https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/70x70/
Залаяла еще одна собака. Топот вдруг прекратился. Брунгильда, конечно, и мужской голос, Дарэм? Но он уехал не настолько давно, чтобы успеть вернуться. Мэдди подбежала к лестнице. Черная с белым собака бросилась к ней и стала тереться об ноги.— Мисс Тиммс! Быстрее! — крикнул снизу Дарэм. Крик донесся вместе с потоком холодного воздуха. — Они уже рядом! Мы должны ехать немедленно!Жерво уже находился внизу, кое-как одетый в пальто, купленное Брунгильдой в городском магазине. Служанка стояла в плаще и фартуке, словно только что пришла, оглядываясь в замешательстве по сторонам. Дарэм через две ступеньки взбежал по лестнице, схватил Мэдди за руку и потащил вниз. Ей пришлось собрать все силы, чтобы не потерять равновесие. Внизу она увидела полковника Фейна в голубом плаще поверх красной формы, стоящего возле открытой двери, в которую залетал сухой снег.Дарэм вытолкал Мэдди из дома в ночной сорочке, туфлях, без чулок. Ветер ударил ее холодной плетью, но она не успела подумать об этом, как полковник Фейн подхватил беднягу и потащил с собой, почти приподнимая над землей.— В чем дело? — крикнула Мэдди, стараясь оглядеться. — Они едут за герцогом?— Погоня, — крикнул полковник и вдруг поднял ее на руки, словно она была не тяжелее гусыни. — Идем к церкви.Колокольня чернела на фоне холодного рассвета. В некоторых местах на ней виднелись крошечные снежные налеты. Полковник достиг крыльца и поставил Мэдди на ноги, как раз когда прибыли Жерво, Дарэм и Брунгильда, ошеломленная картиной суетящихся людей и собак. Наконец Дарэм распахнул тяжелую дверь, и вся компания с порывом смешанного со снегом ветра ввалилась туда.Дарэм установил массивную деревянную задвижку на место. Звуки эхом отдавались в помещении. Темноту здесь рассеивали лишь тонкие лучи рассвета, проникавшие сквозь цветные стекла большого круглого окна над крестом и освещавшие только голый стол. Откуда-то донеслось сонное куриное кудахтанье. Белая курица вскочила на перила перед алтарем и уставилась на вошедших.— Мисс Тиммс, — произнес Дарэм, тяжело дыша, через четверть часа они будут здесь. Я встретил Фейна по дороге. Нет времени объяснять. У нас только один шанс. Один. Мадам… вы должны обвенчаться с ним. Сейчас. Немедленно. Я могу сделать это.Мэдди стояла в ночной сорочке и плаще, потеряв дар речи.— Знаю, это неожиданно. Я надеялся избежать таких событий, найти какой-нибудь выход, но они выследили нас гораздо быстрее, чем я ожидал. Мисс Тиммс… Они могут взять его. Я ничего не могу поделать, Фейн тоже… Таков закон. Они могут вернуть его туда.— Но… мы не можем спрятать его? Увезти подальше?— Нет времени. Нет времени, мисс Тиммс! Вы слышите? Фейн, закройте двери, заприте их! Это они. Стук копыт!Действительно, за шумом ветра Мэдди услышала, как скачут лошади. Вероятно, по мостику внизу. Но через секунду все стихло. На лице Брунгильды остались одни глаза.— Я слышу, — прошептала она.— Пожалуйста! — сказал Дарэм Мэдди. — Ради Господа, мисс Тиммс… Вы единственная, на кого мы можем рассчитывать. Это займет всего пять минут… и вы станете по закону ближайшей родственницей. Они не смогут тронуть его, если вы не разрешите.— Но… это невозможно! Я — Друг!— Мне наплевать. Поймите, даже если бы вы были индуской. Это наша единственная надежда. Сумасшедший дом, мадам! Вы вытащили его оттуда. Вы все понимаете, как никто другой.— Вы не понимаете! Я не могу быть обвенчана священником… Здесь. Только ради закона! Не могу! Мы должны попытаться спрятать его!Дарэм резко отошел от Мэдди. Та обхватила себя замерзшими руками и посмотрела на герцога. Он наблюдал, как его друзья подошли к входным дверям. Когда Жерво посмотрел на Мэдди, их глаза встретились. Она не поняла, догадался ли он, чего хочет Дарэм. Судя по взгляду, догадался. Герцог напрягся и принял гордый вид, но ничего не сказал, не попросил помощи. Он оставался таким же отдаленным, каким Мэдди оставила его на вершине холма.Звук, который был неопределенным несколько минут назад, стал реальным — стук подков о булыжную мостовую и крики людей. Куры захлопали крыльями. Дьявол залаял, а Брунгильда крикнула:— Кто там?Эхо приглушало возбужденные, злые голоса.Дарэм попятился назад.— Поздно! Проклятье!Преследователи начали ломать главную дверь. Боковая тоже затряслась под их ударами. Голоса снаружи становились все громче. Пес по имени Касс с рычанием бросился туда. Людей было очень много, затрещала еще одна боковая дверь. Куры заметались в панике, прыгая на перила и с них на пол.Дьявол растерял все свое самообладание и стал с лаем гоняться за ними.Брунгильда всхлипнула. Мэдди посмотрела на полковника Фейна, готовившего саблю. Дарэм достал свою, вделанную в трость, вытащил из кармана пистолет и протянул его Жерво.— Нет! — в ужасе Мэдди не могла произнести больше ни слова. Она попыталась вцепиться в Жерво и Дарэма одновременно. Герцог уже был позади нее, но Мэдди поймала рукав Дарэма.— Вы не должны! Нет!Он рванулся в сторону.— Что вы предлагаете, мисс?За грохотом дверей и лаем собак его слова были едва слышны. Дарэм занял позицию там, где дерево тряслось, словно живое. Мэдди огляделась, увидела полковника Фейна, обороняющего левый вход, и Жерво, устроившегося за скамьей и взявшего на мушку последнюю дверь. Лай Дьявола громко звучал среди пронзительных криков.Мэдди бросилась в переднюю часть часовни, разогнала кур, встала на ступеньку и обернулась.— Нет! — крикнула она как можно громче. — Вы не допустите насилия… Ни один из вас!Все оглянулись. Даже Дьявол с прилипшими к морде куриными перьями молча выбрался из-под скамьи.— Бросьте… оружие… там где стоите. И идите сюда!Дарэм подчинился первым. Он бросил саблю на пол. Полковник Фейн тоже разоружился, последовал за ним и облокотился о перила около Мэдди. Она посмотрела поверх них на Жерво, который наконец очень нехотя поднялся и положил пистолет на скамью.Стук в дверь прекратился. Даже голоса стали тише, словно люди начали переговариваться между собой.— Жерво, — крикнула Мэдди. — Господь возложил на меня обязанность любить тебя. Ты мой муж, а я твоя жена. Не по закону, а по любви.Трое мужчин смотрели на Мэдди, словно она сошла с ума. Брунгильда стояла позади них, съежившись, прижав свой фартук ко рту, оставив на виду только красный нос и огромные глаза.— Это все, что я собиралась сейчас сказать, — произнесла Мэдди.Казалось, Дарэм внезапно вернулся к действительности. Он пошарил в своем плаще, достал маленькую книжечку, встал рядом с Мэдди, открыл заложенную страницу и начал читать венчальную молитву. Снаружи опять начали колотить в главную дверь, на этот раз громче и уже не просто руками. Дьявол рванулся туда со страшным лаем. Когда Дарэм подошел к части, где венчающиеся должны повторять слова за священником, Жерво со злым высокомерием взглянул на Мэдди, и она на мгновение усомнилась, станет ли он сейчас говорить.— Согласен! — усмехнулся герцог. — Я… Кристиан Ричард Николас Франсуа Лангленд… взять тебя… девочку Мэдди… Мэдди… о… сво… девочку Мэдди… Тимм… иметь… держать… с этого дня… вперед… в хорошем… в плохом… в богатстве… в бедности… в болезни… в здравии… любить… заботиться… до самой смерти… согласно… Божьей милости. Беру тебя… в жены!Дарэм полистал книгу.— О… Гм… Все правильно, старина Шев, — он старался перекричать стук в дверь. — Совершенно правильно. Правда, ты забыл взять ее за руку, но это не важно. А теперь, мисс Тиммс, не соблаговолите ли вы повторить за мной?— Я уже сказала все, что хотела.Он немного нахмурился, затем пожал плечами.— Годится. Хорошо. Теперь кольца. Фейн.Полковник стоял молча, положив руки на ножны своей сабли.Дарэм посмотрел на него.— О Господи. Фейн, ты забыл?— Нет! сейчас… Сейчас дам!Жерво уставился на него.Полковник выглядел озадаченным, потом его лицо просветлело.— Вот бумаги, — сказал он, протягивая документы Дарэму.Его друг схватил их.— Ты безнадежный болван. Придется воспользоваться перстнем Шева, — Дарэм посмотрел в книгу и выжидательно взглянул на герцога. — Ты должен отдать ей перстень. Она даст его мне, и я благословлю его.Жерво посмотрел на свою руку, на которой золотой перстень являлся единственным признаком богатства на фоне темной одежды. В штурме двери наступила пауза, затем по церкви пронесся еще один удар. Дьявол снова залаял. Куры попрятались под скамьи.Жерво протянул Мэдди на ладони перстень.Холод сделал ее пальцы негнущимися. Когда она брала перстень, ладонь герцога показалась ей теплой, большой и уверенной. Перстень упал на ее ладонь. Мэдди должна была передать его Дарэму, но Жерво взял ее руку и надел перстень ей на палец, где тот повис так свободно, что его пришлось придерживать.— Кольцо… Я… женат на тебе, — герцог заглянул в глаза Мэдди, будто ожидал с ее стороны возражений.Лай донесся откуда-то сзади. Курица вскочила на огромный подсвечник, оставив Дьявола стоять на задних лапах.— Я вынесу это, — сказала Мэдди. — Бог велел мне сделать так.— Я хотел сначала благословить его, — запротестовал Дарэм.— Это не может сделать никто, кроме Бога, — ответила Мэдди.— Ну хорошо. Но так сказано в книге. Давайте немного придерживаться правил.Стук возобновился. Дарэм повысил голос.— Вполне приемлемо, если я отведу вас к молитве, мисс Тиммс. Я посвящен в духовный сан.Дерево боковой двери затрещало. Собаки бросились к ней.— Быстрее! — воскликнула Мэдди.— О быстрее, — эхом отозвалась Брунгильда.— Великий Боже… вечная жизнь… На молитву нет времени, — Дарэм провел пальцами по книге. — Гм… гм… Ах.Он неуклюже соединил руки Мэдди и герцога, с трудом удерживая при этом книгу.— Что Господь соединил, то неподвластно разъединить человеку.Дарэму пришлось опять занять свое место. Боковая дверь уже едва держалась.— Поскольку Кристиан… Проклятье, Шев, как дальше звучит твое дурацкое имя? Кристиан Ричард и так далее, и так далее, герцог Жерво и Архимедия Тиммс обручены. Это засвидетельствовано перед Господом и следующими…Удар в дверь.— Не будем перечислять… Еще один удар в дверь.— …друг другу и провозглашено при обмене кольцами и соединением рук… Дверь задрожала.— Объявляю вас мужем и женой. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь!Как в бульварной прессе, именно в этот момент дверь рухнула. Брунгильда вскрикнула. Преследователи ворвались в церковь. Глава 20 — Ой! О, миссис! — Брунгильда двинулась сквозь группу мужчин к Мэдди, делая реверансы на каждом шагу. — О, леди… Я не должна называть ее леди? О! Я не знала! Клянусь, я не знала!Мэдди запахнула на себе плащ, опасаясь, что все увидят ее ночную сорочку. Она чувствовала себя как во сне. Несколько минут назад было необходимо предотвратить насилие. Она вспомнила Жерво, целящегося из пистолета в дверь, его холодное, каменное лицо. Она знала, что он скорее умрет, чем вернется в Блайтдейл. В одно мгновение она увидела, что произойдет, если мужчины ворвутся в церковь… И, конечно, конечно… она сделала единственное, чтобы спасти положение.И теперь нужно было пройти через это. Она не могла встать и заявить, что все происшедшее — обыкновенный фарс, свершившийся в момент ужаса. Мэдди теперь должна стать герцогиней Жерво и спокойно стоять рядом с мужем, говорить с ним и утверждать, что не позволит его семье — его настоящей семье — пренебрегать его и ее решениями.— Мы не сказали тебе ничего, — сказала Мэдди служанке. — Прости. Это вынужденный обман.— О, нет. Не в этом дело. Он предан вам. Вероятно, вы не понравились его родственникам. Я не виню вас за тайное обручение. Моя тетя с дядей обвенчались точно так же и прожили счастливо. А вы спали в своей комнате. Могу поклясться, — Брунгильда лучезарно улыбнулась. — Теперь вам не надо так делать. Такой симпатичный парень, если поцелует и обнимет! Герцог! Не могу в это поверить. Мистер Лангленд, он не такой, как мы думали, верно? Всем известно, что герцог Жерво умный человек. А вы… — она заколебалась, — вы уверены, что это настоящий герцог, леди.— Как же мне звать вас?— Ваша светлость, — предложил Дарэм, показывая Брун-гильде на две дымящиеся в его руках кружки с элем. — У наших гостей жажда.— Да, сэр. Я отнесу на подносе.Дарэм сразу приступил к делу и не дал никому опомниться. Он не только объявил преследователям, что Мэдди стала герцогиней Жерво, но и убедил всех пройти через церковный двор в дом и выпить за здоровье молодых. После криков и стуков в двери люди и не заметили, что их миссия провалилась. Обещание хорошей выпивки и праздника помогло убедить их забыть обо всем.В доме Дарэм немедленно обратился за советом к Мэдди и Брунгильде, где устроить пиршество. Когда они втроем поднимались из погреба, появилась румяная мать служанки. Жерво нигде не было видно, но Фейн громко проинформировал сбитую с толку матрону о причинах суматохи. — Свадьба герцога Жерво.— О, его свадьба, — воскликнула женщина, приходя постепенно в себя. — Очень рада. Вы хорошо его знаете, сэр?— Вполне, дорогая. А вот и она — смущенная молодая жена!Полковник вытянул руку и кивнул в сторону Мэдди, словно они были зрителями на параде и Фейн указывал на короля.Женщина повернулась к нему и рассмеялась.— Какая ерунда! Ведь это же миссис Лангленд.Полковник нагнулся и что-то прошептал ей на ухо.Она выслушала, приложила палец к губам, посмотрела на Мэдди, побледнела, затем покраснела. Мэдди сильнее запахнула на себе плащ, с ужасом сознавая, что на ней нет шляпки и что волосы в ужасном беспорядке. Женщина задержала дыхание, колеблясь между шоковым состоянием и недоверием.— Боже! — она наконец покачала головой. — Удивительна наша жизнь. Я занималась провизией, а моя девчонка места себе не находила. Теперь вся деревня придет сюда. Долгой и счастливой жизни вам и вашему супругу, миледи…Женщина направилась на кухню.— Где же, черт побери, герцог? — Дарэм посмотрел на Мэдди.Она уже знала, что Жерво нет ни в одной из комнат.— Посмотрю наверху, — сказала Мэдди, довольная, что представился случай уйти.
После гула мужских голосов верхний холл показался удивительно тихим. Мэдди застала герцога в обществе собак за попытками побриться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
После гула мужских голосов верхний холл показался удивительно тихим. Мэдди застала герцога в обществе собак за попытками побриться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58