https://wodolei.ru/brands/Hansgrohe/talis/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сердце его бешено забило
сь. Он не допустит, чтобы Джем досталась другому мужчине.
Он не хотел обидеть Джем, но вовсе не собирался уступить ее кому бы то ни б
ыло. Ветер свистел у него в ушах. Быть может, никогда не соберется.

ГЛАВА 34

За ужином было необычно тихо. Джем и Риз без аппетита ковырялись в тарелк
ах. Они не обратили внимания на свои любимые блюда, заботливо приготовле
нные Деллой. Они не могли не думать о том, что будет, когда ужин все-таки кон
чится. Риз со скрежетом отодвинул стул и встал из-за стола.
Ц Выйду на воздух, покурю немного.
Увидев, что он уходит, Джем не почувствовала облегчения. Напротив, боль ст
иснула ее сердце, словно стальной кулак. Она сама вымыла тарелки, удивив П
ита и Деллу. Они еще сидели за столом, заканчивая ужинать, и держали друг д
руга за руки. Зрелище этого тихого семейного счастья оказалось еще одним
ударом. Вспомнив, как Абигейл сравнила эту семейную пару и ее отношения с
Ризом, Джем чуть не разрыдалась.
Ц Вовсе не стоило тебе самой этим заниматься, Ц с улыбкой сказала Делла
. Ц Через несколько минут придет Мэри и все уберет.
Джем пожала плечами: ей просто хотелось убить время до того, как они с Ризо
м отправятся в спальню.
Ц Неважно. Ц Делла держала Пита за руку, и Джем внезапно вспомнила, каки
м бледным он был сегодня днем. Ц Пит, ты не присмотришь завтра за Милли? Мн
е кажется, она вот-вот ожеребится.
Ц С ней все будет в порядке. Я думаю, мы увидим ее жеребенка не раньше, чем
через несколько дней.
Ц Все равно, мне будет спокойнее, если ты будешь держаться от нее поблизо
сти. Тебе не трудно?
Пит рассеянно поскреб в затылке.
Ц Конечно, нет, если только Риз не поручит мне что-нибудь эдакое. Просто я
думаю, что из-за этих разбойников он захочет, чтобы все отправились на пос
ты.
Ц Я поговорю с ним. Делла, вам с Мэри не нужна помощь?
Ц Конечно, нет. Что с тобой случилось? Ты никогда... Ц Делла внезапно осекл
ась, голос ее изменился. Джем не смогла этого не заметить. Ц Иди спать. Мы о
бо всем позаботимся.
Джем подошла к лестнице, волоча ноги, и медленно взобралась по ступеням, с
ловно девяностолетняя старуха. Рука ее задержалась на дверной ручке спа
льни. У нее было сильное искушение убежать в спасительный кабинет. Но пон
имая, что таким образом ей не избавиться от боли, она вошла в спальню.
Разочарование охватило ее при виде пустой комнаты. Подойдя к окну, она от
дернула занавеску и заметила в темноте огонек сигареты Риза. Очевидно, о
н тоже избегал ее.
Переодевшись, Джем схватила лавандовую воду, подаренную Абигейл. Но рука
выпустила флакон. Ее проблемы не решить с помощью туалетной воды.
Джем забралась в холодную постель и уставилась в полутьму. Пустая постел
ь, казалось, насмехалась над ней. Она прижала пальцы к губам, вспоминая поц
елуй Чарльза и удивляясь, почему он так разочаровал ее. Что случилось с чу
вствами, которые прежде разгорались от одного взгляда? Должно быть, она п
росто была слишком потрясена, так неожиданно застав его в собственной го
стиной, или боялась, что их застанут.
Через несколько месяцев она станет свободной женщиной. Свободной для Ча
рльза. Эта мысль прижилась у нее в голове, но отказывалась поселяться в се
рдце. Сейчас сердце ее было переполнено только болью.
Неужели Риз действительно поверил, что она только изображала страстную
любовь? Неужели это Рождество было праздником только для нее? При звуке м
ягких шагов Риза за дверью она похолодела. Радуясь, что она прикрутила фи
тиль лампы, Джем ждала его в полумраке. Шуршание его одежды нарушило тиши
ну. Потом она услышала стук сброшенных сапог, но еще слышнее прозвучал гл
убокий вздох Риза.
Матрас заскрипел под его весом, и Джем проглотила комок в горле, вспомина
я прежние ночи, когда они с Ризом жадно бросались друг другу в объятия. Но
сейчас они лежали неподвижно, и никто не хотел первым протянуть руку к др
угому.
Джем сжала в руке золотой медальон, пытаясь утешиться тем смыслом, котор
ый он приобрел в день их свадьбы. Потом она услышала, что Риз пошевелился и
повернулся к ней лицом. Джем затаила дыхание. Риз не стал придвигаться бл
иже. Джем сама это сделала.
Пытаясь подавить незваные слезы, Джем чувствовала, как колотится ее серд
це. Долго тянулись мгновения. Наконец Риз обнял ее, притянув к себе. Они ле
жали молча, и сердца их стучали неровно, выдавая скрытые чувства.
Когда Риз наконец отпустил ее, Джем взглянула в его лицо, освещенное туск
лым светом луны. Глаза его сверкали, пальцы поглаживали ее щеку. Он прочит
ал в ее глазах всю боль, всю нерешительность, которые мучили ее. Ведь она д
о сих пор не знала, какому из двоих мужчин она должна принадлежать.
Риз нетерпеливо стянул с нее ночную рубашку, но, обняв ее, он снова замер, с
ловно пытаясь впитать в себя каждую клеточку ее существа. Когда он повер
нулся и наклонился над ней, Джем увидела отчаяние в его лице. Он брал ее се
йчас, словно древний воин свою добычу. Грубости в этом не было, лишь решимо
сть и целеустремленность, каких она прежде в нем не замечала.
Вскоре ее охватили та же уверенность, то же стремление погасить все сомн
ения. Она принимала его любовь, потрясенная теми чувствами, что он пробуд
ил в ней на сей раз. Она понимала, 4to их тела созданы друг для друга. Когда они
занимались любовью, она не просто испытывала наслаждение.
Она не смогла бы оторваться от него ни на секунду: это было бы равносильно
тому, чтобы оторваться от собственной души.
Каждое движение напоминало Ризу о неизбежной грядущей утрате, и эта мысл
ь придавала ему такие силы, о которых он прежде и не подозревал. Когда он, н
аконец, утомился, он остался лежать на ней, вздрагивая всем телом, отверну
в лицо вбок. Но Джем коснулась его губ в нежном поцелуе.
Риз не шевелился, вспоминая, какое наслаждение она испытывает от его люб
ви, и понимая, что разделяет ее чувства. Он понимал и то, что не может удержа
ть ее только физической любовью, и ужас охватывал его при мысли, что Чарль
з Сойер с легкостью сможет снова овладеть ее сердцем.
Он прижался лбом к ее лбу и закрыл глаза от боли, переполнявшей его. Как же
эта упрямица сумела похитить его сердце, которое он так надежно защищал
от всех посягательств?
Оба ощутили на губах соленый привкус слез, и никто из них сейчас не в силах
был вспомнить, с чего все это началось.

ГЛАВА 35

Нежная звенящая музыка заставила Джем помедлить на пороге кабинета. Эту
песню она хорошо помнила. Это был вальс, на который Чарльз в первый раз при
гласил ее, когда она начинала в него влюбляться. Откуда эта музыка?
Джем неуверенно вошла в комнату и уставилась на письменный стол. На стол
е стояла фарфоровая музыкальная шкатулка. Чарльз!
Вспыхнув, Джем увидела его. Он стоял и ждал, опершись спиной о стену. Джем п
рижала руку к сердцу, и Чарльз подался вперед, двинулся к ней. Не спрашивая
позволения, он взял ее за руку и учтиво поклонился. Снова поддавшись его о
чарованию, Джем присела в шутливом реверансе. Когда они закружились в та
нце, ей показалось, что она танцует в прекрасном дворцом зале, разодетая в
шелк и атлас, вместо грязных заношенных брюк.
Легче перышка, она плыла по комнате. Чарльз не распускал рук, храня обычну
ю вежливость. Когда музыка окончилась, Джем удивленно огляделась по стор
онам. Ошеломленная неожиданным спектаклем, она отстранилась от Чарльза
и нервно рассмеялась.
Ц Я не хотела терять голову.
Ц Я рад, что ты это сделала. Ц Взяв в руки ее ладонь, Чарльз подвел ее к кам
ину, усадил на скамеечку и сел рядом. Ц Мне так нравится в тебе это, Джем. Не
многие женщины отваживаются оставаться самими собой.
Едва ли она относилась к их числу, подумала Джем. Когда рядом с ней был Чар
льз, она не узнавала даже собственного тела, не говоря уже о чувствах.
Ц Где ты нашел шкатулку с этой музыкой?
Ц Так ты помнишь!
Ц Конечно. Ц Голос Джем прозвучал мягко, но в нем послышался упрек. Ц Ка
к я могла бы забыть?
Ц Я боялся, что ты забудешь о том, что мы с тобой значим друг для друга. Ког
да вчера явился Макинтайр, мне показалось, что прежнего уже не вернуть.
Джем прочла мольбу на его лице, и ее нерешительность дала о себе знать с но
вой силой.
Ц Я хочу помочь тебе, Джем. Ты не должна дать Кашмэну еще один шанс разори
ть тебя.
На ее лице вспыхнуло удивление.
Ц Так ты думаешь, что...
Ц А кто же еще? Сначала твой отец... Джем вздохнула от облегчения.
Ц Ты Ц единственный, кто верит мне, Чарльз. Все думают, что я сошла с ума.
Ц Они ошибаются, моя сладкая Джем. Забывшись, Джем принялась оживленно ж
естикулировать:
Ц Я даже высказать не могу, как ужасно, когда знаешь правду, а тебе никто н
е верит.
Чарльз сдержанно ответил:
Ц Похоже, я это знаю лучше, чем кто-либо. Джем затаила дыхание, всмотревши
сь в его лицо.
Ц Ты всегда защищал меня, правда?
Ц Иногда мне казалось, что ты в этом нуждаешься.
Ц Ничего не изменилось. Кашмэн совсем обезумел. Даже еще хуже, чем раньше
.
Ц Что ты хочешь этим сказать? Ц В глазах Чарльза снова вспыхнул знакомы
й огонек.
Ц Просто мой папа иногда говорил, что Кашмэн сильно изменился, когда лиш
ился всей семьи. Он стал кидаться на всех, как безумный. Он не может допуст
ить и мысли о том, что у него отнимут что-нибудь.
Ц Он сам у всех все отнимает. Ц Чарльз не стал развивать дальше эту тему.
На лице его появилось задумчивое выражение. Ц Ты знаешь, мы с Дугласом бы
ли друзьями.
Ц Дугласом?
Ц Сыном Кашмэна.
Ц Я не слишком хорошо знала его семью. Когда они умерли, мне было всего ле
т десять. Ц Чарльзу в ту пору было восемнадцать, и Джем еще не была с ним зн
акома. Несколько лет спустя Чарльз уехал из Вайоминга, вступил в армию и и
счез на несколько лет. А потом он вернулся, стал старшим помощником отца и
первым возлюбленным Джем.
Ц Иногда я даже забываю, что я им не родственник, Ц продолжал Чарльз.
Джем вспомнила, что мать Чарльза была экономкой у Кашмэнов. С виду к ней от
носились как к члену семьи, но слишком хорошо чувствовалось, что она всег
о лишь служанка. Джем взяла себя в руки и твердым голосом ответила:
Ц Прошлое осталось позади, Чарльз. Сейчас ты сам себе хозяин.
Чарльз рассмеялся, но в этом смехе послышалась горечь.
Джем смотрела ему в лицо, размышляя о его прошлом Ц о том, о чем они никогд
а не говорили.
Ц Вы что, поссорились с Кашмэном? Ты из-за этого уехал после смерти своей
матери?
Бесцветные глаза Чарльза уставились в одну точку. Он снова взял Джем за р
уку. Джем пыталась понять, что означает выражение его лица. Чарльз медлен
но поглаживал ее руку.
Ц Знаешь, ты очень похожа на мою мать. Испугавшись, Джем чуть не отдернул
а руку.
Ц Что-то не так?
Джем справилась с охватившей ее неловкостью.
Ц Просто ты никогда раньше не говорил о своей семье.
В глазах Чарльза на мгновение сверкнул огонек.
Ц Нечего особенно рассказывать.
Джем всмотрелась в его лицо и тихо произнесла:
Ц Почему ты вернулся?
В его лице не дрогнул ни один мускул.
Ц Я уже сказал тебе вчера.
Джем резко поднялась и принялась расхаживать взад-вперед перед камином.

Ц Все это так сложно. Ц Она помолчала, пытаясь подобрать нужные слова.
Ц Ты вернулся в очень трудные времена.
Ц Трудные?
Джем помахала рукой, пытаясь объяснить. Ситуация была чересчур сложная.

Ц Риз очень расстроится, если застанет тебя здесь. И это еще больше услож
няет...
Ц Почему ты так волнуешься из-за Макинтайра? Звучит так, словно он тебя з
аботит больше всего.
Ц Дело в том, что мы работаем в паре. Я дала обещание...
Ц Ему?
Ц Он Ц мой муж.
Ц И что, по-твоему, это может быть оправданием? Ты обещала, что дождешься м
еня! Или ты забыла?
Ц Конечно, нет. Просто...
Ц Знаешь, оказывается, ты совсем не похожа на мою мать. Ты, скорее, похожа н
а моего отца.
Удивившись этой неожиданной перемене темы, Джем старалась разобраться
в выражении его лица.
Ц Я не знала твоего отца.
Чарльз поджал губы.
Ц Я тоже.
Ц Мне неудобно и перед тобой, и перед Ризом. Я готова в этом признаться. Но
я обязана во что бы то ни стало сохранить ранчо. До исполнения контракта о
стался всего месяц. Возможно, потом мы сможем поговорить и...
Ц Иными словами, ты хочешь, чтобы я ушел и предоставил тебе одной тащить
весь этот груз? Ц Чарльз схватил ее за руки и усадил обратно на скамеечку
. Ц Нет, дорогая моя, на сей раз я обо всем позабочусь.
Ц Но...
Ц На сей раз я никуда не уйду, Джем, по крайней мере пока все не закончится.


ГЛАВА 36

Утреннее солнце настойчиво пробивалось сквозь занавески, и Джем зарыла
сь головой под одеяло, чтобы спастись от света. Но внезапно она вскочила и
села на постели. Что она делает в спальне в такое позднее время?
Поспешно умывшись и одевшись, она сбежала вниз по лестнице, промчавшись
мимо Мэри, несущей стопку чистого белья, и ворвалась в кухню. Делла терпел
иво резала хлеб. Кроме нее, на кухне не было ни души.
Ц Где все?
Ц На участке, Ц напряженным голосом ответила Делла.
Ц Почему меня никто не разбудил? Ц Джем налила себе кофе и обхватила рук
ами кружку, наслаждаясь теплом.
Ц Они не хотели, чтобы ты узнала, что они собираются делать.
Ц Что?! Ц Забыв о кофе, Джем развернула Деллу в кресле лицом к себе. Ц Рас
скажи мне, Делла.
Дрожащим голосом Делла пересказала Джем планы, касавшиеся засады на гра
бителей. Майкл Фэйрчайлд приехал рано утром и поговорил с Ризом. Это был о
чень дерзкий план, и Риз не хотел, чтобы Джем подвергала себя риску. Ошелом
ленная, Джем в ужасе уставилась на Деллу, когда та проговорила с замирани
ем:
Ц Пит тоже поехал туда, Джем. Вспомнив, каким бледным и усталым Пит был по
следние несколько дней, Джем испугалась. Ей стало еще страшнее, когда она
сообразила, что так и не успела сказать Ризу о том, что здоровье Пита под у
грозой. Что если, погрузившись в собственные заботы, она допустила, чтобы
Риз послал Пита на смерть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я