https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я могу спросить Хизер, не захочет ли она помочь мне сегодня поработать.

Рик покачал головой, хотя улыбка так и осталась на его лице.
Ц Спасибо, но вы сюда приехали не для того, чтобы нянчиться с шестнадцати
летней девицей. Ц Он взглянул ей прямо в глаза. Ц Делайте свои дела, а я бу
ду делать свои, и все образуется.

Глава 8

«5 июля 1832 года.
Территория Мичиган
Дикарь... Над смыслом этого слова стоит задуматься. Как его определить? По
одежде? Но по одежде и меня сейчас можно принять за дикаря. В таком виде, в к
аком я сейчас пребываю, меня не пустят ни в одну приличную гостиную. По цве
ту кожи? Но сейчас и у меня кожа такого же красного цвета, как и у самого ста
рого вождя Черного Ястреба. По языку, на котором он изъясняется? Но и у нас
в полку есть солдаты, говорящие на незнакомом мне наречии. Так что я не зна
ю, кто такой дикарь. Но мне приказано стрелять в него, иначе он убьет меня. Т
ак что, матушка, когда мои друзья и родные будут обо мне спрашивать, скажит
е им, что я занят охотой на дикарей. Это будет правдой и, кроме того, будет зв
учать так благородно».
Из письма Льюиса Хадсона своей матери Августине

Первое, что увидела Энни, выйдя ранним утром на крыльцо, Ц это голую грудь
Рика. Он сидел на перилах, поставив у ног дымящуюся кружку с кофе, и чистил
яблоко перочинным ножиком. Кофе, способный поддержать ее, Энни еще не пил
а, так что для нее было рановато смотреть на широкие плечи, великолепные м
ышцы и загорелую кожу Рика.
Ц Доброе утро, Ц нарочито бодрым тоном проговорила она, поправляя тяже
ленный рюкзак и ремень висевшего на шее фотоаппарата. Сделала она это ск
орее для того, чтобы не смотреть на Рика.
Ц Доброе утро, Ц лениво протянул он и поднял очищенное яблоко в знак при
ветствия. Ц Куда направляетесь?
Ц В Холлоу.
Ц Неужто снова пешком собрались?
Он окинул ее взглядом с головы до ног. На секунду взгляд его задержался на
ее груди, и Энни вновь с трудом подавила желание проверить, все ли пуговиц
ы застегнуты.
Ц Да, Ц бросила она, спускаясь по ступенькам крыльца.
Ц Но ведь на машине намного быстрее.
Энни круто обернулась. Его бесплатный совет больше, чем всегда, подейств
овал ей на нервы.
Ц Я хочу узнать, как чувствует себя солдат, шагая с тяжелым рюкзаком. Лью
ис ведь служил в пехоте, а не в кавалерии.
Светлые брови Рика взметнулись вверх.
Ц Сегодня жарковато, за тридцать градусов. И влажность повышенная.
Ц В лесу не так жарко. Кроме того, я взяла с собой воду. Ц И Энни постучала
по пластиковой бутылке, привязанной к рюкзаку.
Рик протянул ей кусок яблока:
Ц Хотите?
Ц Нет, спасибо, Ц отказалась Энни, хотя ее так и подмывало взять.
Ц Как пожелаете, Ц проговорил Рик, спрыгивая с крыльца. Ц До встречи.
Энни махнула ему рукой и быстро направилась к полю, спиной ощущая его взг
ляд. Она собиралась отправиться сегодня пораньше Ц путь предстоял долг
ий, а влажная жара уже окутала ее душным одеялом, Ц однако встречи с Риком
надеялась избежать. Обычно к шести утра он уже бывал в коровнике, а сейчас
почему-то задержался, хотя шел седьмой час.
Ц Держи себя в руках, Бекетт, Ц пробормотала Энни.
И, чтобы отвлечься от мыслей о Рике, она попробовала думать о чем-то друго
м. О работе, о полях, по которым она шагала. Высокая, по колено, трава давала
полное представление о том, как чувствовали себя солдаты, маршируя по ди
ким прериям в полном обмундировании в середине жаркого лета. В августе, к
огда Черный Ястреб попал в ловушку у реки Бэд-Экс Ц его зажали между войс
ками Аткинсона и пароходом «Воин», Ц должно быть, стояла такая же несусв
етная жара, как и сейчас.
Прошло с полчаса, прежде чем Энни Добралась до Холлоу, Когда она шла вдоль
ограждения, к ней подбежала одна из лошадей Рика бельгийской породы, заб
авно шевеля ушами. Улыбнувшись, Энни остановилась на секунду и погладила
ее по длинной плоской морде.
В Холлоу Энни взобралась на мыс и оглядела кривые деревья и массивные, по
трепанные непогодой валуны, разбросанные по его плоской поверхности. Се
годня ей хотелось сфотографировать обрывы, причем сфотографировать та
к, чтобы передать мрачноватый, дикий дух, царивший в этих местах с древних
времен.
Дул сильный ветер. Энни сняла рюкзак, поставила его на землю и перевязала
волосы лентой. Даже если бы она не обнаружила в этих местах привидений, ве
тер с успехом мог бы их заменить.
Теперь нужно решить, какой угол лучше для снимков. Прямой или наклонный, с
пускающийся к лесу, где скала с двух сторон загибается внутрь, образуя ка
к бы манящие пальцы? В первом случае изображение получится контрастным и
ярким, а во втором линии будут более мягкими, взгляд будет скользить свер
ху вниз и снизу вверх, получится замкнутый круг.
Как раз то, что нужно.
Напевая себе под нос, Энни вытащила из рюкзака объективы и штатив, сделал
а глоток воды, чтобы прогнать непреходящее ощущение песка во рту, и в очер
едной раз пожалела, что не захватила с собой чаю или кофе. Она плохо спала
прошлой ночью, после того как Хизер уехала из дома отца раньше, чем намере
валась, пребывая в тихой ярости. Она даже не попрощалась с Риком, не говоря
уж о том, чтобы обнять его или сказать что-нибудь ласковое.
После отъезда дочери Рик скрылся в своей комнате, давая Энни понять, чтоб
ы его не беспокоили.
Раздраженно фыркнув, Энни поднялась. Ведь давала себе зарок, что не будет
вспоминать про Рика, так нет же, мысли о нем то и дело лезут в голову!
Энни установила фотоаппарат и сорок минут спустя, удовлетворенная свет
ом, сделала снимок, после чего уселась, скрестив ноги, на верхушке Холлоу и
в течение нескольких часов писала.
Погруженная в свои мысли, она не сразу услышала слабый крик, который вете
р донес издалека:
Ц Энни-и-и-и!
Рик. Опять? То он заявляет, что страшно занят и не желает, чтобы ему мешали, т
о из кожи вон лезет, чтобы ее отыскать.
Ц Что вам нужно? Ц прокричала она в ответ.
Ц Я приехал, чтобы отвезти вас на ленч.
На ленч? Неубедительная причина, но если она сейчас к нему не подойдет, то
он заявится сюда сам. Нахмурившись, Энни встала, надела рюкзак и не спеша с
пустилась с утеса.
Заметив Рика, она остановилась как вкопанная. Он сидел на лошади, на одном
из своих огромных бельгийцев, причем не в седле, а на голой спине. От этого
зрелища по спине Энни пробежал холодок.
Ц Что это вы делаете? Ц спросила она.
Ц Еду верхом, Ц сухо ответил Рик. На нем были большие круглые солнечные
очки и кепка, козырек которой был низко надвинут на глаза, от чего лицо ост
авалось в тени.
Ц А где ваш грузовик?
Ц В гараже. Бруту нужно немного поразмяться. Ц И он потрепал щипавшую тр
аву лошадь по шее. Ц Вот я и решил заехать за вами.
Ц Вы хотите, чтобы я взгромоздилась на это животное? Энни с опаской устав
илась на Брута. Казалось, что спина ее возвышается на сотню футов от земли
, а копыта Ц размером с ее голову.
Ц Так будет лучше всего, Ц усмехнулся Рик.
Энни не обратила на его насмешку никакого внимания. Ей внезапно пришло в
голову, что если она заберется на лошадь, то поневоле дотронется до ее хоз
яина. Она подошла ближе.
Ц Вы уверены, что хотите этого?
Кончики его усов опустились, однако он коротко кивнул и протянул руку. Не
сколько мгновений Энни смотрела на его сильную квадратную ладонь, длинн
ые пальцы. Кожа загрубела от работы и была вся испещрена царапинами, на ко
торые мужчины обычно не обращают внимания.
Ц Я не думаю, что это хорошая...
Ц Встаньте вон на тот камень и подайте мне руку, Ц ворчливо перебил он е
е. Ц А потом подпрыгните.
Энни послушно ухватилась за его руку. Кожа оказалась теплой и сухой. Она в
стала на камень, не снимая рюкзака, подпрыгнула и с помощью Рика очутилас
ь позади него на широкой спине лошади.
Ц Держитесь, Ц предупредил Рик и легонько стукнул лошадь поводьями. Ц
Ну, мальчик, поехали.
Когда исполинское животное сдвинулось с места, Энни ухватилась за Рика с
такой силой, что почувствовала под руками каждое его ребро. От кожи его ше
л жар. Рубашка на спине была влажной от пота. Волосы пахли ветром.
Ц Энни, мне нечем дышать. Не держитесь за меня так крепко, вы не упадете.
Ц Простите, Ц пробормотала Энни ему в плечо и слегка ослабила хватку.
Ей было очень неудобно сидеть. Ноги торчали под каким-то немыслимым угло
м, жесткие лошадиные волосы больно впивались в нежную голую кожу бедер. О
на так боялась свалиться с лошади, что и помыслить не могла отодвинуться
от Рика. Она поерзала, устраиваясь поудобнее, проклиная и жесткую спину л
ошади, и жаркое мужское тело, за которое вынуждена была держаться, и неспе
шную трусцу, с которой передвигалось животное.
Ц Сколько времени потребуется Бруту, чтобы добраться до дома? Он может е
хать быстрее?
Рик расхохотался:
Ц Быстрее? Может. Но тогда вы очень скоро очутитесь на земле. Расслабьтес
ь, Энни, и насладитесь скачкой.
При этих словах Энни тотчас же представила себе, как занимается любовью
с мужчиной, медленно, не спеша. «Ничего удивительного, Ц усмехнулась она,
Ц когда сидишь, прижавшись грудью к такому красавцу, как Рик, о чем же еще
думать».
Брут лениво тащился вдоль ограды, а Рик время от времени похлопывал его п
о мощной влажной шее и что-то тихонько ему приговаривал. Бельгиец шевели
л ушами, ловя каждое слово.
Через несколько минут Энни это стало раздражать. Почему он все время общ
ается с лошадью, а на нее не обращает никакого внимания? Но что еще хуже, че
м дольше они ехали, тем острее Энни ощущала под руками мощные мышцы Рика, г
рудью Ц теплоту его тела. Неясное желание, которое она почувствовала в с
амом начале поездки, разгоралось в ее груди все сильнее. Она бросила взгл
яд на волосы Рика. В ярком солнечном свете они переливались множеством с
амых разнообразных оттенков Ц от медного до золотистого, и несколько се
кунд Энни смотрела на них как зачарованная, не в силах оторвать взгляда.

Капелька пота скатилась по загорелой шее Рика, да так и осталась в ложбин
ке, там, где ключица. Энни так и подмывало коснуться ее пальцем, а потом про
вести рукой по красивой, сильной шее, которую, должно быть, так приятно обн
имать, медленно танцуя в полумраке зала, либо покрывать поцелуями и игри
во покусывать в предвкушении дальнейших любовных ласк.
И единственное, что ей для этого нужно, Ц это скользнуть руками чуть ниже
, дать ему понять, что гораздо интереснее обратить внимание на нее, а не на
какое-то огромное, вонючее животное. О Господи, не хватало еще воспылать к
Рику страстью!
Ц Хороший мальчик, Ц еще раз проговорил Рик, гладя лошадь.
И Энни не выдержала.
Ц Вы предпочитаете животных людям? Ц устремилась она в атаку.
Рик не обернулся. Лишь рука на мгновение замерла, а потом продолжила погл
аживать лошадь по бледной гриве.
Ц Может быть. Животные не лгут, не притворяются твоим лучшим другом и не
крадут твою жену.
Энни уставилась на широкую спину Рика, на завивающиеся на шее волосы и по
чувствовала в его словах злость, несмотря на ровный тон, которым они были
произнесены.
Ц Простите. Я понятия не имела, Ц пробормотала она. Рик обернулся и взгл
янул на нее:
Ц Вы хотите сказать, Декер вам ничего не рассказывал? Блаженное тепло ра
ссеял холодок тревоги.
Ц Что не рассказывал?
Ц Я не дурак, Энни. Не думайте, будто я не заметил, что вы с Декером уже знак
омы, когда представлял вас друг другу.
Энни опустила глаза:
Ц Когда я впервые встретилась с Декером, я не знала, что вы с ним как-то св
язаны, а он забыл мне об этом сообщить.
Ц Это в его стиле. Вероятно, у вас есть что-то, нужное ему, так что держите у
хо востро.
Декер... Улыбающийся, изысканно одетый, всегда вежливый и предупредитель
ный.
Ц У меня нет ничего, что ему может понадобиться.
Ц Время покажет, Ц бросил Рик.
И внезапно Энни припомнилось то утро, когда она не ответила на его телефо
нный звонок, и острое чувство вины захлестнуло ее. Уставившись в одну точ
ку где-то Между лопатками Рика, она собрала все свое мужество и начала:
Ц Рик, я должна вам кое-что рассказать. Мускулы под ее руками замерли.
Ц Я не... Ц начал было Рик, но Энни не дала ему договорить.
Ц Когда вы впервые позвонили мне и сказали, что передумали относительн
о моего визита, я была дома, но не подошла к телефону.
Наступило долгое молчание. Энни напряженно ждала вспышки гнева, однако е
е не последовало. Рик лишь спросил:
Ц Почему?
Ц Я... я не хотела. Ц Очень умный ответ, усмехнулась про себя Энни и вздохн
ула: Ц Слишком важно было для меня узнать, что случилось с Льюисом.
Рик кивнул и еще раз спросил:
Ц Почему?
Ц Потому что для меня Льюис Ц это... Ц Энни поерзала на спине лошади и, вн
езапно почувствовав, что устала от его вопросов, сердито бросила: Ц Забу
дьте, Рик. Все это очень сложно, вы не поймете.
Ц А вы расскажите, я парень сообразительный.
Энни почувствовала, как все тело ее покрылось липким потом. О Господи, как
ая жарища!
Ц Я бы предпочла пока оставить все как есть.
Еще бы, ведь иначе она будет выглядеть в глазах Рика как последняя идиотк
а. Энни представила себе выражение его лица, когда она будет ему объяснят
ь.
Молчание затянулось и стало действовать ей на нервы. В этот момент впере
ди среди зелени деревьев мелькнуло белое пятно. Фу! Наконец-то приехали. Т
олько когда они добрались до забора скотного двора, Рик заговорил:
Ц Можете слезть здесь.
Ц Хорошо. Ц Энни не пошевелилась, у нее не было сил. Такое ощущение, будто
она прошла пешком сто миль. Ц А что на ленч?
Ц Понятия не имею.
Ц Вот как? Ц Энни почувствовала, что начинает закипать. Ц Зачем же вы то
гда меня сюда привезли?
Ц Мне хотелось увезти вас из Холлоу. Ц Рик перекинул ногу через голову л
ошади, соскользнул на землю и взглянул на Энни. Та сверлила его мрачным вз
глядом.
Ц Я знаю, что вы не слишком высокого мнения о моей работе, но вы не имеете п
рава вмешиваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я