https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/Grohe/
Не нужно! Прекратите!
Ц Пускай дерутся.
Обернувшись, Рик заметил Карен. Лицо ее было бледным. Схватив Энни за руку
, она оттащила ее от мужчин.
Ц Пускай дерутся, Ц повторила его бывшая жена. Ц Это давным-давно пора
было сделать.
А вот это верно!
Телевизионщики подошли поближе, с интересом наблюдая за дракой, и в этот
момент Декер пнул Рика в ногу. Рик отскочил, однако следующего удара ему и
збежать не удалось. Декер, размахнувшись, ударил его в живот. Рик ответил е
му тем же, и они оба рухнули на землю.
Когда-то, много лет назад, они вот так же боролись, но то было в шутку, а сейч
ас всерьез. Удары, которые наносил Рику Декер, были далеко не шуточными. На
конец Рику удалось сбросить его с себя и вскочить. Декер сделал то же само
е. Рик успел размахнуться первым и стукнул Декера прямо в челюсть. Тот рас
пластался на грязной, усыпанной пожухлыми листьями земле, однако сумел п
одняться.
Декер был более плотного телосложения, чем Рик, однако ярость последнего
была ему хорошей помощницей. Она притупляла боль ударов, градом сыпавши
хся на него: на его лицо, ребра, живот. Рик отвечал тем же, держался изо всех
сил. Наконец ему удалось стукнуть Декера в живот с такой силой, что тот сно
ва рухнул на землю. Не теряя ни секунды, Рик взгромоздился сверху и нанес п
оследний, сокрушительный удар. Он бы, наверное, забил Декера насмерть, одн
ако Харрисон не дал ему это сделать.
Ц Этот раунд я выиграл, Ц проговорил Рик и, тяжело дыша, встал. Декер свер
лил его мрачным взглядом. Вид у него был хуже некуда. Лицо все в поту, крови
и вымазано грязью. Ц Я хочу, чтобы ты извинился перед Энни и...
Ц Пожар!
Рик поднял голову. Один из индейцев показывал пальцем на небо.
Ц Пожар! О Господи, какой огромный столб дыма! Взглянув в ту сторону, куда
показывал индеец, Рик и в самом деле заметил большой столб густого черно
го дыма Ц словно зловещий черный призрак он поднимался в небо.
Прямо над его фермой!
Ц Там моя дочь с подружками! Ц выкрикнул Рик, встретившись взглядом с Эн
ни. Та стояла рядом с Карен, на которой лица не было.
Ц О них позаботятся, Ц успокоил Харрисон и потянул Рика к дороге. Ц Ост
альные ваши родственники пусть останутся здесь.
Ц Оуэн, я здесь не останусь! Жизнь моей дочери в опасности! Ц на бегу услы
шал Рик дрожащий от страха голос Карен и еще быстрее припустил к полицей
ской машине.
За спиной хлопали дверцы, ревели моторы, слышались крики.
Как только Рик забрался в машину, Харрисон рванул с места и помчался к дор
оге. Оглянувшись, Рик заметил, что Энни открывает заднюю дверцу машины Де
кера.
Ц Харрисон на связи. На ферме Блэкхок-Холлоу, расположенной на Магнуссо
н-роуд, пожар! Вызовите пожарную команду и команду спасателей! Ц закрича
л Харрисон в Микрофон, сворачивая к дому, стараясь перекричать завывающу
ю сирену. Ц Сообщите расчетное время прибытия.
Ц Пожарная команда и спасатели уже выехали. Расчетное время прибытия д
есять минут.
Харрисон с Риком молча переглянулись. Оба они понимали, что за десять Ц п
ятнадцать минут все постройки сгорят дотла. При таком ветре потребуется
всего несколько секунд, чтобы сухая древесина вспыхнула как порох.
Харрисон свернул на подъездную аллею и направил машину к дому и конюшне,
и Рик громко выругался. За время, прошедшее с тех пор, как пожар был замече
н, коровник уже полыхал вовсю, и огонь быстро подбирался к старой конюшне.
Как же это произошло? Он ведь всегда был так осторожен, помня, что стоит ст
рашная засуха...
Телевизионщики! Они перед отъездом побросали свои окурки, а он был так зо
л, что даже не удосужился проверить, потушили они их или нет.
Ц Там девчонки, Ц сказал Рик, кивнув в сторону дома.
Хизер и две ее подружки метались по крыльцу, перепуганные насмерть. Не ус
пел Харрисон подъехать к дому, как Хизер стремглав сбежала с крыльца. Тол
кнув ногой дверцу, Рик выскочил, и дочь бросилась ему на шею.
Он крепко прижал ее к себе, чувствуя, как она дрожит.
Ц Папа! Конюшня горит! Мы... мы не сразу заметили, потому что смотрели телев
изор, а Эрин болтала по телефону с Брэдом. Я вызвала пожарных, а больше не з
нала, что делать. О Господи, как же мне страшно! А что будет с лошадьми? Там ж
е Венера и ее жеребенок к все остальные лошади!
Ц Все будет хорошо, принцесса, Ц успокоил ее Рик, и в этот момент рядом с н
им, резко затормозив, остановилась машина Декера. Из нее выбежал Декер, вы
тирая рукавом окровавленный нос, за ним Ц Карен и Энни.
Ц Отвези девочек к Роджеру и Джанни. Они живут через дорогу, Ц попросил
Рик Декера. Ц Быстрее.
Декер кивнул. Карен прижала к себе плачущую Хизер и принялась ласково по
глаживать ее по спине, а Энни крепко обняла Тамару и Эрин.
Убедившись, что девчонкам опасность не грозит, Рик взглянул на конюшню. Н
а лице его отразились отчаяние и испуг. Пламя уже лизало старые серые сте
ны конюшни, построенной еще его дедом.
Ничто и никто уже не в силах спасти ни самого здания, ни того, что находитс
я внутри. Тракторы и оборудование можно будет купить новые, а вот бельгий
цев...
Ц Боже, Ц прошептал он, устремляясь к забору. Ц Мои лошади... Я должен их с
пасти!
Ц Рик, нет! Ц раздался крик Энни.
Ц Подожди! Ц одновременно с ней завопил Харрисон. Ц Куда ты? Сгоришь! Се
йчас приедут пожарные!
Но Рик, не слушая, перемахнул через забор и помчался к старой конюшне. Еще
не поздно, у него еще есть время. Позади послышались чьи-то торопливые шаг
и, и Рик обернулся.
Харрисон!
Рик сердито отмахнулся. Внезапно до него дошло: Харрисон хочет помочь. Он
с благодарностью взглянул на молодого полицейского. Вместе они открыли
двери старой конюшни, и тотчас же горло Рика забил дым, густой и горький.
Ц Они напуганы! Ц крикнул Рик, стараясь перекричать пронзительное ржа
ние и громкий стук копыт: лошади метались в стойлах, натыкаясь на деревян
ные стены.
Ц Я с ними справлюсь! Ц крикнул Харрисон.
Он тоже жил на ферме и умел обращаться с лошадьми, однако Рик понимал, что
успокоить перепуганных насмерть мощных животных будет не так-то просто.
Ц Попробуй подвести их к двери! Ц крикнул Рик.
Кашляя, чувствуя, что от дыма и невероятного жара слезятся глаза, Рик прин
ялся распахивать дверцы стойл. Они с Харрисоном кричали во весь голос на
лошадей, били их по мощным крупам, чтобы заставить выскочить. С Авангардо
м и Ноготком все прошло отлично: они сразу же бросились к выходу, а вот Бру
т никак не желал выходить. Ударив массивными задними копытами, он чуть не
угодил Харрисону в голову Ц тот едва успел отскочить. Тогда паренек схв
атил потник и, забравшись на стенку стойла, набросил его лошади на голову.
Ц Сейчас он успокоится, и я его выведу! Ц крикнул он. Ц А ты выводи двух с
ледующих!
Неожиданно раздался странный хлопающий звук. Рик, кашляя, поднял голову.
Крыша рушится! Задняя часть конюшни была уже в огне Ц та самая, в которой
находилась Венера с жеребенком!
Придется Харрисону самому позаботиться о Наполеоне и Тиберии, решил Рик
. Пригнувшись, он помчался к самому последнему стойлу, почти ничего не вид
я сквозь густой дым, однако слыша, как трещит дерево: Венера била копытами
и пронзительно ржала от страха. Жар был нестерпимым, и с каждой минутой вс
е больше усиливался. Нащупав замок, Рик попытался открыть его. Сначала у н
его ничего не получалось, однако он не сдавался, и вскоре дверь стойла рас
пахнулась. Схватив Венеру за уздечку, Рик потащил ее к выходу, но та уперла
сь Ц ни с места.
Ц Ну же, давай! Ц крикнул Рик. Ц Да беги же ты, черт бы тебя побрал!
Что-то ударило в пол, шипя и потрескивая Ц бревно с крыши, не иначе, Ц Вене
ра в ужасе попятилась, ударив при этом Рика. Тело пронзила острая боль, и Р
ик по стенке сполз на пол.
Тряся головой, чтобы прийти в себя, он встал на колени, и в этот момент услы
шал крик Харрисона:
Ц Рик!
Ц Я здесь! Ц крикнул Рик в ответ и в ту же секунду согнулся в три погибели
и закашлялся: густой едкий дым попал в легкие. В этот момент в стойло ворва
лся Харрисон. Бросившись к Рику, он помог ему подняться, и Рик прохрипел:
Ц Выводи лошадь. Я займусь жеребенком!
Накинув на голову Венеры одеяло, Харрисон повел ее к выходу. Тотчас же оба
они исчезли в клубах черного дыма.
Теперь пора искать Титанию. Огонь ревел оглушительно, словно раненый зве
рь. В двух шагах ничего не было видно.
Опустившись на корточки, Рик ползал по стойлу, пытаясь на-шупать жеребен
ка.
Когда он уже решил бросить поиски и бежать, пока крыша не рухнула и он не п
огиб под ее обломками, рука его коснулась чего-то мягкого. Он стал щупать
дальше: длинные ножки, головка... Жеребенок!
Рик схватил его, и тот слабо пошевелился. Таща обмякшее, тяжелое тельце, Ри
к пробирался к выходу из конюшни, пытаясь не удаляться от стойл, понимая, ч
то только так не заблудится и доберется до двери. Осталось всего несколь
ко ярдов...
О Господи, кто бы знал, что огонь распространяется с такой скоростью!
Рик не позволял себе дышать, боясь наглотаться жаркого ядовитого воздух
а и потерять сознание. Все свои силы он сосредоточил на том, чтобы добрать
ся до двери самому и дотащить до нее жеребенка. Только бы дойти! Он не може
т умереть! Не такой смертью и не сейчас!
Перед глазами возникло лицо Энни. Рику показалось, что она стоит впереди,
показывая ему дорогу, и он двигался из последних сил, которых с каждой сек
ундой становилось все меньше и меньше, пока совсем не осталось. Рик почув
ствовал, как черный дым накрыл его с головой. Он непроизвольно закашлялс
я, и все вокруг начало исчезать в ревущей огненной мгле.
Рик пошатнулся, и жеребенок выскользнул у него из рук. Но не успел Рик упас
ть на цементный пол, как вдруг увидел, что к нему сквозь дым по воздуху лет
ит нечто похожее на сверкающего ангела.
А потом он почувствовал на своем теле руки Ц много-много рук, Ц увидел о
слепительно синее небо, в глаза ударило яркое солнце. Он вдохнул свежего,
чистого воздуха, и грудь пронзила острая боль. И наконец, внезапно наступ
ила полная темнота.
Глава 20
«24 декабря 1832 года
Дорогая Гасси! Я бы не стала вам писать, боясь причинить еще большее горе,
но кому мне рассказать о своей потере, как не вам? Наступил канун Рождеств
а Христова Ц время радостного ожидания праздника для всех, кроме меня. Я
слышу на улице его шаги, в ушах звенит его смех. Я так надеялась, что он взгл
янет на меня с любовью, прижмет меня к своей груди. Но он не придет! Я никогд
а больше не увижу его любимое лицо, не услышу радостный смех. Слез нет. В ду
ше одна лишь ярость. Как смеет время двигаться к новому году без моего Лью
иса?»
Из письма мисс Эмили Оглторп
Августине Хадсон
Ц Простите, но правила есть правила. В отделение реанимации пускают тол
ько родственников.
Энни непонимающе уставилась на сестру ожогового отделения. Она проехал
а на машине до самого Университетского госпиталя в Мадисоне, куда отвезл
и Рика, после того как вытащили его из горящей конюшни. И теперь ее не пуск
ают на порог его палаты!
Ц Ну пожалуйста! Ц взмолилась она. Ц Я только хочу убедиться, что с ним в
се в порядке.
Ц Мне очень жаль. Ц На лице сестры, пожилой женщины, отразилось сочувств
ие, однако она твердо стояла на своем. Ц У него кислородная недостаточно
сть. Сейчас мы вкололи ему успокоительное, чтобы он уснул. Он наглотался с
лишком много дыма, получил поверхностные ожоги и сейчас больше всего нуж
дается в покое.
Энни отвернулась, чувствуя, что от запаха дезинфицирующих средств ее зат
ошнило и у нее закружилась голова.
Ц Что-то вы неважно выглядите, детка. Постарайтесь успокоиться. Мы остав
им его в реанимации на ночь на всякий случай, а потом переведем в обычную п
алату. С ним все будет в порядке, не волнуйтесь. Вернется домой целым и нев
редимым, разве что голос некоторое время будет немного хриплым и горло п
оболит. А теперь поезжайте-ка домой и... Эй!
Высокий мужчина в костюме и небрежно повязанном галстуке попытался про
скочить мимо сестры и Энни.
Ц Простите, сэр, но что вы себе позволяете! Ц воскликнула сестра и, остав
ив Энни, помчалась следом за мужчиной. Догнав, схватила его за руку.
Мужчина обернулся, и Энни замерла. Золотистые волосы, голубые глаза... Сход
ство с Риком поразительное.
Ц Меня зовут Ларе Магнуссон, у вас лежит мой брат. Я хочу его увидеть неме
дленно!
Темноволосая женщина, невысокого роста, с пышными формами и тоже в костю
ме, бросилась следом за братом Рика:
Ц Ларе, прошу тебя! Успокойся!
Энни поспешно отступила к двери и вся съежилась, пытаясь стать как можно
незаметнее. Только бы эти люди, родные Рика, ее не увидели! Только не сейча
с. Женщина схватила Ларса Магнуссона за руку. Ее бледное лицо было искаже
но от страха.
Ц Это мой муж, Ц пояснила она сестре. Ц Можно нам повидать Рика? Как он? М
ы приехали из Милуоки. Почти всю дорогу гнали машину. А здесь нам никто нич
его не рассказывает, ни о том, сильно ли он пострадал, ни...
Сестра ободряюще улыбнулась:
Ц Не волнуйтесь, он уже идет на поправку. Сюда, пожалуйста...
Задержавшись у двери ожогового отделения, Энни в последний раз взглянул
а на брата Рика, на его встревоженное лицо.
Ц ... вы можете к нему ненадолго зайти. Он у вас весьма популярен, Ц продол
жала сестра и, обернувшись, нахмурилась: Ц А где же та девушка...
Энни быстро выскочила за дверь, прежде чем брат Рика успел обернуться. Ка
к только дверь захлопнулась, она стремглав понеслась по коридору. Убедив
шись, что никто за ней не гонится, Энни остановилась на минутку, чтобы отды
шаться и немного успокоиться. Закрыв глаза, она глубоко вздохнула.
О Господи! Рик чуть не погиб!
Никогда ей не забыть того ужаса, который она пережила, дожидаясь появлен
ия Рика из конюшни. Она хотела броситься за ним в огонь, но на полдороге ее
перехватил Оуэн Декер. Пока она лягалась и брыкалась, пытаясь высвободит
ься, подоспели сержант Харрисон и несколько индейцев, прибежавших из Хол
лоу на помощь, и вытащили Рика из огня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Ц Пускай дерутся.
Обернувшись, Рик заметил Карен. Лицо ее было бледным. Схватив Энни за руку
, она оттащила ее от мужчин.
Ц Пускай дерутся, Ц повторила его бывшая жена. Ц Это давным-давно пора
было сделать.
А вот это верно!
Телевизионщики подошли поближе, с интересом наблюдая за дракой, и в этот
момент Декер пнул Рика в ногу. Рик отскочил, однако следующего удара ему и
збежать не удалось. Декер, размахнувшись, ударил его в живот. Рик ответил е
му тем же, и они оба рухнули на землю.
Когда-то, много лет назад, они вот так же боролись, но то было в шутку, а сейч
ас всерьез. Удары, которые наносил Рику Декер, были далеко не шуточными. На
конец Рику удалось сбросить его с себя и вскочить. Декер сделал то же само
е. Рик успел размахнуться первым и стукнул Декера прямо в челюсть. Тот рас
пластался на грязной, усыпанной пожухлыми листьями земле, однако сумел п
одняться.
Декер был более плотного телосложения, чем Рик, однако ярость последнего
была ему хорошей помощницей. Она притупляла боль ударов, градом сыпавши
хся на него: на его лицо, ребра, живот. Рик отвечал тем же, держался изо всех
сил. Наконец ему удалось стукнуть Декера в живот с такой силой, что тот сно
ва рухнул на землю. Не теряя ни секунды, Рик взгромоздился сверху и нанес п
оследний, сокрушительный удар. Он бы, наверное, забил Декера насмерть, одн
ако Харрисон не дал ему это сделать.
Ц Этот раунд я выиграл, Ц проговорил Рик и, тяжело дыша, встал. Декер свер
лил его мрачным взглядом. Вид у него был хуже некуда. Лицо все в поту, крови
и вымазано грязью. Ц Я хочу, чтобы ты извинился перед Энни и...
Ц Пожар!
Рик поднял голову. Один из индейцев показывал пальцем на небо.
Ц Пожар! О Господи, какой огромный столб дыма! Взглянув в ту сторону, куда
показывал индеец, Рик и в самом деле заметил большой столб густого черно
го дыма Ц словно зловещий черный призрак он поднимался в небо.
Прямо над его фермой!
Ц Там моя дочь с подружками! Ц выкрикнул Рик, встретившись взглядом с Эн
ни. Та стояла рядом с Карен, на которой лица не было.
Ц О них позаботятся, Ц успокоил Харрисон и потянул Рика к дороге. Ц Ост
альные ваши родственники пусть останутся здесь.
Ц Оуэн, я здесь не останусь! Жизнь моей дочери в опасности! Ц на бегу услы
шал Рик дрожащий от страха голос Карен и еще быстрее припустил к полицей
ской машине.
За спиной хлопали дверцы, ревели моторы, слышались крики.
Как только Рик забрался в машину, Харрисон рванул с места и помчался к дор
оге. Оглянувшись, Рик заметил, что Энни открывает заднюю дверцу машины Де
кера.
Ц Харрисон на связи. На ферме Блэкхок-Холлоу, расположенной на Магнуссо
н-роуд, пожар! Вызовите пожарную команду и команду спасателей! Ц закрича
л Харрисон в Микрофон, сворачивая к дому, стараясь перекричать завывающу
ю сирену. Ц Сообщите расчетное время прибытия.
Ц Пожарная команда и спасатели уже выехали. Расчетное время прибытия д
есять минут.
Харрисон с Риком молча переглянулись. Оба они понимали, что за десять Ц п
ятнадцать минут все постройки сгорят дотла. При таком ветре потребуется
всего несколько секунд, чтобы сухая древесина вспыхнула как порох.
Харрисон свернул на подъездную аллею и направил машину к дому и конюшне,
и Рик громко выругался. За время, прошедшее с тех пор, как пожар был замече
н, коровник уже полыхал вовсю, и огонь быстро подбирался к старой конюшне.
Как же это произошло? Он ведь всегда был так осторожен, помня, что стоит ст
рашная засуха...
Телевизионщики! Они перед отъездом побросали свои окурки, а он был так зо
л, что даже не удосужился проверить, потушили они их или нет.
Ц Там девчонки, Ц сказал Рик, кивнув в сторону дома.
Хизер и две ее подружки метались по крыльцу, перепуганные насмерть. Не ус
пел Харрисон подъехать к дому, как Хизер стремглав сбежала с крыльца. Тол
кнув ногой дверцу, Рик выскочил, и дочь бросилась ему на шею.
Он крепко прижал ее к себе, чувствуя, как она дрожит.
Ц Папа! Конюшня горит! Мы... мы не сразу заметили, потому что смотрели телев
изор, а Эрин болтала по телефону с Брэдом. Я вызвала пожарных, а больше не з
нала, что делать. О Господи, как же мне страшно! А что будет с лошадьми? Там ж
е Венера и ее жеребенок к все остальные лошади!
Ц Все будет хорошо, принцесса, Ц успокоил ее Рик, и в этот момент рядом с н
им, резко затормозив, остановилась машина Декера. Из нее выбежал Декер, вы
тирая рукавом окровавленный нос, за ним Ц Карен и Энни.
Ц Отвези девочек к Роджеру и Джанни. Они живут через дорогу, Ц попросил
Рик Декера. Ц Быстрее.
Декер кивнул. Карен прижала к себе плачущую Хизер и принялась ласково по
глаживать ее по спине, а Энни крепко обняла Тамару и Эрин.
Убедившись, что девчонкам опасность не грозит, Рик взглянул на конюшню. Н
а лице его отразились отчаяние и испуг. Пламя уже лизало старые серые сте
ны конюшни, построенной еще его дедом.
Ничто и никто уже не в силах спасти ни самого здания, ни того, что находитс
я внутри. Тракторы и оборудование можно будет купить новые, а вот бельгий
цев...
Ц Боже, Ц прошептал он, устремляясь к забору. Ц Мои лошади... Я должен их с
пасти!
Ц Рик, нет! Ц раздался крик Энни.
Ц Подожди! Ц одновременно с ней завопил Харрисон. Ц Куда ты? Сгоришь! Се
йчас приедут пожарные!
Но Рик, не слушая, перемахнул через забор и помчался к старой конюшне. Еще
не поздно, у него еще есть время. Позади послышались чьи-то торопливые шаг
и, и Рик обернулся.
Харрисон!
Рик сердито отмахнулся. Внезапно до него дошло: Харрисон хочет помочь. Он
с благодарностью взглянул на молодого полицейского. Вместе они открыли
двери старой конюшни, и тотчас же горло Рика забил дым, густой и горький.
Ц Они напуганы! Ц крикнул Рик, стараясь перекричать пронзительное ржа
ние и громкий стук копыт: лошади метались в стойлах, натыкаясь на деревян
ные стены.
Ц Я с ними справлюсь! Ц крикнул Харрисон.
Он тоже жил на ферме и умел обращаться с лошадьми, однако Рик понимал, что
успокоить перепуганных насмерть мощных животных будет не так-то просто.
Ц Попробуй подвести их к двери! Ц крикнул Рик.
Кашляя, чувствуя, что от дыма и невероятного жара слезятся глаза, Рик прин
ялся распахивать дверцы стойл. Они с Харрисоном кричали во весь голос на
лошадей, били их по мощным крупам, чтобы заставить выскочить. С Авангардо
м и Ноготком все прошло отлично: они сразу же бросились к выходу, а вот Бру
т никак не желал выходить. Ударив массивными задними копытами, он чуть не
угодил Харрисону в голову Ц тот едва успел отскочить. Тогда паренек схв
атил потник и, забравшись на стенку стойла, набросил его лошади на голову.
Ц Сейчас он успокоится, и я его выведу! Ц крикнул он. Ц А ты выводи двух с
ледующих!
Неожиданно раздался странный хлопающий звук. Рик, кашляя, поднял голову.
Крыша рушится! Задняя часть конюшни была уже в огне Ц та самая, в которой
находилась Венера с жеребенком!
Придется Харрисону самому позаботиться о Наполеоне и Тиберии, решил Рик
. Пригнувшись, он помчался к самому последнему стойлу, почти ничего не вид
я сквозь густой дым, однако слыша, как трещит дерево: Венера била копытами
и пронзительно ржала от страха. Жар был нестерпимым, и с каждой минутой вс
е больше усиливался. Нащупав замок, Рик попытался открыть его. Сначала у н
его ничего не получалось, однако он не сдавался, и вскоре дверь стойла рас
пахнулась. Схватив Венеру за уздечку, Рик потащил ее к выходу, но та уперла
сь Ц ни с места.
Ц Ну же, давай! Ц крикнул Рик. Ц Да беги же ты, черт бы тебя побрал!
Что-то ударило в пол, шипя и потрескивая Ц бревно с крыши, не иначе, Ц Вене
ра в ужасе попятилась, ударив при этом Рика. Тело пронзила острая боль, и Р
ик по стенке сполз на пол.
Тряся головой, чтобы прийти в себя, он встал на колени, и в этот момент услы
шал крик Харрисона:
Ц Рик!
Ц Я здесь! Ц крикнул Рик в ответ и в ту же секунду согнулся в три погибели
и закашлялся: густой едкий дым попал в легкие. В этот момент в стойло ворва
лся Харрисон. Бросившись к Рику, он помог ему подняться, и Рик прохрипел:
Ц Выводи лошадь. Я займусь жеребенком!
Накинув на голову Венеры одеяло, Харрисон повел ее к выходу. Тотчас же оба
они исчезли в клубах черного дыма.
Теперь пора искать Титанию. Огонь ревел оглушительно, словно раненый зве
рь. В двух шагах ничего не было видно.
Опустившись на корточки, Рик ползал по стойлу, пытаясь на-шупать жеребен
ка.
Когда он уже решил бросить поиски и бежать, пока крыша не рухнула и он не п
огиб под ее обломками, рука его коснулась чего-то мягкого. Он стал щупать
дальше: длинные ножки, головка... Жеребенок!
Рик схватил его, и тот слабо пошевелился. Таща обмякшее, тяжелое тельце, Ри
к пробирался к выходу из конюшни, пытаясь не удаляться от стойл, понимая, ч
то только так не заблудится и доберется до двери. Осталось всего несколь
ко ярдов...
О Господи, кто бы знал, что огонь распространяется с такой скоростью!
Рик не позволял себе дышать, боясь наглотаться жаркого ядовитого воздух
а и потерять сознание. Все свои силы он сосредоточил на том, чтобы добрать
ся до двери самому и дотащить до нее жеребенка. Только бы дойти! Он не може
т умереть! Не такой смертью и не сейчас!
Перед глазами возникло лицо Энни. Рику показалось, что она стоит впереди,
показывая ему дорогу, и он двигался из последних сил, которых с каждой сек
ундой становилось все меньше и меньше, пока совсем не осталось. Рик почув
ствовал, как черный дым накрыл его с головой. Он непроизвольно закашлялс
я, и все вокруг начало исчезать в ревущей огненной мгле.
Рик пошатнулся, и жеребенок выскользнул у него из рук. Но не успел Рик упас
ть на цементный пол, как вдруг увидел, что к нему сквозь дым по воздуху лет
ит нечто похожее на сверкающего ангела.
А потом он почувствовал на своем теле руки Ц много-много рук, Ц увидел о
слепительно синее небо, в глаза ударило яркое солнце. Он вдохнул свежего,
чистого воздуха, и грудь пронзила острая боль. И наконец, внезапно наступ
ила полная темнота.
Глава 20
«24 декабря 1832 года
Дорогая Гасси! Я бы не стала вам писать, боясь причинить еще большее горе,
но кому мне рассказать о своей потере, как не вам? Наступил канун Рождеств
а Христова Ц время радостного ожидания праздника для всех, кроме меня. Я
слышу на улице его шаги, в ушах звенит его смех. Я так надеялась, что он взгл
янет на меня с любовью, прижмет меня к своей груди. Но он не придет! Я никогд
а больше не увижу его любимое лицо, не услышу радостный смех. Слез нет. В ду
ше одна лишь ярость. Как смеет время двигаться к новому году без моего Лью
иса?»
Из письма мисс Эмили Оглторп
Августине Хадсон
Ц Простите, но правила есть правила. В отделение реанимации пускают тол
ько родственников.
Энни непонимающе уставилась на сестру ожогового отделения. Она проехал
а на машине до самого Университетского госпиталя в Мадисоне, куда отвезл
и Рика, после того как вытащили его из горящей конюшни. И теперь ее не пуск
ают на порог его палаты!
Ц Ну пожалуйста! Ц взмолилась она. Ц Я только хочу убедиться, что с ним в
се в порядке.
Ц Мне очень жаль. Ц На лице сестры, пожилой женщины, отразилось сочувств
ие, однако она твердо стояла на своем. Ц У него кислородная недостаточно
сть. Сейчас мы вкололи ему успокоительное, чтобы он уснул. Он наглотался с
лишком много дыма, получил поверхностные ожоги и сейчас больше всего нуж
дается в покое.
Энни отвернулась, чувствуя, что от запаха дезинфицирующих средств ее зат
ошнило и у нее закружилась голова.
Ц Что-то вы неважно выглядите, детка. Постарайтесь успокоиться. Мы остав
им его в реанимации на ночь на всякий случай, а потом переведем в обычную п
алату. С ним все будет в порядке, не волнуйтесь. Вернется домой целым и нев
редимым, разве что голос некоторое время будет немного хриплым и горло п
оболит. А теперь поезжайте-ка домой и... Эй!
Высокий мужчина в костюме и небрежно повязанном галстуке попытался про
скочить мимо сестры и Энни.
Ц Простите, сэр, но что вы себе позволяете! Ц воскликнула сестра и, остав
ив Энни, помчалась следом за мужчиной. Догнав, схватила его за руку.
Мужчина обернулся, и Энни замерла. Золотистые волосы, голубые глаза... Сход
ство с Риком поразительное.
Ц Меня зовут Ларе Магнуссон, у вас лежит мой брат. Я хочу его увидеть неме
дленно!
Темноволосая женщина, невысокого роста, с пышными формами и тоже в костю
ме, бросилась следом за братом Рика:
Ц Ларе, прошу тебя! Успокойся!
Энни поспешно отступила к двери и вся съежилась, пытаясь стать как можно
незаметнее. Только бы эти люди, родные Рика, ее не увидели! Только не сейча
с. Женщина схватила Ларса Магнуссона за руку. Ее бледное лицо было искаже
но от страха.
Ц Это мой муж, Ц пояснила она сестре. Ц Можно нам повидать Рика? Как он? М
ы приехали из Милуоки. Почти всю дорогу гнали машину. А здесь нам никто нич
его не рассказывает, ни о том, сильно ли он пострадал, ни...
Сестра ободряюще улыбнулась:
Ц Не волнуйтесь, он уже идет на поправку. Сюда, пожалуйста...
Задержавшись у двери ожогового отделения, Энни в последний раз взглянул
а на брата Рика, на его встревоженное лицо.
Ц ... вы можете к нему ненадолго зайти. Он у вас весьма популярен, Ц продол
жала сестра и, обернувшись, нахмурилась: Ц А где же та девушка...
Энни быстро выскочила за дверь, прежде чем брат Рика успел обернуться. Ка
к только дверь захлопнулась, она стремглав понеслась по коридору. Убедив
шись, что никто за ней не гонится, Энни остановилась на минутку, чтобы отды
шаться и немного успокоиться. Закрыв глаза, она глубоко вздохнула.
О Господи! Рик чуть не погиб!
Никогда ей не забыть того ужаса, который она пережила, дожидаясь появлен
ия Рика из конюшни. Она хотела броситься за ним в огонь, но на полдороге ее
перехватил Оуэн Декер. Пока она лягалась и брыкалась, пытаясь высвободит
ься, подоспели сержант Харрисон и несколько индейцев, прибежавших из Хол
лоу на помощь, и вытащили Рика из огня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40