https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/100x100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Что «это»?
Ц Смеяться.
Ц Прежде чем Рик успел подобрать подходящие слова для ответа, Бак залил
ся лаем.
«Представление начинается», Ц подумал Рик.
Энни сунула лисохвост в вазу, поставила ее посередине стола, повертела в
разные стороны и, наконец удовлетворенная, повернулась к Рику, который в
се это время стоял, засунув руки в карманы джинсов.
Ц Ну как? Красиво?
Рик всегда считал полевые цветы простыми сорняками, однако сейчас не мог
не признать, что они оживили стол. Он кивнул, и Энни так и расплылась от удо
вольствия. Глаза у нее засверкали, и Рик в очередной раз поразился их крас
оте. Красивее этих глаз, теплого коричневого цвета, с золотыми и зелеными
искорками, ему еще никогда ничего не доводилось видеть.
Он отвел взгляд и направился к входной двери.
Ц Мне очень хочется познакомиться с вашей дочерью, Ц услышал он за спин
ой.
Ц Шестнадцать лет Ц трудный возраст, Ц заметил он, берясь за ручку.
Во дворе хлопнула дверца машины, потом еще раз, и послышался восторженны
й лай Бака.
Ц Я помню себя в ее возрасте, Ц проговорила Энни и протянула руку, чтобы
дружески похлопать Рика по плечу, но передумала, и рука безвольно повисл
а в воздухе.
И опять Рик сделал вид, что ничего не заметил. Он вышел на крыльцо, и тотчас
же все мысли вылетели у него из головы, кроме одной: как пережить последую
щие пять минут.
Темно-синяя машина модели «краун-виктория» припарковалась на подъездн
ой дорожке, однако двигатель все еще работал. Хизер в чересчур плотных шо
ртах и рубашке стояла у багажника машины, откидывая с лица длинные белок
урые волосы. Крышка багажника была открыта, поэтому мужчины, вытаскивавш
его сумки Хизер, видно не было. «Что ж, чем позднее придется здороваться с
этим подонком, тем лучше», Ц подумал Рик.
Ц Привет, малышка, Ц проговорил он охрипшим голосом.
Выражение гнева и зависти появилось на лице Хизер, когда она заметила Эн
ни, и Рик тотчас же понял, о чем подумала его дочь. Не нужно было быть семи пя
дей во лбу, чтобы догадаться.
Ц Кто это? Что она здесь делает? Ц спросила Хизер вместо приветствия.
Рик сурово взглянул на дочь, но в этот момент дверца рядом с водителем отк
рылась, из машины вышла Карен, а за ее спиной, на заднем сиденье, Рик замети
л спящего мальчика. Как Рик ни старался, он не смог удержаться, чтобы не вз
глянуть на выпуклый живот своей бывшей жены, а уж потом ей в лицо.
Ц Привет, Рик, Ц поздоровалась Карен, улыбнувшись своей ласковой, милой
улыбкой. Ц Как поживаешь?
Ц Хорошо, Ц ответил Рик, как отвечал всегда, и, заметив, что Карен с любопы
тством разглядывает Энни, пояснил: Ц Это Энни Бекетт. Она снимает у меня к
омнату и пишет книгу.
Ц Вы, должно быть, та самая женщина, с которой Хизер на днях разговаривал
а по телефону, Ц вежливо проговорила Карен. Ц Рада с вами познакомиться,
мисс Бекетт.
Ц Я тоже рада с вами познакомиться, Ц отозвалась Энни. Ц И с тобой, Хизер
. Твой отец много о тебе рассказывал.
Ц Ну еще бы! Ц фыркнула девушка, возведя глаза к небу. Карен хмуро взглян
ула на дочь, потом перевела взгляд на мужчину, который подошел к ней и по-х
озяйски положил ей руку на живот. Больше Рик не мог делать вид, что не заме
чает его. Так и подмывало сказать: «Энни, позвольте познакомить вас с суки
ным сыном, который трахал мою жену, в то время как я работал на двух работа
х, чтобы прокормить свою семью».
Ц Энни, это Оуэн Декер.
Декер молча стоял, лицо его было непроницаемым.
Ц Здравствуйте, мистер Декер, Ц проговорила Энни.
Ц Здравствуйте, мисс Бекетт.
Декер наклонил голову в знак приветствия и, отводя взгляд, на секунду вст
ретился глазами с Риком.
Ц Папа, ну бери же мои сумки! На улице такая жара, и я есть хочу, Ц пожалова
лась Хизер.
Декер направился было к Хизер, чтобы выполнить ее просьбу, пока Рик спуск
ался по ступенькам, однако девушка, нахмурившись, крикнула:
Ц Не вы! Я сказала «папа»!
Ц Хватит! Ц приказал Рик.
Хизер открыла рот, чтобы что-то возразить, однако, заметив, каким взглядом
посмотрел на нее Рик, похоже, передумала.
Ц Я сам их отнесу, Ц бросил Рик Декеру. Ни слова не говоря, тот попятился.

Ц Хизер, мы заберем тебя в воскресенье в шесть вечера. Слушайся папу. Рад
а была с вами познакомиться, мисс Бекетт. Как-нибудь расскажете нам о свое
й книге. Ц Улыбка Карен была очаровательна, однако немного натянута. Муж
помог ей забраться в машину, потом сел сам, и они уехали.
Бросив взгляд через плечо и убедившись, что Хизер не слышит, Рик повернул
ся к Энни. Та была немного бледна.
Ц Что случилось? Ц спросил он.
Ц Ничего.
Ц Вы уверены?
Ц Милая семейная встреча, Ц бросила она, не глядя на него, и, повернувшис
ь, добавила: Ц Хорошо, что ни у кого из вас не оказалось под рукой ружья.
И, прежде чем Рик успел что-то сказать в свою защиту, направилась к двери. Р
ик хмуро смотрел ей вслед. Что ж, еда стынет, и, хотя аппетит начисто пропал,
нужно идти в дом и притворяться, что все в порядке.
Он отлично научился это делать в последнее время. Научился высоко держат
ь голову и не обращать внимания на любопытные взгляды, которые кидали на
него местные жители, когда ему приходилось за чем-то приезжать в город; на
развеселых парней в баре, которые снисходительно хлопали его по спине, с
овали в руку банку с пивом и шептали, что все они, бабы, одинаковые.
К тому времени как Рик присоединился к Энни и Хизер за столом, у него уже н
е было никакого желания вести беседу. Хизер не обращала на Энни никакого
внимания, разговаривала исключительно с ним, когда не жаловалась на еду,
погоду, жару, в общем, на все на свете.
Энни тоже в основном помалкивала, однако Рик заметил, что для такой хрупк
ой женщины аппетит у нее отменный: она съела четыре бисквита, как будто ни
когда раньше их не пробовала горячими.
Когда ужин наконец закончился, Рик начал собирать со стола посуду. Не ска
зав ни слова, Энни встала и принялась помогать. Хизер продолжала сидеть, п
оигрывая вилкой и с вызовом глядя на Рика, мол: «Только попробуй попросит
ь меня помочь, я тебе такое устрою!»
Рик понимал, что должен заставить дочь вести себя прилично, особенно пер
ед гостьей. Любой хороший отец на его месте так бы и поступил, но сегодня о
н слишком устал, чтобы сражаться с Хизер.
Ц Спасибо. Ц Когда он взглянул на Энни, в глазах ее не было и тени осужден
ия. Рик облегченно вздохнул.
Ц Это самое малое, что я могу для вас сделать в благодарность за то, что вы
приготовили такой великолепный ужин. Ц Она повернулась к Хизер, которая
по-прежнему, ссутулившись, сидела за столом: Ц После того как я вымою пос
уду, я пойду в Холлоу. Хочешь пойти со мной? Посмотришь, как я работаю. У меня
есть пара фотоаппаратов и сумка, полная специальных линз и фильтров. Есл
и тебе интересно, могу показать, как устанавливать аппаратуру и делать с
нимки.
В глазах Хизер вспыхнула искорка интереса, однако, пожав плечами, она про
говорила:
Ц Ну, не знаю. Скукотища, наверное.
Ц Я тебя только приглашаю, Ц спокойно ответила ровным голосом Энни. Ц М
не было примерно столько лет, сколько тебе, когда я занялась фотографией.
Некоторым людям нравится этим заниматься, некоторым Ц нет. Как хочешь. М
не все равно.
Ц Папа, можно, я пойду?
Рик кивнул, недоумевая про себя, с чего это Энни взбрело в голову возиться
с какой-то противной девчонкой, которая полностью ее игнорирует.
Ц Мы все пойдем. Мне и самому интересно знать, чем это она там целыми дням
и занимается.
Ц Ха! Ц внезапно ухмыльнулась Энни. Ц Вы просто хотите убедиться, что м
ы не станем перемывать вам косточки.
Хизер подозрительно уставилась на Энни.
Ц Правда, папа. Ты уж лучше оставайся дома.
Рик ласково подергал дочь за белокурый локон:
Ц Ничего не выйдет, детка. Я пойду с вами, чтобы защитить Энни от твоего «р
адужного» настроения. Бедняжка понятия не имеет, во что себя втравливает
.

Глава 7

«10 мая 1832 года.
Рок-Ривер
Армейская жизнь Ц это испытание на прочность и тяжкий труд, и в то же врем
я жизнь эта предоставляет человеку возможность в течение долгих часов с
идеть и размышлять. О чем я думаю, вы спрашиваете? О мыле! Я скучаю по мягкой
постели, горячей пище, ровным дорогам и одежде, от которой не чешется все т
ело. Мои боевые соратники Ц храбрые воины и хорошие друзья. Однако люди о
ни грубые, и я тоскую по обществу хорошеньких девушек в очаровательных п
латьях и шляпках, пахнущих дорогими духами. Представляю, как вы смеетесь,
матушка, читая эти строки. И в самом деле смешно! Мы, мужчины, считаем себя в
ластителями вселенной, однако без представительниц слабого пола, с их тя
гой к оборочкам, рюшечкам и драгоценностям, мы ничего не стоим».
Из письма Льюиса Хадсона своей матери Августине

Нельзя сказать, что перила крыльца Ц то самое место, где Рик хотел бы очут
иться в два часа ночи, однако лучше уж сидеть здесь, чем ворочаться с боку
на бок в постели, проклиная всех и вся. Да и как здесь заснешь, когда сначал
а Хизер вывела из себя своим брюзжанием, потом Энни навеяла грусть-тоску
своим пением. Рик попытался поработать на компьютере, однако пение Энни
никак не давало ему сосредоточиться. Промучившись, Рик отказался от попы
тки заняться делами.
Кроме того, спать было слишком жарко. Даже вентилятор, включенный на полн
ую мощность, не приносил желаемой прохлады. Сделав из банки содовой боль
шой глоток, Рик запрокинул голову и посмотрел на звезды.
Вот черт! На небе ни облачка. Значит, дождя опять не будет.
В Холлоу тоже стояла сушь. Маленький ручеек, протекавший внизу, преврати
лся в тоненькую струйку. Рик заметил это сразу же после того, как они с Энн
и и Хизер вечером приехали в Холлоу Ц позднее он уже не замечал никого и н
ичего, кроме Энни.
Он очень скоро понял, что она любит свою работу. Это было видно по ее глаза
м, по тому восторгу, с которым она объясняла, что при съемке необходимо соб
людать пропорции и что фотографии должны не только запечатлевать красо
ту, но и быть правдивыми. Даже на Хизер эти слова произвели впечатление, хо
тя она и попыталась это скрыть.
«Посмотрите через видоискатель, Ц попросила его Энни, Ц и скажите мне, ч
то вы видите».
Рик ничего не увидел, кроме полей, деревьев и близлежащих ферм.
«Взгляните еще раз, Ц с улыбкой проговорила Энни. Ц Обратите внимание н
а цвета и линии. Видите, как коричневые треугольные поля сужаются и ведут
ваш взгляд к следующему полю, а потом еще дальше, к голубому небу и зеленом
у горизонту? Как в песочных часах. Непреходящая красота, правда?»
Рик взглянул и согласился.
Сегодня он на все смотрел глазами Энни и увидел свою землю такой, какой ни
когда ее прежде не представлял. И увидел Энни в совершенно ином свете.
Скрип открываемой двери прервал его мысли, и Рик отвел глаза от неба. На кр
ыльцо ступила окутанная мраком фигура: длинные ноги, вьющиеся темные вол
осы. Рик замер. Энни его не заметила. Вообще-то нужно бы дать ей знать, что о
на не одна, но девушка была так хороша, что он не мог даже пошевелиться. На Э
нни были коротенькие шорты и топик из какой-то тоненькой материи, льнувш
ей к телу при каждом дуновении ветерка.
Освещенная зыбким лунным светом, Энни вскинула руки над головой, выгнув
спину, потянулась, и тотчас же ее упругие груди подались вперед.
Лунный свет освещал каждый изгиб ее тела, даже форму соска. У нее были потр
ясающе красивые ноги и аппетитная округлая попка. О Господи, как же давно
он не видел хорошенькой женщины!
Тело отреагировало мгновенно, и Рик поспешно прикрылся банкой. Решив, чт
о довольно прятаться, он стукнул ногой по стойке крыльца.
Вскрикнув, Энни обернулась и прижала одну руку к горлу, а другую Ц к живот
у.
Ц Привет, Энни, Ц тихо проговорил Рик.
Ц Рик? О Господи, как вы меня напугали! Я вас не заметила. Ц И уже более хол
одным тоном осведомилась: Ц Что вы здесь делаете?
Ц Никак не могу заснуть.
Теплый ночной ветерок донес до Рика ее вздох.
Ц Я тоже. В голове бродят миллионы мыслей. Думала, может, книга поможет мн
е уснуть. Нет, ничего не получается.
Ц И вы решили немного посидеть на крыльце? Скажите, это поможет?
Ц Совершенно верно. А вам почему не спится? Как же, так он и скажет.
Ц Слишком много кофе выпил.
Ц А... Ц Последовало долгое молчание, потом Энни извинилась: Ц Простите
за то, что наговорила, когда приехала Хизер. Ну, насчет ружья.
Ц Не стоит вспоминать.
Энни подошла ближе, ведя пальцем по перилам Ц она всегда к чему-нибудь пр
икасалась. Рик припомнил, как она ощупывала скалу в Холлоу в первый день и
х встречи, как вечно что-то теребила пальцами: то сухую соломинку, то шерс
ть Бака, то толстую, твердую кожу упряжки. Даже обои, которыми были оклеены
стены комнат, и шершавые старые доски конюшни, словно они могли ей что-то
сообщить.
Ц Хотите поговорить об этом? Ц тихо спросила она. Рик отвел взгляд от ее
длинных пальцев.
Ц Нет. Наши с Карен отношения давно в прошлом, а я не вижу никакого смысла
в том, чтобы его ворошить.
Ц Что ж, Ц Энни мило улыбнулась, Ц в таком случае не буду вам мешать, верн
усь в дом.
Она уже почти дошла до двери, когда Рик произнес:
Ц Вам не обязательно уходить.
Ц Вы уверены?
Она остановилась, потом пошла обратно. На этот раз Энни подошла ближе. Так
близко, что Рик почувствовал запах ее кожи и шампуня. Топик ее оказался за
стегнутым на многочисленные пуговки, жемчужно-белые и круглые, и Рик нев
ольно задался вопросом, сколько времени потребуется, чтобы их расстегну
ть.
Он еще крепче сжал холодную банку.
Ц Может быть, вы мне расскажете о тех местах, в которых вам довелось быва
ть? Похоже, ваше прошлое намного интереснее моего.
Ц Быть свободным художником просто замечательно. Людям почему-то каже
тся, что работа эта очень хорошо оплачивается, но на самом деле это не так...
Впрочем, хоть я и люблю поговорить о своей работе, сейчас я не так одета, чт
обы вести светские беседы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я