Ассортимент, советую всем
Ц Черт! Ц смеясь воскликнул Рик у нее за спиной. Ц Кур ловить и то легче!
Ц Ну надо же! Как романтично! Сравнить меня с курицей! Ц ахнула Энни и, доб
ежав до середины комнаты, остановилась и схватила с любимого кресла Рика
телевизионный пульт. Ц Ну-ка стой! Не подходи, а не то навсегда распрощае
шься с пультом!
Рик остановился как вкопанный, тяжело дыша.
Ц А еще утверждаешь, что я нечестно играю. Ну, теперь пощады не жди!
Сейчас он ее схватит! Ей не уйти. Однако Энни и на сей раз попыталась ускол
ьзнуть. Но не тут-то было. Руки Рика плотно сомкнулись вокруг нее. Тогда он
а принялась извиваться всем телом, пытаясь высвободиться, и Рик, чертыха
ясь, едва удерживал ее. Внезапно Энни рывком согнула ногу и ударила его пр
ямо в пах. Охнув, Рик едва не выпустил ее, однако каким-то чудом удержал и по
тащил, брыкающуюся и хихикающую, в спальню.
Там он швырнул ее на кровать, где она пару раз довольно высоко подпрыгнул
а, и, прежде чем успела откатиться в сторону, прижал к матрасу своим телом.
Ц Ну ты даешь, Энни! И не помню уж, когда я в последний раз так веселился. Ц
И, тяжело дыша, Рик задвигал бедрами. Ц Ну что, поборемся, дикая кошечка?
Усмехнувшись, Энни взглянула на Рика.
Ц Ну? Что скажешь? Ц спросил он, легонько касаясь губами ее губ.
«Я люблю тебя». Энни поспешно закрыла глаза, пытаясь сдержать непрошеные
слезы, Ц и откуда они только взялись?
Ц Только, чур, я буду сверху.
Ц Ты всегда сверху, «фермер берет жену»...
Интересно, как это может быть, что одновременно хочется и смеяться, и плак
ать? Деланно-беззаботным тоном Энни поддразнила:
Ц Этот фермер из лесистой долины должен немного ослабить хватку, а то, че
го доброго, он меня задавит.
Расхохотавшись, Рик перекатился на спину. Энни мигом взгромоздилась на н
его и начала шутливо бороться с ним, не в полную силу, но и не уступая. Лишь к
огда Рик стад стягивать с нее оставшуюся одежду, она стала брыкаться изо
всех сил. Потом она принялась стаскивать с Рика джинсы, и кровать заходил
а ходуном. Дело кончилось тем, что они рухнули на пол, увлекая за собой про
стыни, легкое одеяло и одежду.
Случайно обнаружив как-то, что Рик боится щекотки, Энни сейчас не замедли
ла этим воспользоваться. Рик зашелся от смеха, и, пока он смеялся, Энни мет
нулась к кровати, намереваясь перескочить через нее и убежать.
Увы! Рик оказался проворнее. Только Энни успела забраться на голый матра
с, как Рик схватил ее за щиколотку, рванул к себе и улегся сверху. Лежа лицо
м вниз на кровати, Энни поняла, что проиграла. Победа досталась Рику. И он н
е замедлил это доказать, войдя в нее так глубоко и с такой силой, что Энни в
скрикнула. Но когда он ритмично задвигался в ней, острое чувство наслажд
ения пронзило ее, и она выгнула спину, стремясь, чтобы это чувство стадо ещ
е острее.
Ц Я поймал тебя, Ц прерывисто прошептал Рик, неумолимо вонзаясь в нее вс
е глубже. Ц И думаю, я тебя удержу. Хотя бы... и ненадолго.
Ц Рик, нет, Ц простонала Энни.
Ц Да. Ц Он еще раз вонзился в нее, и Энни почувствовала, как по ее телу про
шла сладкая дрожь. Ц Да, Энни, да!
Возражать, напоминать ему, что она не сможет остаться, больше не было сил.
Запрокинув голову, закрыв глаза, Энни отдалась сладостной пытке, которая
с каждой секундой становилась все острее. Наконец, вскрикнув, она содрог
нулась в экстазе, прерывисто простонав:
Ц Ри-и-и-к...
В тот же день вечером Энни с Риком сидели в гостиной. Рик молча смотрел веч
ерние новости Ц как раз передавали сообщение о погоде. Лицо его было уст
алым, а на спине виднелись небольшие царапины, которые Энни оставила сво
ими острыми ноготками во время любовных утех. Энни же внимательно изучал
а диссертацию Кристы Харт и интервью, которое та брала в Оклахоме.
Выпуск новостей продолжался, и Энни на пять минут оторвалась от моря окр
ужавших ее бумаг, чтобы посмотреть «гвоздь» программы Ц себя в Холлоу. О
на была рада тому, что Рик пребывал в молчаливом настроении: после всех се
годняшних событий ей было не до выяснения отношений с ним.
Внезапно с кресла донесся тихий храп, и Энни подняла голову. Рик заснул, по
ложив пульт на живот.
При виде этой мирной картины Энни почувствовала, как что-то дрогнуло у не
е в груди. Как было бы хорошо сидеть вот так рядом с Риком всю оставшуюся ж
изнь. Однако она понимала, что оставаться в этом доме навсегда ей нельзя. Ж
изнь с Риком была ей чужда: когда новизна страсти пройдет, наверняка окаж
ется, что больше их ничто не связывает. Рик Ц трудоголик, а она... ей вообще
здесь делать нечего. Когда в истории с Льюисом будет поставлена точка, ну
жно разрабатывать какой-то новый проект, и один Господь знает, куда этот п
роект ее заведет и сколько времени отнимет.
А Рик терпением не отличается, и, насколько она могла судить, ему вряд ли п
онравится, что женщина, с которой он экивет, вечно куда-то уезжает. Энни вс
помнилось, как они занимались любовью, и внезапно она похолодела от ужас
а: уже пару раз Рик не пользовался презервативом.
О Господи, а что, если она забеременела?
Энни охватил такой страх, что пришлось закрыть глаза и несколько раз глу
боко вздохнуть, чтобы успокоиться.
Пока Рик продолжал тихонько посапывать, Энни улеглась на пол и принялась
читать. Читала она до тех пор, пока перед глазами не замелькали красные кр
уги. Ей удалось почерпнуть много интересного из жизни коренного населен
ия Америки в начале девятнадцатого столетия, однако никаких сведений ни
о Льюисе, ни о Буне она не обнаружила. Еще пять страниц Ц и она на сегодня з
акончит, после чего попытается разбудить Рика и уложить его в постель.
Она перевернула страницу, начала читать Ц и вдруг села, чувствуя, как исс
тупленно заколотилось сердце.
Ц Рик! Ц Она потрясла его за ногу. Ц Рик, проснись!
Он мгновенно выпрямился, успев подхватить пульт, который, соскользнув с
его живота, едва не упал на пол. Еще через секунду его сонный взгляд стал я
сным и сосредоточенным.
Ц Ты что-то нашла?
Ц Похоже на то. Вот интервью с одним из потомков Черного Ястреба. Послуша
й. Ц И Энни начала читать: Ц «Сестра моего дедушки потеряла в этих местах
внучку, и мой дедушка рассказал, что ее убили солдаты. Один белый солдат п
ытался спасти ее, но тоже был убит. Но солдаты в форту не прислушались к сл
овам моего дедушки».
Рик тихонько присвистнул:
Ц Молодец, детка.
Ц Но может быть, все это и не так. Ц Энни еще раз просмотрела страницы, рук
и ее тряслись. Ц Здесь не говорится, где это произошло и когда, но, похоже, у
бийство девушки совпало по времени со сражением на Висконсинских высот
ах.
Ц А это плохо?
Ц Да. Войска Аткинсона все еще торчали в форту Кошкононг. Солдат, который
пытался защитить женщину, мог быть и каким-нибудь незадачливым ополчен
цем, который случайно попал под заградительный огонь и был убит.
Ц Но с уверенностью ты этого утверждать не можешь.
Энни кивнула. Голова у нее шла кругом от всевозможных мыслей и предполож
ений. Даже при отсутствии неопровержимых доказательств вероятность то
го, что девушку пытался спасти именно Льюис, была очень велика.
Ц Льюис был в душе благородным рыцарем. В его духе было попытаться спаст
и попавшую в плен девушку от изнасилования.
Ц И поплатиться за столь великодушный поступок собственной жизнью. Эх,
люди, люди... Ц покачал головой Рик. Ц Совсем вы не меняетесь. И в девятнадц
атом, и в двадцатом веке все такие же.
Ц Да, это вполне могло произойти. В армии царил беспорядок. Офицеры и сол
даты предавались безудержным возлияниям. По любому поводу вспыхивали с
соры, переходившие в драки. Мужчины слишком долго не видели женщин. А к чем
у это все может привести, не мне тебе говорить.
Ц Так, может быть, Бун напился, ему захотелось немного позабавиться, межд
у ним и Хадсоном вспыхнула ссора, и он убил его?
Энни с трудом сдерживала навернувшиеся на глаза слезы.
Ц О Господи, Рик. Думаю, ты прав... Бун убил близкого друга в мерзком споре з
а женщину.
Ц Такое случается сплошь и рядом. Почти в каждой газете печатают подобн
ые истории. Ц На мгновение глаза Рика потемнели: вспомнилось прошлое. Не
много помолчав, он продолжил: Ц Но если мы с тобой спустя столько лет об э
том догадались, то почему в то время никому не пришло это в голову?
Энни нахмурилась:
Ц Может быть, и пришло, однако эту историю решили замять из политических
соображений. Честолюбцы использовали войну для осуществления политиче
ской и военной карьеры. Бун происходил из богатой и влиятельной семьи. На
верняка сам Аткинсон его защищал. А может быть, никто не хотел задавать во
просов и со временем о случившемся просто забыли.
Ц Значит, у тебя сейчас есть все необходимые доказательства?
Ц Не совсем. Нет веских улик, достаточных для того, чтобы уличить одного
из самых уважаемых генералов страны в убийстве. Ц Энни принялась собира
ть бумаги. Ц Но никто не запрещает мне задать несколько вопросов и заста
вить людей задуматься.
Ц А это означает, что ты закончила свою книгу.
На мгновение Энни замерла, потом продолжила возню с бумагами.
Ц В основном да. Осталось лишь кое-что доработать. Помолчав немного, Рик
спросил:
Ц Может, отправимся на боковую? Ужасно устал.
Энни кивнула, и, гася по дороге свет, они прошли в спальню и забрались под п
рохладные простыни. Энни прижалась к Рику, напряженно лежавшему рядом, н
адеясь, что он хоть немного расслабится, поцелует ее, обнимет. Сегодня она
как никогда нуждалась в его поддержке.
Однако Рик не сделал ни малейшей попытки к ней прикоснуться, и все сомнен
ия и страхи вновь нахлынули на Энни, не давая покоя.
Ц В тот день, когда он погиб, Льюис написал матери письмо, Ц заговорила о
на в темноте. Ц Он так и не отправил его, однако оно оказалось среди его ли
чных вещей, и армейское командование в конце концов распорядилось отосл
ать его родным.
Рик промолчал, и Энни приняла его молчание за заинтересованность.
Ц Когда он писал это письмо, он был очень расстроен. И мне всегда не давал
а покоя мысль: почему? Теперь я это знаю.
Ц И о чем говорилось в этом письме? Ц спросил Рик.
Ц «И прежде чем заснуть, а во сне увидеть такое, что не дай Бог увидеть ник
ому, я в очередной раз напоминаю себе, что следует поступать по справедли
вости, невзирая на последствия». Последние три слова он подчеркнул.
Воцарилось долгое молчание. Наконец Рик нарушил его:
Ц Похоже, он поступил по справедливости.
Ц И поплатился за это собственной жизнью! И всем, что было ему дорого.
Энни вздрогнула, и Рик прижал ее к себе.
Ц Ты все время была права, Энни. Теперь Льюиса будут считать героем, кем о
н на самом деле и является. Справедливость всегда восторжествует, если н
е сразу, то через много-много лет.
Ц Спасибо за то, что понимаешь. Ц Энни очертила на его груди круги кончи
ками пальцев раз, другой, третий и, собравшись с мужеством, прошептала: Ц
Рик, нам нужно поговорить. Я должна сказать тебе...
Ц Не нужно. Я не хочу говорить ни о твоем отъезде, ни о Льюисе. Я слишком ус
тал. Ц Внезапно выпустив Энни из своих объятий, Рик повернулся к ней спин
ой. Словно пропасть пролегла между ними. Ц Спи, Энни, то, что ты хочешь мне с
казать, может подождать. Ц Помолчав, он тихонько добавил: Ц Пожалуйста.
Глава 18
«28 ноября 1832 года.
Янгстаун, штат Огайо
Выражаю вам искреннюю благодарность за то, что переслали нам последние п
исьма нашего дорогого мальчика. Не сочтите за дерзость, сэр, но у меня к ва
м еще одна просьба. Не могли бы вы хотя бы в нескольких словах сообщить нам
о том, каким был наш мальчик, когда вы в последний раз его видели. Какое был
о у него настроение, был ли он здоров телесно и духовно? Распускают слухи,
сэр, которые мне невыносимо вам пересказывать».
Из письма миссис Августины Хадсон
Аврааму Линкольну
Рик направился в кухню, откуда доносился жизнерадостный голос Энни, ворк
овавшей по-французски:
Ц Добрый день! Месье Вагнера, пожалуйста.
Рик остановился в дверях как вкопанный, недоуменно глядя Энни в спину. С ч
его это ей вздумалось говорить по-французски?
Ц Да. Меня зовут Аннора Бекетт. Спасибо. Ц Она облокотилась о стол и прин
ялась покачивать ногой. Ц Бонжур! Привет, Рэнди. Это Энни. Я получила твое
сообщение. Да, буду в Монреале, как и договаривались, к октябрю.
Рик вошел в кухню, и Энни стремительно повернулась, не отрывая от уха теле
фонной трубки. Взгляды их встретились.
Ц Угу, да... Мне тоже не терпится с тобой поработать. Послушай, я сейчас не м
огу говорить. Через несколько недель я тебе перезвоню, договорились?
Энни положила трубку, машинально медленно похлопала по ней рукой и снова
посмотрела на Рика:
Ц Перед отъездом я оплачу междугородные переговоры. Рик молчал, боясь, ч
то если заговорит, то голос его дрогнет. Подойдя к кофеварке, он налил себе
полную кружку кофе.
Ц Прости, что пришлось воспользоваться твоим телефоном. Ц Говоря это, Э
нни снова взяла трубку Ц Рик услышал длинный гудок Ц и снова начала наб
ирать номер. Ц Столько еще нужно сделать, а время поджимает.
Рик по-прежнему молчал, пытаясь обуздать приступ ярости.
Ц Да, я подожду, Ц деловито проговорила у него за спиной Энни.
Несколько секунд прошло в полном молчании, прежде чем Энни тихонько сказ
ала:
Ц Похоже, ты сегодня в плохом настроении, Рик. Только тогда он обернулся.
Ц А с чего мне быть в хорошем? Под ногами у меня путаются десятки каких-то
посторонних людей, весь день в дверь моего дома кто-то ломится, чертов тел
ефон звонит не переставая, а теперь еще и толпа индейцев пикетирует мои п
оля.
Энни захлопала глазами, делая вид, что чрезвычайно удивлена. Потом опуст
илась на стул, заложила ногу на ногу и заявила:
Ц Они лишь хотят, чтобы останки женщины были возвращены племени и должн
ым образом перезахоронены. И никакие они не пикетчики, Рик, а активисты.
Ц Можно подумать, что кто-то сейчас сможет доказать, к какому племени он
а принадлежала, Ц буркнул Рик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40