https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Открывая ворота скотного двора, Рик бросил:
Ц Я приготовлю нам что-нибудь поесть, после того как поставлю Брута в ст
ойло. Спускайтесь.
Ц И не подумаю, Ц отрезала Энни. Ц Буду сидеть вот так весь день. Мне нрав
ится открывающийся отсюда вид.
Рик поднял руки:
Ц Ну же, Энни, прыгайте. Я вас поймаю. Обещаю.
Теперь у Энни был выбор: либо спрыгнуть на землю самостоятельно Ц и сдел
ать это наверняка неизящно, Ц либо позволить этому ничтожеству дотрону
ться до нее.
Но от непривычной езды ноги у нее уже затекли, кожа чесалась, и Энни ничего
не оставалось, как, обхватив мощную, как ствол дерева, шею Брута обеими ру
ками, неуклюже перевалиться на одну сторону и спрыгнуть прямо Рику на ру
ки, что она и сделала. После чего поспешно повернулась к нему лицом.
Видя, что Рик и не думает ее отпускать, Энни недовольно буркнула:
Ц Ну вот, я уже на земле, можете меня отпустить.
Рик послушно разжал руки, слишком быстро и с излишней готовностью, и Энни
почувствовала разочарование: она-то думала, что он попытается ее удержа
ть.
Ц Рик, я уже говорила вам это вчера и повторяю еще раз. Вы крас
ивый мужчина, но, как бы мне ни хотелось поддаться искушению, как только за
кончу свою работу, я уеду. А я никогда не начинаю того, чего не могу закончи
ть.
Ц В таком случае, думаю, вы вообще никогда ничего не заканчиваете, поскол
ьку постоянно куда-то спешите.
Ц Не пойму, что вы хотите этим сказать.
Ц Вчера вы говорили, что мне нужно немного пожить, посмотреть мир, сущест
вующий за пределами моей фермы, а по-моему, вы сами должны последовать соб
ственному совету.
Энни яростно воззрилась на Рика. Тот стоял, облокотившись о заграждение
с непринужденной грацией, выводившей ее из себя.
Ц Я уже пожила как следует. За десять лет я видела столько, сколько больш
инство людей не увидят за всю жизнь!
Ц Должно быть, нелегко приходилось парням, которые хотели с вами поразв
лечься.
Энни скрестила руки на груди и с ненавистью уставилась на его солнечные
очки. Выражения его глаз за ними не было видно, и она никак не могла понять,
то ли он ее дразнит, то ли говорит серьезно.
Ц Не думаю, Рик, что вы имеете право лезть в мою личную жизнь, но все-таки о
твечу. Да, желающих поразвлечься со мной было предостаточно. И я не всегда
отказывала. Наоборот, мне это доставляло удовольствие.
А вот то, что это было давно, да и отношения никогда не длились больше неск
ольких месяцев, Рику знать не обязательно. И внезапно Энни с ужасом понял
а, что именно это он и имеет в виду.
Ц Вот сейчас перед вами стоит еще один желающий с вами поразвлечься, Ц п
роговорил Рик. Ц Что вы на это скажете, Энни?
Услышав вопрос, заданный небрежным тоном, Энни потеряла дар речи. Молча с
мотрела она на Рика. А он стоял, прислонившись к забору, сунув большие паль
цы за ремень и немного подавшись вперед, словно бросая ей вызов. И вне-зап
но Энни охватила такая ярость, что даже руки затряслись, хотя голос остав
ался спокойным.
Ц Прошу меня простить, но меня ваше щедрое предложение не интересует. И п
озволю себе заметить, что вы просто самодовольный, наглый тип.
Рик оттолкнулся от забора и выпрямился.
Ц Может быть, и так, но это не меняет того факта, Энни, что я вас хочу.
И он ввел Брута на скотный двор. А Энни так и осталась стоять, открыв рот от
изумления. Нет, надо же, каков нахал!
Но в то же время она чувствовала, что Рику удалось задеть в ее душе какие-т
о струны, которые уже давно молчали. И кроме того, ни один из ее бывших любо
вников никогда ей вот так прямо не говорил: «... я вас хочу».

Сняв с Брута уздечку, Рик посмотрел, как он поскакал к своим товарищам, и о
бернулся к Энни. В глазах ее застыл страх. Ну и ну! Оказывается, он до смерти
напугал ее. Только этого не хватало!
Ц Я возвращаюсь в Холлоу, Ц внезапно заявила она, делая шаг назад.
Рик порывисто схватил ее за руку, прежде чем она успела убежать.
Ц Нет, вы останетесь дома!
Тихонько ахнув, Энни попыталась высвободиться.
Ц Что вы себе позволяете? Может быть, потащите меня в дом за волосы?
Ц Может быть. Или перекину через плечо и отнесу, так что прекратите вырыв
аться.
Рик бросил на нее взгляд, машинально прикидывая, сколько она весит. Ему ча
стенько доводилось таскать на плече охапки сена, которые гораздо тяжеле
е Энни, так что взгромоздить ее на плечо не составит особого труда, разве ч
то она станет брыкаться.
И Рик представил себе, как Энни извивается у него на плече, обзывая его сви
ньей и варваром. , , Ее соблазнительная попка задрана вверх и находится пря
мо у его лица.
Ц Рик Магнуссон, и думать не смейте!
Ц Поздно, Ц ответил Рик, прикрыв свободной рукой скривившийся в усмешк
е рот.
И в самом деле поздно. Возбуждения, охватившего его, уже не скрыть.
Он пошел по веранде, волоча Энни за собой. Впрочем, он не настолько крепко
вцепился ей в руку, чтобы она при желании не смогла вырваться. Внезапно ос
трое чувство вины пронзило Рика. Перед ним вдруг явственно возник образ
матери. Вот она стоит на веранде и укоризненно качает головой.
Рик и сам прекрасно понимал, что ведет себя отвратительно. Да и как ему вес
ти себя, если с той самой ночи, когда они с Энни разговаривали на веранде, е
го снедает жгучая, непреходящая страсть. Единственное, чего ему хочется,
это затащить ее в темную комнату, бросить на мягкую постель, задрать длин
ную юбку и заняться с ней любовью.
Войдя в дом, Рик выпустил руку Энни из своей руки и принялся расшнуровыва
ть ботинки.
Ц Нечего на меня так смотреть, Ц бросил он. Ц Голову даю на отсечение, вы
не захватили с собой ничего поесть.
Ц А вам какое дело! Какое имеет значение...
Ц Вы должны есть, Ц перебил ее Рик. Ц Иначе ветры, дующие в Холлоу, унесут
вас в соседний штат.
И без того огромные глаза Энни расширились еще больше.
Ц Вы за меня волнуетесь?
Ц Нет, Ц чересчур поспешно возразил Рик, направляясь на кухню. Ц Просто
я поражен вашей рассеянностью.
Ц Я и в самом деле обо всем забываю, когда работаю.
Рик открыл холодильник, и в этот момент услышал позади себя шлепанье ее с
андалий. Вот шаги стихли. Похоже, Энни остановилась прямо у него за спиной
. Рик почувствовал, как у него мороз пошел по коже.
Взяв из холодильника продукты, Рик положил их на стол, вымыл руки и начал г
отовить сандвичи.
Ц Вам с маслом или с горчицей?
Ц Я сама в состоянии себе приготовить! Ц возмутилась Энни и, выхватив хл
еб у Рика из рук, принялась намазывать его маслом. Оно застыло и никак не х
отело намазываться. Бросив на Рика быстрый взгляд, Энни заметила: Ц По-мо
ему, вы чересчур прямолинейны.
Ц Не люблю ходить вокруг да около.
Энни неторопливо оглядела его с головы до ног, потом взгляд ее начал подн
иматься вверх, пока наконец не остановился на его глазах. И снова Рику в го
лову пришла мысль: как было бы хорошо, если бы они перестали притворяться.
Ведь и Энни Ц это видно по ее глазам Ц тоже его хочет.
Ц Я скоро уеду, Ц чуть слышно прошептала Энни, однако Рик расслышал.
Ц Я знаю.
Пусть она не из тех женщин, которым по душе размеренная замужняя жизнь, да
и он не из тех мужчин, которые многое могут предложить, но все-таки он може
т дать ей то, чего не в состоянии дать покойник, а она может хоть немного ск
расить его одиночество.
Рик положил свою руку на руку Энни, в которой она держала нож. Та сжала его
с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Осторожно потерев их больш
им пальцем Рик проговорил:
Ц Лучше намажьте хлеб горчицей. И мажется легче, и с ростбифом гораздо вк
уснее.
Энни отвернулась, словно внезапно застыдилась чего-то.
Ц Как вы можете одновременно говорить и о сексе, и о хлебе с горчицей?
Ц Потому что, если я буду молчать, я сделаю то, чего не должен делать.
Энни глубоко вздохнула, от чего блузка туго натянулась, обрисовав высоку
ю грудь, и Рик едва не застонал при виде этого зрелища. Воцарилась тишина.
Наконец, вынув нож из рук Энни, Рик положил его на стол. Энни по-прежнему см
отрела в сторону. Приподняв ее голову за подбородок, Рик заставил ее взгл
януть ему в глаза. Улыбнувшись при виде ее широко распахнутых глаз, он про
вел большим пальцем по нижней губе Ц влажной, полной и словно жаждущей е
го поцелуев.
Ц Впрочем, я все равно это сделаю, Ц проговорил он с сожалением в голосе,
поразившим даже его самого.
Запустив руки в мягкие волосы Энни, все еще теплые от солнца, он легонько к
оснулся губами ее губ. В этот момент раздался тихий треск Ц похоже, где-т
о в доме лопнули обои, Ц и острое желание пронзило Рика с головы до ног.
Он порывисто притянул Энни к себе, и она вся подалась ему навстречу, приль
нула к его груди. Казалось, тела их слились в одно целое. Руки Рика скользн
ули вниз, к бедрам Энни, ухватились за ее легкую юбку, потянули ее вверх, вс
е выше и выше.
Тихонько застонав, Энни прильнула к губам Рика с такой страстностью, что
ему пришлось прислониться к столу, чтобы не упасть. Ее бедра прижались к е
го возбужденному члену, и Рику стоило немалого труда сдержаться, чтобы н
е повалить Энни на пол и не заняться с ней любовью прямо на кухне.
Энни легонько провела языком по его губам, и Рик, приоткрыв рот, впустил ее
язык внутрь. И тотчас же его охватило такое сладостное чувство, какого он
уже давно не испытывал.
Пальцы Рика нащупали тонкие трусики Энни, коснулись ее бархатистой кожи.

Ц Какая же ты красивая! Ц прошептал он между поцелуями, прерывисто дыша
. Ц Такая теплая, мягкая... Именно такой я тебя и представлял. О Боже, Энни, ка
к же я тебя хочу!
При этих словах Энни отстранилась. Почувствовав это, Рик попытался вновь
притянуть ее к себе, но не тут-то было Ц Энни с силой уперлась руками ему в
грудь.
Ц Успокойся, Рик... Не нужно...
О Господи! Ну что он за идиот! Нет бы действовать осторожно, не спеша. В посл
едний раз стиснув упругую, округлую попку, Рик с сожалением отнял руки, и л
егкая юбка Энни вновь скользнула вниз, к ее ногам.
Энни поспешно отскочила Ц точь-в-точь испуганный олень, загнанный в уго
л собаками. Взъерошив руками волосы, Рик с недоумением уставился на откр
ытую банку с горчицей, словно говоря: «А это откуда здесь взялось? «
Ц Я не извиняюсь, Ц проговорил он наконец.
Ц Этого и не требуется, Ц поспешно ответила Энни. Ц Я хотела, чтобы ты ме
ня поцеловал. Просто... я не ожидала ничего подобного.
Она смущенно вспыхнула, однако Рик, не Обращая внимания на ее смущение, сп
росил напрямик:
Ц А чего ты ожидала? Ты же не маленькая и все прекрасно понимаешь.
Помолчав немного, Энни попыталась объяснить:
Ц Рик, я не привыкла к мужчинам, которые... то есть я хочу сказать... я не прив
ыкла к такому натиску... и мне нужно... О Господи! То, что мне сейчас нужно, Ц э
то бутылка пива. Жаль только, что я не пью. У тебя есть в холодильнике что-ни
будь холодненькое?
Несмотря на раздражение, Рик не смог не рассмеяться.
Ц Есть. У меня, Энни, есть все, что ты хочешь. Стоит только попросить.

Глава 9

«13 мая 1832 года
Боюсь, что добропорядочная леди не должна предаваться таким размышлени
ям, однако ничего не могу с собой поделать. Как я скучаю по тем страстным л
аскам, которыми мы обменивались во мраке ночи. Будь прокляты те, кто нас ра
злучил! Возвращайся скорее домой, моя любовь, мой герой, мое сердце».
Из письма Эмили Оглторп лейтенанту Льюису Хадсону

После ошеломляющего натиска, которому подверглись ее чувства и здравый
смысл, Энни целиком погрузилась в работу, только чтобы не встречаться с Р
иком. Она проехала по маршруту генерала Аткинсона до реки Бэд-Экс, сфотог
рафировала все, что сочла нужным, а оставшееся время писала не перестава
я, подгоняемая беспокойством и острой, непреходящей страстью.
Точно такой же, какая обуяла Рика, заставив залезть к ней под юбку. Энни ни
как не ожидала, что под холодной нордической внешностью бушует такое пла
мя.
Вернувшись в пятницу вечером на ферму, уставшая и раздраженная, Энни уви
дела, что и дом, и надворные постройки погружены во тьму. Она не знала, куда
отправился Рик, однако то, что его нет и что на какое-то время она избавлен
а от его пристального, ищущего взора, ее порадовало.
Он оставил для нее на столе корреспонденцию. Среди прочего Энни обнаружи
ла большой конверт, присланный знакомым Декера, который заведовал библи
отекой в Оклахоме. Рик мог не доверять Декеру, но до сих пор его связи оказ
ывались для Энни полезными и, несмотря на недавнюю стычку, он продолжал о
тноситься к ней вежливо и дружелюбно. Похоже, та неловкость, которую она н
еизменно ощущает в присутствии этого человека, есть не что иное, как чувс
тво вины.
Схватив конверт, Энни помчалась к себе наверх, решив изучить его содержи
мое после того, как примет душ. Однако не удержалась от соблазна сделать э
то немедленно.
В конверте оказались копии интервью с оставшимися в живых после бойни пр
и реке Бэд-Экс. Энни не ожидала обнаружить в них что-либо касающееся Льюи
са, однако все равно прочитала их все от начала до конца. Потом взглянула в
окно, в ту сторону, где находится Холлоу, окутанный сгущающимися сумерка
ми, и внезапно на нее навалилось чувство обреченности.
И как ей только в голову взбрело, что она сможет найти здесь Льюиса? Ведь н
ет ни одной зацепки, даже не с чего начать поиски. Вздохнув, Энни взяла пор
трет Буна и хмуро уставилась на его надменное лицо.
Ц Самое меньшее, что ты мог бы для меня сделать, Ц это нарисовать карту и
поставить жирный крест на том месте, где похоронен Льюис, Ц прошептала о
на.
Отложив портрет в сторону, Энни принялась за чтение, периодически делая
пометки, открывая то одну, то другую папку. Иногда она отвлекалась от свое
й работы и, машинально постукивая по столу карандашом, смотрела на небо, в
се в буйной россыпи звезд, и думала о том, куда делся Рик.
Через некоторое время она бросила взгляд на часы: первый час ночи. Тихонь
ко вздохнув, Энни встала и потянулась. Пора немного отдохнуть и попить ча
йку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я