душевое ограждение из стекла без поддона 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Барнард нервно посмотрел на Адама, потом на Ребекку, в его глазах была мол
ьба.
Ц Вы не понимаете, к чему это приведет. Мне многое известно.
Ребекка ни разу в жизни не видела Барнарда в таком состоянии. А он просто п
окрылся пятнами от возбуждения. Толпа притихла, ловя каждое слово. Потир
ая лоб, она понизила голос до шепота:
Ц Приходите к нам домой завтра или послезавтра, тогда мы сможем поговор
ить.
Ц Заходите в гости, Ц добавил Адам с энтузиазмом, стремясь перехватить
контроль над разговором. Ц Мы сможем послушать стишок-другой.
Ц У меня нет желания разделять поэзию с вами, мистер Коббалд. Я хочу пого
ворить с леди Ребеккой. Наедине.
Ц Понимаю, Ц проворковал Адам, оглядывая лица любопытных зрителей. Бла
гослови Господь высшее общество! Оно могло бы учуять сплетню или скандал
хоть с другого берега Темзы. Шепот побежал по толпе, когда Барнард только
появился. Адам собирался использовать его как наживку, если это поможет
вовлечь Осуина или Сиверса в игру.
Раздраженный Адам ничего не могло поделать с мощным желанием врезать Ле
йтону по физиономии или тем фактом, что Ребекка всегда, похоже, благоскло
нно относилась к парню. Его беспокоило, что она никогда не признавалась, ч
то не любит Лейтона, и что она плакала, когда ей приказали выйти за него, Ад
ама.
Ужасное откровение оглушило Адама как гром среди ясного неба. Он ревнова
л!
Ц Адам? Ц позвала Ребекка.
Ц Что? Ц резко ответил он, прежде чем вспомнил о любопытных слушателях.

Ц Вы выглядите... странно.
Он и чувствовал себя странно. Адам никогда не испытывал ничего подобного
до встречи с Ребеккой. Ревность Ц для томящихся от любви безмозглых щен
ков. Он не такой.
Глубоко вдохнув, Адам вытащил из кармана платок и вытер лоб. Он принялся в
ертеть нож в пальцах, увеличивая скорость. Только что он смотрел на толпу,
а в следующую секунду резко повернулся и метнул нож в центр лица Наполео
на. К его удовольствию, зрители изумленно открыли рты. Он небрежно поверн
улся и поклонился.
Некоторые из присутствовавших дам захихикали. Адам видел, как люди обмен
иваются деньгами, но на что ставили, Адам точно не знал. Он также заметил, ч
то Джереми Осуин стоял недалеко от края толпы.
Ц Мистер Лейтон, Ц спросил Адам. Ц Вы не желаете попробовать свои силы?
Заключим пари?
Фыркнув, как будто его оскорбили, Лейтон ответил:
Ц Вы не испугаете меня.
Ц Испугать? Ц переспросил Адам. Ц Боже мой, надеюсь, что нет. Я ненавижу ж
естокость, но, признаюсь, питаю слабость к кинжалам. Я просто собирался пр
оизвести впечатление на свою невесту до того, как вы прервали нас.
Ребекка прощебетала:
Ц В таком случае, дорогой, считайте, что я в шоке. Теперь мы можем идти?
Ц Подождите! Ц воскликнул Лейтон почти в истерике. Ц Я надеялся, мы пог
оворим об этом наедине...
Адам подумал, что парень готов упасть в обморок от своих фантазий. Выбира
я еще два ножа, он сказал:
Ц Черт побери, сэр! Вам удалось привлечь внимание всех вокруг. Если вам е
сть что сказать, делайте это, пожалуйста.
Лейтон гордо выпятил подбородок, расправил костлявые плечи и выпалил:
Ц Этот человек Ц мошенник и самозванец. Нет никакого поэта по имени Фрэ
нсис Коббалд из Линкольншира.
Черт побери! Адам предполагал несколько причин странного поведения Лей
тона, но такого заявления не предвидел. Оттягивая время, решая, как лучше п
оступить, он с важным видом вышел в маленький круг.
Эдвард с озабоченным выражением лица возник из тени стоящего неподалек
у вяза вместе с Дженет и Мириам. Ребекка выглядела ужасно расстроенной, н
о, к счастью, молчала. Мак смотрел так, будто собирался отправить парня пря
мо в ад и даже дальше. А по дорожке, прогуливаясь, приближались леди Грейсо
н и лорд Бенджамин Сиверс. Адам определенно достиг своей цели. Отступить
в такой момент было немыслимо.
Он одновременно метнул два ножа, оба с громким стуком воткнулись в центр
груди Наполеона. Адам повернулся, выставил ногу, как заправский щеголь, у
перся одной рукой в бок, а другую небрежно опустил и поклонился под бешен
ые аплодисменты толпы.
Ц Похоже, меня раскрыли.
Заинтригованная, толпа притихла, когда Адам подошел к Ребекке и взял ее з
а руку.
Ц Смеем ли мы рассказать им правду, моя дорогая?
Ребекка только кивнула.
Ц Мои благосклонные зрители, боюсь, мистер Лейтон прав.
Шепот пробежал по толпе. Лейтон, надоедливый фигляр, самодовольно раздув
ался, как рождественский гусь. Глядя прямо на Сиверса, Адам продолжал:
Ц Признаю, что я не тот, кем кажусь. Моя жизнь Ц что-то вроде маскарада. Ц
Когда Ребекка вонзила ногти в его ладонь, Адам взглянул на нее. Она явно ос
уждала его. Ц Я не из Линкольншира и простого происхождения. Я сын служан
ки из таверны, покинутый и презираемый титулованным отцом, который отказ
ался признать меня.
Адам слышал приглушенные восклицания «О Боже!» и «Какой стыд!», даже «Не в
первый раз». Он напомнил себе поблагодарить Мака за идею.
Ц Увы, вы видите перед собой человека, который обязан всем только самому
себе, верящего во всеобщую доброту и безграничный дар прощения во имя че
ловеколюбия. Леди Ребекка, так же как и ее родители, знала о моем происхожд
ении и все же приняла мое предложение. Ц Совершенно довольный собой и св
оим представлением, Адам поцеловал руку Ребекки. Ц Все это во имя любви.

Некоторые женщины вздохнули. Пожилые лорды переглядывались, как если бы
отец Адама всегда был в их узком кругу друзей. О Боже, одна женщина даже вы
терла слезы на щеках. Джереми Осуина нигде не было видно, но Бенджамин Сив
ерс стоял как столб, расширенными глазами неотрывно глядя на Керрика.
«Вот так», Ц подумал Адам. Дело сделано, оставалось только ждать.
Желая продолжить разговор, Барнард что-то бессвязно залепетал. К счасть
ю, Эдвард справился с ситуацией более чем искусно. Он выступил вперед и ре
зко приказал:
Ц Заткнись, Барнард! Что касается меня, то я хотел бы, чтобы мой будущий зя
ть бросил еще пару ножей. Готов поспорить, что он сможет метнуть три ножа с
разу и попасть в три разных портрета старины Бонапарта. Что скажете? Кто г
отов поставить на это?
Ничто не могло бы заставить события принять другой оборот быстрее, чем п
ари. В тот же момент Барнард был забыт. Позже, за закрытыми дверями, в своих
гостиных или спальнях, когда будет нечем заняться, они вернутся к этому. О
дно было совершенно ясно Ц маскарад леди Физерстоун сегодня вечером бу
дет, без сомнения, интересным.

Глава 19

Адам прошел через огромные западные двери Вестминстерского аббатства,
следуя по стопам монархов, короновавшихся после Вильгельма Завоевател
я. Чувство торжественности охватило его, когда он вступил в священное со
оружение. «Прекрасное место, Ц подумал он, Ц для таинственной встречи и,
очень может быть, последнее для меня».
Пока его глаза привыкали к полумраку собора, он перебирал пальцами бумаж
ку в своем кармане. Посланец доставил записку сразу после возвращения Ад
ама из Грин-парка. Инструкции были очень точные. Встретиться в Углу Поэто
в в аббатстве в четыре часа.
Эдвард и Мак доказывали, что ему не следует идти одному, пока Адам наконец
не смягчился. Он позволил Маку прийти заранее и спрятаться где-нибудь не
подалеку от предполагаемого места встречи. Адам не слишком беспокоился.
Его возбуждала перспектива получить наконец ответы на свои вопросы. По к
райней мере он надеялся на это:
А еще он мог погибнуть.
Адам прохаживался под сводчатым потолком, который навевал мысли о небес
ных вратах. Стук каблуков по каменному полу сопровождал его продвижение
вдоль монументов покойных королей и королев под изысканными витражами
окон, пока он наконец не достиг южного нефа Ц последнего пристанища вел
ичайших поэтов Англии. Их произведения обеспечили им бессмертие.
Запах свечного воска пропитал все вокруг; струя холодного воздуха пробе
жала по плечам Адама. Он натянул повыше на шею воротник пальто и нащупал в
кармане нож. Незаметно оглядываясь по сторонам, он ждал у гробниц Чосера
и Спенсера, как собрат-поэт отдавая должное своим уважаемым предшествен
никам. «Где же Мак?» Ц подумал он.
Ц Вижу, вы получили мое приглашение.
Кровь забурлила в венах Адама, проясняя сознание и обостряя ум. Он хорошо
знал это чувство и обрадовался ему. Он медленно повернулся налево, где ст
оял, прислонившись к мраморному бюсту, лорд Бенджамин Сиверс. Его лицо ск
рывала тень, но пистолет, аккуратно засунутый за пояс брюк, был на виду. Не
имея возможности разглядеть, в каком настроении Сиверс, Адам просто кивн
ул:
Ц Интересное место для встречи, сэр.
Ц Я подумал, это как раз то, что нужно, если я собираюсь встретиться однов
ременно с покойником и поэтом, мистер Коббалд. Или, вернее, Адам Хоксмор, г
раф Керрик?
Все замерло, как будто обитатели гробниц задержали дыхание в ожидании от
вета Адама.
Ц Интересная теория, лорд Сиверс. Граф умер.
Сиверс подошел ближе, его шаги по каменному полу повторило эхо.
Ц Действительно. Жаль, однако. В наши дни очень трудно найти преданных со
лдат.
Выбор был за ним, Адам знал это. Сиверс предлагал ему высказаться или уйти
. Адам решил, что ничего не потеряет, а приобретет много, если Сиверс согла
сится помочь доказать вину Осуина. Адам медленно пошел к монументу Шексп
ира. Когда Сиверс последовал за ним, Адам тихо спросил:
Ц Что вы надеетесь получить от нашей встречи, лорд Сиверс?
Ц Я бы спросил у вас то же самое. Я предположил, что ваше представление се
годня днем, вызывающее воспоминания о наших совместных днях в Оксфорде,
было адресовано мне. Или я ошибся?
Адам усмехнулся.
Ц Нет, мне необходима ваша помощь.
Ц Учитывая, что военный департамент объявил вас предателем, это явное з
амалчивание. Ц Голос Сиверса был холоден, как мраморная плита, на котору
ю он опирался. Ничто не указывало на то, что они с Адамом когда-то принадле
жали к одному кругу. Ц Хотя я и решил, что в это трудно поверить, когда впер
вые услышал новости, я был взбешен. Леопард причинил Англии слишком мног
о бед. Я сам хотел найти вас и всадить пулю в голову. Но у меня было время ост
ыть. Раз уж вы оказались в Лондоне, я могу только предположить, что вы хоти
те что-то доказать. Надеюсь, что это ваша невиновность. Поскольку мы были
друзьями, я решил оправдать вас за недостаточностью улик прежде, чем свя
жусь с властями. У вас есть пять минут. Пройдемся?
Они пошли к лестнице, ведущей к часовне Генриха VII. Сразу за бронзовыми вор
отами тянулись флаги ордена Бани, как два ряда солдат в ярких разноцветн
ых мундирах. Они обрамляли изящный изгиб сводчатого каменного потолка, е
го нежный, в виде веера, узор Ц само по себе произведение искусства. Адам
остановился у входа в часовню.
Ц Меня подставили.
Ц Интересное заявление. Кто? Зачем?
Ц Именно эти вопросы я задаю себе последние несколько месяцев. Уверен, я
уже приблизился к разгадке. Проблема в том, что у меня нет доказательств. М
ое выступление сегодня было устроено для того, чтобы выманить настоящег
о шпиона.
Спина Сиверса закаменела. Его глаза опасно сузились, а рука легла на руко
ятку пистолета.
Ц Вы ведь не думаете, что я...
Ц Вообще-то да. Я рассматривал такую возможность.
Ц Мне следовало бы пристрелить вас.
Солдат до мозга костей, Сиверс носил свою гордость как хорошо сшитый мун
дир, прикрываясь самообладанием, как щитом. Адам небрежно перешел к иску
сно сделанной гробнице Генриха и его жены Елизаветы.
Ц У меня были причины. Помните ту ночь в «Красном гусе»? Ц Когда Сиверс к
ивнул, Адам добавил: Ц Лорд Джереми Осуин тоже был там.
Сиверс минуту стоял молча, потирая подбородок.
Ц Да. Он тоже встречался с женщиной. Однако я не разговаривал с ним. Я, помн
ю, подумал, что это странно, что он в таверне, а не на балу у герцогини Ричмон
д.
Священник в капюшоне прошаркал в часовню и стал менять свечи. Он медленн
о продвигался к гробнице последнего короля.
Ц Вот именно, Ц прошептал Адам, двигаясь к противоположному углу часов
ни и гадая, не Мак ли это внезапно ударился в религию. Это предположение за
ставило его улыбнуться.
Ц Вы думаете, Осуин и есть Леопард?
Ц Он был там в ту ночь с темноволосой женщиной. У Леопарда, предположител
ьно, была темноволосая сообщница. Осуин был посвящен в детали планов анг
лийской армии и мог передвигаться, в сущности, везде, где хотел. Он легко м
ог подстроить доказательства моей причастности к предательству. У меня
состоялся короткий разговор с ним той ночью, и даже тогда мне показалось,
что он ведет себя странно. Но я не придал этому значения и не делал выводов
, пока не вернулся домой и не узнал, что меня подставили.
Расхаживая вокруг искусно сделанных железных канделябров, Сиверс сказ
ал:
Ц Если то, что вы говорите, Ц правда, я оказал вам очень плохую услугу. Я с
ообщил в военном департаменте, что встретил вас вместе с женщиной. Я заяв
ил, что она легко могла быть сообщницей Леопарда.
Ц Могу я спросить почему?
Сиверс взъерошил свою шевелюру, вид у него был явно расстроенный.
Ц Как и любой на моем месте, я хотел, чтобы ублюдка поймали. Сожалею, что де
йствовал сгоряча.
Ц Если от этого вы почувствуете себя лучше, я уже знал о ваших заявлениях
.
Ц Почему вы ничего не сказали?
Адам махнул рукой, как бы отбрасывая неприятные мысли:
Ц Сейчас я не очень доверяю людям. Я хотел посмотреть, упомянете ли вы об
этом инциденте. Я на грани безумия. Я дал себе всего несколько дней, чтобы
оправдаться. Если мне не удастся доказать свою невиновность, то я покину
Англию.
Ц Это довольно сурово.
Ц Чем дольше я откладываю, тем меньше шансов, что правда вообще когда-ли
бо выплывет наружу. Что и приводит нас к действительной причине моего се
годняшнего представления. Осуин тоже видел меня. Посмотрим, проглотит ли
он наживку. Поскольку вы сделали первый шаг, не хотите ли предложить свою
помощь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я