Упаковали на совесть, удобная доставка
Риз тихо произнес:
Ц Она проснулась. Делла кивнула.
Ц Хорошо. Она что-нибудь сказала? Ц Так, ерунду.
Ц Ну, это нормально. Она будет приходить в себя еще денек-другой. Я могу по
сидеть с ней, а вы пока поспите.
Ц Нет, я еще немного сам посижу. Ц Риз указал на мягкое кресло у окна. Ц Д
умаю, я подремлю здесь.
Следующий час он продремал в удобном кресле, то и дело просыпаясь, чтобы в
зглянуть на Джем. Наконец, не обнаружив никаких изменений в ее состоянии,
он снова вернулся в кресло, снял сапоги и закрыл глаза. Он уже начал погруж
аться в сон, когда его разбудил внезапный плач.
Джем ворочалась во сне и жалобно плакала. Риз, не раздумывая, забрался в по
стель и обнял ее. Джем дрожала всем телом, и Риз принялся гладить ее по спи
не, пытаясь успокоить.
Когда дрожь утихла, Риз хотел было отодвинуться, но Джем вцепилась в него.
Ц Все хорошо, все в порядке, Ц прошептал он.
Ц Не уходи, Ц раздался ее слабый голос. Джем цеплялась за него, словно он
был последним, что привязывало ее к жизни, и Риз не смог отодвинуться. Вспо
мнив всех тех, кого он так и не смог спасти, снова обнял ее. Он широко раскры
л глаза и уставился в чернильную тьму за окном, понимая, что в эту ночь сон
уже не придет к нему.
ГЛАВА 16
Когда утренний свет пробился сквозь занавески, Джем почувствовала, что г
олова ее буквально раскалывается от боли. Протянув слабую руку, чтобы ощ
упать голову, она обнаружила повязку. Что произошло?
Но прежде, чем она успела что-то сообразить, в комнате появилась Делла.
Ц Что случилось? Ц спросила Джем, удивляясь, как слаб ее голос.
Ц Ты упала с лошади и ударилась головой.
Ц Ox... Ц Джем с трудом приподняла голову с подушки и оглядела спальню.
Ц Риз внизу, завтракает.
Ц Не хотелось бы его беспокоить... Делла резко оборвала ее:
Ц Думаю, просидеть над тобой всю ночь Ц уже достаточное беспокойство.
Джем осеклась.
Ц Риз сидел со мной?
Ц Мы предлагали ему установить дежурство, но он ничего и слышать не хоте
л. Он оставался даже после того, как ты проснулась, и сейчас не хотел уходи
ть, но я заставила его позавтракать. Он вчера не взял в рот и крошки.
Джем вцепилась в одеяло и отвела взгляд.
Ц Это правда? Ц Да, правда.
Джем обдумывала эту новость.
Ц Как ты думаешь, чего он хотел? Делла скрестила руки на груди.
Ц Я бы сказала, что ответ на этот вопрос можешь знать только ты сама.
Джем с широко раскрытыми глазами раздумывала над словами Деллы. В дверь
постучали, и на пороге появился Пит.
Ц Хочешь поесть? Ц спросил он, внося в комнату поднос, уставленный тарел
ками. Здесь были все любимые лакомства Джем, а поднос был застелен лучшей
китайской скатертью. В маленькой вазочке стояли душистые цветы дикой ря
бинки и изящные бледно-голубые дикие ирисы.
Джем слегка улыбнулась.
Ц Вы ко мне слишком добры.
Ц Возможно, Ц отозвался Пит, ставя поднос на стол. Ц Но мы очень старали
сь. Делла готовила, я накрывал поднос, а Риз собирал цветы.
Изысканный букет напомнил Джем цветы, которые Риз так старательно собир
ал в день их свадьбы. В горле у нее застрял комок. В дверь снова постучали, и
сердце ее заколотилось.
Делла и Пит засобирались уходить.
Ц Вы можете остаться... Ц начала Джем. Но Риз бросил на нее такой взгляд, ч
то она не успела закончить фразу. Делла и Пит вышли из спальни, и Риз неукл
юже переминаясь с ноги на ногу спросил:
Ц Ты позавтракала?
Ц Еще нет. Ц Джем указала на поднос, оставленный Питом. Опустив глаза, он
а пробормотала: Ц Эти цветы. Спасибо тебе.
Ц Не за что. Ц Риз принялся расхаживать по спальне. Он машинально взял с
туалетного столика расческу, но, опомнившись, положил ее на место.
Ц Тебе вовсе не нужно было сидеть со мной всю ночь. Ц Риз прищурился от у
дивления и встретился с ней взглядом. Ц Мне Делла сказала, Ц объяснила Д
жем.
Ц А-а-а...
Ц Но это было так чудесно...
Риз пожал плечами, чувствуя себя так же неловко, как и Джем.
Ц Как твоя голова?
Джем машинально потянулась к повязке.
Ц Не очень.
Риз выдавил улыбку.
Ц Я догадываюсь...
Джем не отводила глаз от одеяла, собирая с него невидимые шерстинки.
Ц Ты, должно быть, порядком устал.
Ц На мою долю выпадали и более беспокойные ночи.
Джем так хотелось высказать все, что творилось в ее душе. Она хотела побла
годарить его за... за то, что он так заботился о ней. Только в детстве мама си
дела рядом с ней и напевала. А отец, хоть и очень любил ее, не знал, как ухажи
вать за девочкой, когда она заболевала. И потом... это выражение тревоги на
лице Риза... Больше не было ни злости, ни отвращения Ц все ушло.
Ц Ну ладно, надо пойти проверить, как идет работа.
Ц А Пит не мог бы сам проверить? Ц быстро спросила Джем.
Риз удивился, но кивнул.
Ц Думаю, мог бы.
Джем все еще не отваживалась встретиться с ним взглядом.
Ц Может быть, тебе стоило бы отдохнуть, поспать немного.
После долгой паузы Риз ответил:
Ц Конечно.
День прошел в тишине и покое. Джем почти все время дремала и постепенно по
чувствовала, как к ней возвращаются силы. Но когда она попыталась почита
ть, голова снова заболела, и Риз отобрал у нее книгу. Зазвучал его глубокий
красивый голос, и Джем испытала неведомую прежде радость от мысленного
путешествия в далекие земли Германии. Прикрыв глаза, она представляла се
бе старинные замки и пышную зелень садов.
После обеда Риз снова взял книгу, и Джем от души наслаждалась. Когда начал
о смеркаться, Риз зажег лампы и снова вернулся к ней.
Ц Ты устал, Ц сказала Джем.
Ц Пожалуй, Ц согласился он. Джем похлопала по кровати.
Ц Тогда тебе лучше немного отдохнуть.
Ц Но ты...
Ц Я чувствую себя прекрасно. Ц Риз начал было протестовать, но она продо
лжала: Ц Во всяком случае, скоро я буду в полном порядке. Твоя очередь отд
ыхать.
Риз тяжело опустился на постель, снял сапоги и со вздохом откинулся на по
душку. Глядя на него, Джем изучала четкие, мужественные черты усталого ли
ца. Близилась ночь. И впервые за много недель Джем ожидала наступления но
чи не с ужасом, а с нетерпением.
Джем проснулась от страха: ее напугал утренний свет. Она ощупала постель
рядом с собой, но рука ее нашла только смятую подушку. Пустая кровать озна
чала, что Джем не смогла устоять против необходимости как следует выспат
ься. Она раздумывала, куда девался Риз. Вчерашний день казался ей чудесны
м, неправдоподобным сновидением.
Осторожно сев на постели, Джем снова ощупала повязку на голове. Слабость
в теле оставалась, но голова болела уже не так сильно, как вчера. Джем обве
ла взглядом спальню, рассматривая привычную мебель, залитую ярким солне
чным светом. Вчера ей казалось, что комната погрузилась в какой-то волшеб
ный ореол, окруживший ее и Риза.
За дверью послышался скрип кресла. Делла остановилась перед дверью.
Ц Ты проснулась?
Ц Да, и вовсе не надо говорить шепотом.
Ц Прекрасно. Ты приходишь в себя. Есть хочешь?
Ц Пока нет. Риз внизу, завтракает?
Ц Он ушел несколько часов назад.
Ц А-а-а... Ц Джем не смогла скрыть разочарования в своем голосе.
Ц Так, неплохо... Ц вполголоса пробормотала Делла.
Ц Что ты говоришь? Ц Джем изо всех сил прислушивалась, испугавшись, что
от ушиба у нее произошло что-то неладное со слухом.
Ц Ничего. Я пришлю тебе поднос. Что-нибудь не очень сытное.
Ц Как скажешь.
Ц Да, не каждый день от тебя такое услышишь, Ц прошептала Делла.
Ц Не слышу, что ты говоришь, Ц Джем склонила голову набок.
Ц Как только потеплеет, мы вынесем тебя на солнышко, и тебе станет лучше.
Ц Хорошо. Ц В голосе Джем не слышал особого энтузиазма.
Делла взбила подушки, и Джем откинулась на постели, глядя в окно.
Риз с угрюмым выражением лица ощупывал длинный серебристый шип.
Ц Это не было несчастным случаем, Ц заявил Пит.
Ц У тебя есть какие-нибудь предположения? Пит медленно покачал головой.
Ц Не знаю, но... Ц Что?
Ц Джем всегда говорила, что тот негодяй убил ее отца.
Ц И теперь ты думаешь, что она была права? Пит поскреб подбородок и устав
ился на блестящий шип.
Ц Все, что я знаю, Ц что эта колючка не могла сама собой забраться ей под с
едло.
Ц А почему ты не сказал мне об этом вчера? Пит опустил голову, чтобы спрят
ать улыбку.
Ц Мне показалось, что ты слишком занят. Риз отвел глаза.
Ц Похоже, так оно и было.
Ц Сколько тебе известно о Бойде Хэррисе? Риз удивленно уставился на Пит
а.
Ц Достаточно.
Ц Достаточно, чтобы знать, мог ли он приложить к этому руку?
Ц Почему ты думаешь, что это он? Ц Риз не смог удержать раздражения.
Ц Я не говорю, что это был он, но он крутился поблизости, пока седлали лоша
дь Джем.
Ц Похоже, Грэйди Ортон в то же самое время работал в загоне, Ц с вызовом п
роизнес Риз.
Ц Так оно и было. Ц Тихий голос Пита подействовал на него не хуже холодн
ого душа. Ц Это мог быть любой из них.
Ц Нам надо следить за Джем. Вряд ли ей это понравится, но не стоит ей остав
аться одной.
Ц Да, Ц согласился Пит. Риз повернулся, чтобы сесть на лошадь, но голос Пи
та заставил его застыть на месте. Ц И тебе тоже.
Риз медленно обернулся. Ц Мне?
Ц Если тот, кто это сделал, имеет зуб на хозяев ранчо Уитэйкеров, то, сдает
ся мне, ты Ц следующий на очереди.
ГЛАВА 17
Солнечный день значительно улучшил самочувствие Джем. Горячая ванна по
могла ей расслабиться и вернуть почти всю прежнюю силу. Потратив необычн
о много времени на то, чтобы привести в порядок свои волосы и одежду, Джем
выглядела настолько блестяще, насколько вообще может хорошо выглядеть
женщина, только что бывшая на грани жизни и смерти.
Погасив лампы, она попросила Деллу, чтобы та велела Питу принести два под
носа с едой:
Джем хотела, чтобы Риз поужинал вместе с ней. Она достала из тумбочки цвет
очную пудру и присыпала ею простыни. Комнату наполнил приятный аромат, с
мешавшийся с запахом диких цветов.
Услышав шаги Риза внизу, в зале, она застыла, пытаясь успокоить внезапно з
абившееся сердце. Дверь открылась, и Джем подняла глаза, приветливо улыб
аясь.
Впрочем, улыбка исчезла с ее лица, когда Риз уронил свою шляпу прямо на под
носы с едой, прикрытые безупречно белым полотенцем.
Ц Риз?
Ц Гм-м-м... Ц отозвался Риз, не удостоив ее взглядом.
Ц Твоя шляпа. Ц Джем указала на пыльный стетсон.
Ц Ох, прости.
Убрав шляпу с подносов, он положил ее на кровать рядом с Джем. Джем посмотр
ела на шляпу, потом снова на Риза. Если только он не собирался сидеть на со
бственной шляпе, то ее надежды на тихий семейный ужин рухнули.
Она вновь лучезарно улыбнулась.
Ц Делла приготовила совершенно необыкновенный ужин.
Ц О, да. Она сказала, что ужин здесь, наверху. Но я ответил, что Мэри не надо б
ыло накрывать два подноса. Я совсем не голоден.
Испытав внезапное и острое разочарование, Джем откашлялась и сделала ещ
е одну попытку:
Ц Почему бы тебе не съесть что-нибудь легкое?
Риз пожал плечами и подошел к еде. Сняв полотенце, он достал булочку и прин
ялся жевать ее, так и не присев. Через некоторое время Джем снова заговори
ла, решив не терять присутствия духа.
Ц Мы могли бы поужинать вместе.
Ц О, ты голодна? Ц Риз взглянул на подносы. Он уже успел съесть почти все б
улочки с обоих. Опомнившись, он взял один поднос, поставил его на колени Дж
ем, чихнул и подошел к окну. Отдернув занавески, он распахнул окно. Ц Как-т
о странно здесь пахнет!
Джем бросила взгляд на присыпанные пудрой простыни и натянула одеяло, пр
икрыв душистый порошок. Выдавив улыбку, она наблюдала, как Риз вернулся к
столику и продолжил поглощать еду с рассеянно-задумчивым видом.
Молча принявшись за ужин, Джем размышляла над тем, о чем думает сейчас Риз.
Ц Я поела, Риз.
Очнувшись, он взял поднос у нее из рук и направился к двери.
Ц Риз, не стоит относить его сейчас. Мэри придет утром и...
Ц Ничего страшного. Мне все равно надо спуститься.
Джем беспомощно смотрела, как Риз прикрывает за собой дверь. Совершенно
разочарованная, она со вздохом откинулась на подушку. Краем глаза она за
метила шляпу Риза. Подняв стетсон с благоухающих пудрой простыней, она п
ринялась вертеть его в руках, решившись дождаться возвращения Риза.
Прошел час. Джем осторожно положила шляпу на место и натянула одеяло до п
одбородка. Потом она разгладила простыни одной рукой и закрыла глаза.
Все еще погруженный в раздумья, Риз выругался от неожиданности, когда за
жженная спичка догорела и обожгла ему пальцы. Швырнув спичку в камин, сно
ва потянулся за коробком. Он зажег лампу в кабинете и подкрутил фитиль, чт
обы она горела ярко.
Риз тщательно обдумывал все возможности. Мог ли это сделать кто-то, кроме
негодяя, убившего отца Джем? И зачем он это сделал?
Безостановочно расхаживая туда-сюда по кабинету, он мимоходом открыл ок
но и посмотрел во двор. Но тьма за окном оставалась молчаливой и безответ
ной. Мирный пейзаж простирался под звездным небом. А дом был полон тревог
и. Из-за закрытых дверей доносились беспокойные перешептывания. Риз и Пи
т решили не говорить Джем, что было причиной несчастного случая, понимая,
что сперва ей необходимо отдохнуть и набраться сил. Ведь если бы она узна
ла правду, то немедленно вскочила бы и побежала разбираться.
«Заговорщики за спиной у хозяйки дома», Ц иронически подумал Риз. Но в де
йствительности этот заговор был задуман ради нее.
Ход его мыслей прервал стук в двери кабинета, и Риз даже обрадовался, поск
ольку зашел в тупик.
Ц Войдите.
Вошел Пит. Увидев выражение его лица, Риз поспешно плеснул виски в стакан
и указал на два кресла-качалки, повернутые друг к другу. Пит устало провел
рукой по лицу, взял стакан и отпил большой глоток.
Ц Ты что-нибудь выяснил? Ц спросил Риз.
Ц Изрядно. Подозреваемых у нас больше, чем жертв.
Риз удивленно поднял брови.
Ц Да, черт побери! Тем утром возле загона были Бойд Хэррис, Грэйди Ортон и
полдюжины других работников, Ц раздраженно продолжал Пит.
Ц Кто мог подходить к ее жеребцу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Ц Она проснулась. Делла кивнула.
Ц Хорошо. Она что-нибудь сказала? Ц Так, ерунду.
Ц Ну, это нормально. Она будет приходить в себя еще денек-другой. Я могу по
сидеть с ней, а вы пока поспите.
Ц Нет, я еще немного сам посижу. Ц Риз указал на мягкое кресло у окна. Ц Д
умаю, я подремлю здесь.
Следующий час он продремал в удобном кресле, то и дело просыпаясь, чтобы в
зглянуть на Джем. Наконец, не обнаружив никаких изменений в ее состоянии,
он снова вернулся в кресло, снял сапоги и закрыл глаза. Он уже начал погруж
аться в сон, когда его разбудил внезапный плач.
Джем ворочалась во сне и жалобно плакала. Риз, не раздумывая, забрался в по
стель и обнял ее. Джем дрожала всем телом, и Риз принялся гладить ее по спи
не, пытаясь успокоить.
Когда дрожь утихла, Риз хотел было отодвинуться, но Джем вцепилась в него.
Ц Все хорошо, все в порядке, Ц прошептал он.
Ц Не уходи, Ц раздался ее слабый голос. Джем цеплялась за него, словно он
был последним, что привязывало ее к жизни, и Риз не смог отодвинуться. Вспо
мнив всех тех, кого он так и не смог спасти, снова обнял ее. Он широко раскры
л глаза и уставился в чернильную тьму за окном, понимая, что в эту ночь сон
уже не придет к нему.
ГЛАВА 16
Когда утренний свет пробился сквозь занавески, Джем почувствовала, что г
олова ее буквально раскалывается от боли. Протянув слабую руку, чтобы ощ
упать голову, она обнаружила повязку. Что произошло?
Но прежде, чем она успела что-то сообразить, в комнате появилась Делла.
Ц Что случилось? Ц спросила Джем, удивляясь, как слаб ее голос.
Ц Ты упала с лошади и ударилась головой.
Ц Ox... Ц Джем с трудом приподняла голову с подушки и оглядела спальню.
Ц Риз внизу, завтракает.
Ц Не хотелось бы его беспокоить... Делла резко оборвала ее:
Ц Думаю, просидеть над тобой всю ночь Ц уже достаточное беспокойство.
Джем осеклась.
Ц Риз сидел со мной?
Ц Мы предлагали ему установить дежурство, но он ничего и слышать не хоте
л. Он оставался даже после того, как ты проснулась, и сейчас не хотел уходи
ть, но я заставила его позавтракать. Он вчера не взял в рот и крошки.
Джем вцепилась в одеяло и отвела взгляд.
Ц Это правда? Ц Да, правда.
Джем обдумывала эту новость.
Ц Как ты думаешь, чего он хотел? Делла скрестила руки на груди.
Ц Я бы сказала, что ответ на этот вопрос можешь знать только ты сама.
Джем с широко раскрытыми глазами раздумывала над словами Деллы. В дверь
постучали, и на пороге появился Пит.
Ц Хочешь поесть? Ц спросил он, внося в комнату поднос, уставленный тарел
ками. Здесь были все любимые лакомства Джем, а поднос был застелен лучшей
китайской скатертью. В маленькой вазочке стояли душистые цветы дикой ря
бинки и изящные бледно-голубые дикие ирисы.
Джем слегка улыбнулась.
Ц Вы ко мне слишком добры.
Ц Возможно, Ц отозвался Пит, ставя поднос на стол. Ц Но мы очень старали
сь. Делла готовила, я накрывал поднос, а Риз собирал цветы.
Изысканный букет напомнил Джем цветы, которые Риз так старательно собир
ал в день их свадьбы. В горле у нее застрял комок. В дверь снова постучали, и
сердце ее заколотилось.
Делла и Пит засобирались уходить.
Ц Вы можете остаться... Ц начала Джем. Но Риз бросил на нее такой взгляд, ч
то она не успела закончить фразу. Делла и Пит вышли из спальни, и Риз неукл
юже переминаясь с ноги на ногу спросил:
Ц Ты позавтракала?
Ц Еще нет. Ц Джем указала на поднос, оставленный Питом. Опустив глаза, он
а пробормотала: Ц Эти цветы. Спасибо тебе.
Ц Не за что. Ц Риз принялся расхаживать по спальне. Он машинально взял с
туалетного столика расческу, но, опомнившись, положил ее на место.
Ц Тебе вовсе не нужно было сидеть со мной всю ночь. Ц Риз прищурился от у
дивления и встретился с ней взглядом. Ц Мне Делла сказала, Ц объяснила Д
жем.
Ц А-а-а...
Ц Но это было так чудесно...
Риз пожал плечами, чувствуя себя так же неловко, как и Джем.
Ц Как твоя голова?
Джем машинально потянулась к повязке.
Ц Не очень.
Риз выдавил улыбку.
Ц Я догадываюсь...
Джем не отводила глаз от одеяла, собирая с него невидимые шерстинки.
Ц Ты, должно быть, порядком устал.
Ц На мою долю выпадали и более беспокойные ночи.
Джем так хотелось высказать все, что творилось в ее душе. Она хотела побла
годарить его за... за то, что он так заботился о ней. Только в детстве мама си
дела рядом с ней и напевала. А отец, хоть и очень любил ее, не знал, как ухажи
вать за девочкой, когда она заболевала. И потом... это выражение тревоги на
лице Риза... Больше не было ни злости, ни отвращения Ц все ушло.
Ц Ну ладно, надо пойти проверить, как идет работа.
Ц А Пит не мог бы сам проверить? Ц быстро спросила Джем.
Риз удивился, но кивнул.
Ц Думаю, мог бы.
Джем все еще не отваживалась встретиться с ним взглядом.
Ц Может быть, тебе стоило бы отдохнуть, поспать немного.
После долгой паузы Риз ответил:
Ц Конечно.
День прошел в тишине и покое. Джем почти все время дремала и постепенно по
чувствовала, как к ней возвращаются силы. Но когда она попыталась почита
ть, голова снова заболела, и Риз отобрал у нее книгу. Зазвучал его глубокий
красивый голос, и Джем испытала неведомую прежде радость от мысленного
путешествия в далекие земли Германии. Прикрыв глаза, она представляла се
бе старинные замки и пышную зелень садов.
После обеда Риз снова взял книгу, и Джем от души наслаждалась. Когда начал
о смеркаться, Риз зажег лампы и снова вернулся к ней.
Ц Ты устал, Ц сказала Джем.
Ц Пожалуй, Ц согласился он. Джем похлопала по кровати.
Ц Тогда тебе лучше немного отдохнуть.
Ц Но ты...
Ц Я чувствую себя прекрасно. Ц Риз начал было протестовать, но она продо
лжала: Ц Во всяком случае, скоро я буду в полном порядке. Твоя очередь отд
ыхать.
Риз тяжело опустился на постель, снял сапоги и со вздохом откинулся на по
душку. Глядя на него, Джем изучала четкие, мужественные черты усталого ли
ца. Близилась ночь. И впервые за много недель Джем ожидала наступления но
чи не с ужасом, а с нетерпением.
Джем проснулась от страха: ее напугал утренний свет. Она ощупала постель
рядом с собой, но рука ее нашла только смятую подушку. Пустая кровать озна
чала, что Джем не смогла устоять против необходимости как следует выспат
ься. Она раздумывала, куда девался Риз. Вчерашний день казался ей чудесны
м, неправдоподобным сновидением.
Осторожно сев на постели, Джем снова ощупала повязку на голове. Слабость
в теле оставалась, но голова болела уже не так сильно, как вчера. Джем обве
ла взглядом спальню, рассматривая привычную мебель, залитую ярким солне
чным светом. Вчера ей казалось, что комната погрузилась в какой-то волшеб
ный ореол, окруживший ее и Риза.
За дверью послышался скрип кресла. Делла остановилась перед дверью.
Ц Ты проснулась?
Ц Да, и вовсе не надо говорить шепотом.
Ц Прекрасно. Ты приходишь в себя. Есть хочешь?
Ц Пока нет. Риз внизу, завтракает?
Ц Он ушел несколько часов назад.
Ц А-а-а... Ц Джем не смогла скрыть разочарования в своем голосе.
Ц Так, неплохо... Ц вполголоса пробормотала Делла.
Ц Что ты говоришь? Ц Джем изо всех сил прислушивалась, испугавшись, что
от ушиба у нее произошло что-то неладное со слухом.
Ц Ничего. Я пришлю тебе поднос. Что-нибудь не очень сытное.
Ц Как скажешь.
Ц Да, не каждый день от тебя такое услышишь, Ц прошептала Делла.
Ц Не слышу, что ты говоришь, Ц Джем склонила голову набок.
Ц Как только потеплеет, мы вынесем тебя на солнышко, и тебе станет лучше.
Ц Хорошо. Ц В голосе Джем не слышал особого энтузиазма.
Делла взбила подушки, и Джем откинулась на постели, глядя в окно.
Риз с угрюмым выражением лица ощупывал длинный серебристый шип.
Ц Это не было несчастным случаем, Ц заявил Пит.
Ц У тебя есть какие-нибудь предположения? Пит медленно покачал головой.
Ц Не знаю, но... Ц Что?
Ц Джем всегда говорила, что тот негодяй убил ее отца.
Ц И теперь ты думаешь, что она была права? Пит поскреб подбородок и устав
ился на блестящий шип.
Ц Все, что я знаю, Ц что эта колючка не могла сама собой забраться ей под с
едло.
Ц А почему ты не сказал мне об этом вчера? Пит опустил голову, чтобы спрят
ать улыбку.
Ц Мне показалось, что ты слишком занят. Риз отвел глаза.
Ц Похоже, так оно и было.
Ц Сколько тебе известно о Бойде Хэррисе? Риз удивленно уставился на Пит
а.
Ц Достаточно.
Ц Достаточно, чтобы знать, мог ли он приложить к этому руку?
Ц Почему ты думаешь, что это он? Ц Риз не смог удержать раздражения.
Ц Я не говорю, что это был он, но он крутился поблизости, пока седлали лоша
дь Джем.
Ц Похоже, Грэйди Ортон в то же самое время работал в загоне, Ц с вызовом п
роизнес Риз.
Ц Так оно и было. Ц Тихий голос Пита подействовал на него не хуже холодн
ого душа. Ц Это мог быть любой из них.
Ц Нам надо следить за Джем. Вряд ли ей это понравится, но не стоит ей остав
аться одной.
Ц Да, Ц согласился Пит. Риз повернулся, чтобы сесть на лошадь, но голос Пи
та заставил его застыть на месте. Ц И тебе тоже.
Риз медленно обернулся. Ц Мне?
Ц Если тот, кто это сделал, имеет зуб на хозяев ранчо Уитэйкеров, то, сдает
ся мне, ты Ц следующий на очереди.
ГЛАВА 17
Солнечный день значительно улучшил самочувствие Джем. Горячая ванна по
могла ей расслабиться и вернуть почти всю прежнюю силу. Потратив необычн
о много времени на то, чтобы привести в порядок свои волосы и одежду, Джем
выглядела настолько блестяще, насколько вообще может хорошо выглядеть
женщина, только что бывшая на грани жизни и смерти.
Погасив лампы, она попросила Деллу, чтобы та велела Питу принести два под
носа с едой:
Джем хотела, чтобы Риз поужинал вместе с ней. Она достала из тумбочки цвет
очную пудру и присыпала ею простыни. Комнату наполнил приятный аромат, с
мешавшийся с запахом диких цветов.
Услышав шаги Риза внизу, в зале, она застыла, пытаясь успокоить внезапно з
абившееся сердце. Дверь открылась, и Джем подняла глаза, приветливо улыб
аясь.
Впрочем, улыбка исчезла с ее лица, когда Риз уронил свою шляпу прямо на под
носы с едой, прикрытые безупречно белым полотенцем.
Ц Риз?
Ц Гм-м-м... Ц отозвался Риз, не удостоив ее взглядом.
Ц Твоя шляпа. Ц Джем указала на пыльный стетсон.
Ц Ох, прости.
Убрав шляпу с подносов, он положил ее на кровать рядом с Джем. Джем посмотр
ела на шляпу, потом снова на Риза. Если только он не собирался сидеть на со
бственной шляпе, то ее надежды на тихий семейный ужин рухнули.
Она вновь лучезарно улыбнулась.
Ц Делла приготовила совершенно необыкновенный ужин.
Ц О, да. Она сказала, что ужин здесь, наверху. Но я ответил, что Мэри не надо б
ыло накрывать два подноса. Я совсем не голоден.
Испытав внезапное и острое разочарование, Джем откашлялась и сделала ещ
е одну попытку:
Ц Почему бы тебе не съесть что-нибудь легкое?
Риз пожал плечами и подошел к еде. Сняв полотенце, он достал булочку и прин
ялся жевать ее, так и не присев. Через некоторое время Джем снова заговори
ла, решив не терять присутствия духа.
Ц Мы могли бы поужинать вместе.
Ц О, ты голодна? Ц Риз взглянул на подносы. Он уже успел съесть почти все б
улочки с обоих. Опомнившись, он взял один поднос, поставил его на колени Дж
ем, чихнул и подошел к окну. Отдернув занавески, он распахнул окно. Ц Как-т
о странно здесь пахнет!
Джем бросила взгляд на присыпанные пудрой простыни и натянула одеяло, пр
икрыв душистый порошок. Выдавив улыбку, она наблюдала, как Риз вернулся к
столику и продолжил поглощать еду с рассеянно-задумчивым видом.
Молча принявшись за ужин, Джем размышляла над тем, о чем думает сейчас Риз.
Ц Я поела, Риз.
Очнувшись, он взял поднос у нее из рук и направился к двери.
Ц Риз, не стоит относить его сейчас. Мэри придет утром и...
Ц Ничего страшного. Мне все равно надо спуститься.
Джем беспомощно смотрела, как Риз прикрывает за собой дверь. Совершенно
разочарованная, она со вздохом откинулась на подушку. Краем глаза она за
метила шляпу Риза. Подняв стетсон с благоухающих пудрой простыней, она п
ринялась вертеть его в руках, решившись дождаться возвращения Риза.
Прошел час. Джем осторожно положила шляпу на место и натянула одеяло до п
одбородка. Потом она разгладила простыни одной рукой и закрыла глаза.
Все еще погруженный в раздумья, Риз выругался от неожиданности, когда за
жженная спичка догорела и обожгла ему пальцы. Швырнув спичку в камин, сно
ва потянулся за коробком. Он зажег лампу в кабинете и подкрутил фитиль, чт
обы она горела ярко.
Риз тщательно обдумывал все возможности. Мог ли это сделать кто-то, кроме
негодяя, убившего отца Джем? И зачем он это сделал?
Безостановочно расхаживая туда-сюда по кабинету, он мимоходом открыл ок
но и посмотрел во двор. Но тьма за окном оставалась молчаливой и безответ
ной. Мирный пейзаж простирался под звездным небом. А дом был полон тревог
и. Из-за закрытых дверей доносились беспокойные перешептывания. Риз и Пи
т решили не говорить Джем, что было причиной несчастного случая, понимая,
что сперва ей необходимо отдохнуть и набраться сил. Ведь если бы она узна
ла правду, то немедленно вскочила бы и побежала разбираться.
«Заговорщики за спиной у хозяйки дома», Ц иронически подумал Риз. Но в де
йствительности этот заговор был задуман ради нее.
Ход его мыслей прервал стук в двери кабинета, и Риз даже обрадовался, поск
ольку зашел в тупик.
Ц Войдите.
Вошел Пит. Увидев выражение его лица, Риз поспешно плеснул виски в стакан
и указал на два кресла-качалки, повернутые друг к другу. Пит устало провел
рукой по лицу, взял стакан и отпил большой глоток.
Ц Ты что-нибудь выяснил? Ц спросил Риз.
Ц Изрядно. Подозреваемых у нас больше, чем жертв.
Риз удивленно поднял брови.
Ц Да, черт побери! Тем утром возле загона были Бойд Хэррис, Грэйди Ортон и
полдюжины других работников, Ц раздраженно продолжал Пит.
Ц Кто мог подходить к ее жеребцу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37