения, люди хотят узнат
ь, как обстоят дела в действительности.
Ребекка больше не могла сидеть спокойно и плакать тоже не могла. Смахнув
слезы, он прошла по комнате и остановилась около столика с тремя миниатю
рными моделями кораблей ее отца. Когда-то он был простым портовым рабочи
м. Теперь же выступал в парламенте. Он бросал вызов обществу, ломал и прави
ла, и путы, швыряя их обратно в их напыщенные лица. Но он был мужчиной.
Ц Скажите им, что меня похитили корсиканские пираты или что я свалилась
с дерева и повредила голову. Я предпочитаю безумие браку по принуждению.

Протестующий возглас вырвался у Адама. Она была немного удивлена его уяз
вленным видом.
Ц Простите меня, но я чувствую себя хромой лошадью на аукционе, которую н
икто не хочет покупать. Конечно, я не силен в поэтических экспромтах, но я
и не неуклюжий болван. Я позабочусь о вас. Горячность, с которой вы отверга
ете мое предложение, совершенно сбила меня с толку.
Опять, как и утром, даже намек на признание в любви отсутствовал в его слов
ах. Изо всех сил стараясь оставаться спокойной, Ребекка сжала кулаки и вз
глянула ему прямо в лицо:
Ц В этом-то все и дело. Я не выйду за тупоголового болвана, который сам не
понимает, что чувствует.
Ц Прекрасно, Ц огрызнулся Адам. Ц Если вам повезет, и меня убьют или я не
смогу восстановить свое доброе имя Ц тогда я покину Англию и буду жить и
згнанником, следовательно, один. Вы будете вольны провести свою жизнь ст
арой девой, скрываясь от общества в деревне.
Ребекка вздрогнула при этой мысли. Ее рука вцепилась в черного ферзя из ш
ахмат отца.
Ц Вы бы обесчестили меня, а потом бросили?
Ц Именно это я и имел в виду. Однако я не понимаю, как мне вас убедить, когд
а вы с самого начала отказываетесь выйти за меня. Ц Он запустил руку в вол
осы. Ц Гром и молния, Ребекка, я вообще не понимаю, чего вы хотите.
«Твоей вечной привязанности, Ц хотелось ей закричать. Ц Твоей любви». Е
е колени чуть не подогнулись. Боже, ей действительно нужно побыть одной, ч
тобы разобраться во всем этом безумии.
Ц Вот именно поэтому нам и не следует жениться.
Эдвард поднял руку:
Ц Тише. Замолчите, вы оба. Мы забыли о главном препятствии. Граф Керрик ме
ртв. Адам, даже если ты хочешь жениться на Ребекке, ты не можешь этого сдел
ать. По крайней мере сейчас.
Повелительный тон отца подсказал Ребекке, что она получила короткую пер
едышку, но не было сомнения, что он считает, что они с Адамом должны пожени
ться.
Ц Так что же нам остается? Ц спросила Мириам, потирая лоб.
Ц Помолвка, Ц прозвучал голос леди Такер со стороны двери.
Эдвард оттолкнулся руками от подлокотников кресла и встал. Его губы сжал
ись.
Ц И как долго ты подслушиваешь, словно обычная воровка?
Дженет вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Она была одета в фиолетов
ый капот с павлинами. Белый кружевной чепец покрывал ее рыжие кудри.
Ц Ты забываешь, братец, я действительно была обычной воровкой. Если бы ты
не орал, как уличный торговец, зазывающий покупателей, я проспала бы все с
амое интересное. Вообще-то думаю, что меня разбудили завывания твоей дво
рняжки. Как я уже говорила, мы объявим о помолвке Ребекки и Фрэнсиса Кобба
лда на маскараде у лорда и леди Физерстоун.
Ц Невозможно, ты многого не знаешь, Ц резко ответил Эдвард.
Размахивая юбками, Дженет прошла через комнату к чайному столу и густо н
амазала тост ежевичным джемом. Она неторопливо налила себе в чашку какао
и села рядом с Мириам. Дженет отхлебнула напиток и поджала губы.
Ц Мне кажется, ты имеешь в виду ту небольшую ложь, что Фрэнсис Коббалд не
является Адамом Хоксмором. Ц Она подмигнула Адаму и радостно захихикал
а, а у всех присутствующих в комнате перехватило дыхание.
Адам с любопытством посмотрел на нее:
Ц И как давно вы это знаете?
Ц Через четыре дня после прибытия мистера Коббалда в замок Керрик я зам
етила странную схожесть между ним и портретом чертовски красивого лорд
а Хоксмора. Еще один день понадобился, чтобы сложить головоломку.
Ц Почему же ты ничего не сказала? Ц спросила Ребекка, так же шокированна
я, как и все в комнате.
Ц Я не хотела портить всем удовольствие. Мои чувства были ужасно расстр
оены, как только я узнала правду, но потом мне даже понравилось наблюдать
за вашими попытками сохранить инкогнито Адама. Думаю, я сыграла свою рол
ь на похоронах просто великолепно.
Потирая затылок, Адам подошел к окну и выглянул на улицу. Эдвард в ярости п
люхнулся обратно в кресло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я