https://wodolei.ru/catalog/accessories/svetilnik/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Риз подошел к Джем.
Ц Какого черта ты запутываешь человека своими дурацкими приказами?
Ц На ранчо слишком много работы, чтобы позволить ему шататься без дела...

Ц У меня тоже много работы, и я дал ему распоряжение, а ты являешься и отме
няешь его! Бойд мне здесь не нужен. Он должен был проверить изгороди, а вот
этот, Ц Риз указал на Грэйди, Ц должен был укрепить ограду загона. Ц Все
же это ранчо принадлежит мне!
Ц Но ненадолго, если нам не удастся выполнить контракт. А своими глупыми
распоряжениями ты мешаешь мне завершить это дело. Эти люди должны делать
то, что я сказал им, а не подчиняться твоим причудам.
Джем подалась вперед, стиснув ногами бока лошади.
Ц Причудам?!
Но тут жеребец попятился и встал на дыбы, выкатив глаза. Джем всегда умела
сохранить контроль над своей лошадью, но сейчас странное поведение жере
бца застало ее врасплох. Не успев натянуть поводья, она схватила жеребца
за гриву, но тот снова взбрыкнул, и Джем не удержалась в седле. Она полетел
а на землю и услышала хруст собственных костей. Потом глаза ее застлала б
лагословенная тьма.
Риз позвал Пита, чтобы тот успокоил лошадь, и подошел к Джем. Он приподнял
ее, но голова ее бессильно поникла набок. Ее неестественно бледная кожа в
ярком свете полуденного солнца казалась почти прозрачной. Стараясь не п
оддаваться панике, Риз сжал ее руки, но Джем не реагировала.
Не тратя больше времени, он поднял ее, прошел мимо онемевших подручных, по
ложил ее в поварской фургон и взобрался на сиденье. Дернув поводья, он вып
рямился во весь рост и погнал упряжку к дому.
Через несколько минут Пит утихомирил жеребца. Он снял с лошади седло и по
пону. В теле лошади сверкнул серебристый шип, и по спине ее струилась кров
ь из свежей раны. Пит повернулся к подручным и угрюмо уставился на Бойда Х
эрриса и Грэйди Ортона. В его душе зарождались мрачные подозрения.

Риз с криком вбежал в дом. Навстречу ему уже спешила Мэри, а через нескольк
о секунд раздался скрип кресла Деллы.
Ц Что?.. Джем!
Ц Она упала с лошади. Ц Риз не мог оторвать глаз от застывшего лица Джем.
Она не шевелилась. Только жилка, неровно трепетавшая на ее горле, была еди
нственным признаком жизни.
Ц Отнесите ее наверх, а потом приходите за мной, Ц распорядилась Делла.

Ц Но...
Ц Делайте то, что я вам сказала. Я соберу все необходимое и передам с Мэри,
но сама подняться наверх я не смогу.
Следуя распоряжениям Деллы, Риз отнес Джем на второй этаж, в спальню. Опус
тив ее на матрас, Риз снял платок с ее головы и отбросил в сторону. На щеках
девушки лежали густые длинные тени от ресниц. Риз никогда не видел ее так
ой бледной. Обычно кожа ее была медового оттенка Ц Джем проводила много
времени на свежем воздухе. Но сейчас Риз понял, что за последнюю неделю он
а слишком много оставалась в доме.
Разглядев под ее глазами темные круги, Риз припомнил последние слова, ко
торыми он обменялся с ней. Он и не догадывался прежде, что способен излить
на человека столько ядовитой злобы, и теперь, видя Джем такой беспомощно
й, он не мог не упрекать себя за это.
Снизу донесся настойчивый окрик Деллы:
Ц Риз? Вы не отнесете меня наверх?
Выпустив руку Джем, Риз сбежал вниз по лестнице. После нескольких неуклю
жих попыток ему наконец удалось поднять Деллу, которая, как оказалось, по
чти ничего не весила. Когда они добрались до комнаты Джем, Делла спокойно
сказала:
Ц Посадите меня на этот стул, а потом спуститесь за моим креслом. Ц Риз н
енадолго заколебался. Ц Поторопитесь.
Бросив взгляд на неподвижное тело Джем, он повиновался. Через несколько
секунд Делла уже снова сидела в привычном кресле на колесах, а ее заботли
вые руки внимательно ощупывали Джем. Риз расхаживал туда-сюда по комнат
е, наблюдая, как Делла ощупывает голову, руки и ноги Джем.
Ц Она сильно ударилась головой, Ц наконец объявила Делла.
Взяв мокрое полотенце, она обтерла лицо Джем.
Ц И что?
Ц И теперь надо ждать, пока она придет в себя. Больше мы ничего не можем по
делать. К счастью, кости не сломаны.
Ц Как насчет доктора?
Ц Док Райли сейчас в сотне миль отсюда. Он вернется только через неделю.

Риз стукнул кулаком по подоконнику.
Ц Проклятье!
Ц Я положила ей на голову холодный компресс, но вам надо будет еще переод
еть ее в домашнее платье. Ц Делла подняла голову и прочла нерешительнос
ть на лице Риза. Ц Не надо смущаться. Слава Богу, вы с ней муж и жена!
Ц Конечно, Ц пробормотал он.
Ц Я помогу вам, но, честно говоря, справиться одной у меня не хватит сил, а
Мэри пошла за холодной водой.
Оба повернулись на звук голоса Пита:
Ц С ней все в порядке? Делла подъехала к двери.
Ц Она еще не пришла в себя. И неизвестно, когда придет. Сейчас мне надо спу
ститься вниз и сделать припарку для этой ужасной шишки на ее голове.
Ц Риз, нужна наша помощь? Ц спросил Пит. Делла ответила вместо него:
Ц Нет, он сам справится. Надо как можно скорее сделать припарку.
Пит поднял Деллу и понес ее вниз по лестнице, а Риз остался наедине с Джем.
Она лежала совершенно неподвижно. Он нерешительно протянул руку к ее лиц
у, но отдернул пальцы, так и не коснувшись. Он решил, что надо сперва снять с
нее сапоги.
Стянув с ее ног сапоги и чулки, он развязал шнурки гигантского пыльника, в
котором утопала вся ее фигура. Потом Риз расстегнул пояс и пуговицы на бр
иджах и стащил с нее штаны. Сняв с нее рубаху, он поразился ее худобе. Он зна
л, что Джем худощава, но за последнее время она совсем истаяла.
Наступила очередь белья. Едва Риз снял с Джем лифчик, у него перехватило д
ыхание при виде ее прекрасной груди. Когда же с ее ног соскользнула нижня
я юбка, Риз поспешно прикрыл одеялом обнажившееся тело. Ему казалось, что
нечестно рассматривать ее сейчас, когда она так беззащитна и уязвима.
Натянув одеяло ей до самых плеч, Риз взял Джем за руку. В его душе снова ожи
л мучительный вопрос, тревоживший его всю последнюю неделю. Неужели она
и впрямь любила этого мерзавца Сойера? И если да, то как он может жить с ней
под одной крышей?
Риз вспомнил свои слова, полные ненависти; сейчас они вновь прозвучали в
его мозгу с убийственной холодностью. Он пытался представить себе, что ж
е должна была почувствовать Джем, когда он нанес ей этот удар. Он гадал, зн
ачило ли это для нее хоть что-нибудь. Риз намеренно дал ей понять, что убий
ца ее отца ничего для него не значит, что она извинилась перед ним недоста
точно хорошо. Более того, он воспользовался ее слабостью и нанес новый уд
ар.
Лишь неровное дыхание Джем говорило, что она все еще жива. Вздохнув, Риз ур
онил голову на руки. Раздался тихий скрип кресла Деллы.
Ц С ней будет все в порядке, Риз.
Ц Как вы можете быть в этом уверены?
Ц Потому что она Ц боец по природе. Джем никогда не сдается, будь она пра
ва или нет. И сейчас не сдастся.
Вспомнив измученное лицо Джем в последнюю неделю, Риз отчаянно взмолилс
я про себя, чтобы Делла оказалась права.
Ц Почему бы вам не спуститься вниз и чего-нибудь не выпить? Я могу посиде
ть с ней, Ц предложила Делла.
Ц Нет, я останусь здесь.
Делла бросила взгляд на его мрачное лицо и поняла, что спорить бесполезн
о. Она приложила компресс к голове Джем и осторожно перевязала ее чистым
лоскутом. Риз наблюдал за Деллой, ожидая, что она еще скажет. Делла вглядыв
алась в лицо Джем.
Ц Иногда нет лучше лекарства, чем просто крепкий сон, Ц сказала она нако
нец. Ц Но как же вы, Риз? Может быть, приготовить вам что-нибудь перекусить?

Ц Нет. Ц Риз даже не пошевелился. Ц Спасибо, Ц добавил он, опомнившись.
Ц Я просто посижу здесь.
Медленно тянулись часы. Нетронутый поднос с едой, который Делла прислала
с Питом в спальню, так и стоял на столике. Яркий солнечный свет сменился с
умерками, задумчивый закат не привлек к себе внимания Риза, и приблизила
сь ночь.
Риз понимал, что угрызения совести и сожаления Ц плохие товарищи. Сейча
с он дорого дал бы, чтобы вспомнить те ужасные слова, которые он позволил с
ебе сказать Джем. Глядя на бледно-голубые тени под ее глазами, он отчаянно
молил про себя, чтобы эти слова не оказались последними, услышанными в ее
жизни. Черт побери, такая женщина не могла бы крутить любовь направо и нал
ево. Если ее обманул Чарльз Сойер, она не заслужила презрения. И потом, всп
омнив, как неуверенно она отвечала на ласки, Риз подумал, что Сойер едва ли
был хорошим любовником.
Риз все еще не понимал, с какой стати Джем предложила исполнить роль мужа
такому идиоту, как он, но он не мог не признать, что она считала свой поступ
ок единственно правильным.
Он глубоко вздохнул и поерзал на жестком стуле. Он не мог вспомнить, когда
еще ему приходилось так долго сидеть на одном месте. Длинные тени сгусти
лись, и наступила ночь. Пришел Пит, зажег лампу, унес поднос и поставил на с
толик бутылку виски. Риз к ней не прикоснулся. Делла велела Мэри наладить
кухонный лифт и то и дело появлялась взглянуть на Джем, но никаких переме
н в ее состоянии не было.
Последние несколько часов Риз говорил без умолку. Говорил обо всем сразу
и ни о чем. Он даже высказал свои мечты и планы на будущее. Но единственным
ответом оставалось ровное дыхание Джем.
Затем Риз начал рассуждать о своем прошлом, чего он еще никогда в жизни не
делал. Он рассказал Джем о том, как его мать боролась, чтобы сохранить семь
ю, после смерти отца. Он окончил свой рассказ и умолк. Воспоминания оказал
ись такими ясными и отчетливыми, словно все это происходило вчера.

Пятнадцатилетний Риз засунул в карман заработанные деньги и направилс
я домой. Он знал, что сперва нужно купить мяса на обед, и уже начал было пово
рачивать к лавке мясника, когда внезапно рядом с ним распахнулась дверь
салуна. Заинтригованный, Риз смотрел, как вдоль стойки бара расхаживают
накрашенные женщины, а мужчины заказывают выпивку. Риз просунул голову в
дверь, и какая-то женщина обратила на него внимание. Лучезарно улыбнувши
сь, она купила ему коктейль и сказала ему, как он красив. Раздувшись от гор
дости, Риз только через час вспомнил, что ему надо было зайти к мяснику.
Оторвавшись, наконец, от очаровательной дамы, он поспешно забежал в лавк
у, купил мяса и пошел домой. Когда он оказался перед домом, то почувствовал
, как кровь застыла у него в жилах. Его дом пылал в огне! А как же мать, дети?! Р
из в отчаянии бросился к дому. Часть его еще не была охвачена пламенем.
В панике Риз переводил взгляд с одного лица на другое. Соседи опускали гл
аза, когда он задавал вопросы, и никто не хотел поведать ему ужасную правд
у. Жильцов в доме не было, только мать и дети. Наконец один сосед сказал Риз
у, что его мать, судя по всему, могла бы выбраться из дому живой, но она пытал
ась спасти всех детей, а в одиночку это было невозможно. Пока Риз кокетнич
ал с девицей из салуна, его мать, братья и сестры сгорели заживо. Все уверя
ли Риза, что он не виноват в этом, что он не должен мучиться совестью. Но чув
ство вины никогда не покидало его с тех пор.

И сейчас, глядя на неподвижное лицо Джем, Риз испытывал это чувство. Расск
азав о гибели своей семьи, он даже почувствовал некоторое облегчение. С т
ех пор прошло девятнадцать лет, и Риз ни разу не рассказывал об этом ни одн
ому человеку. В одном он был уверен: Джем не осудит его, потому что она ниче
го не слышала. Поднявшись со стула, Риз наклонился над спящей и коснулся е
е волос, рассыпанных по плечам.
Мягкие золотистые волосы сияли в свете лампы. Риз провел пальцами по щек
е Джем, чувствуя, как она сейчас слаба и беззащитна.
Сперва голос был мягким, успокаивающим, но сейчас она почувствовала боль
и отчаяние. Свет резал глаза, голова болела, но Джем изо всех сил старалас
ь прийти в сознание. Мальчику нужно помочь. Кто еще поможет ему, если не он
а?
Ее ресницы задрожали, она пыталась подняться, но какая-то неимоверная тя
жесть прижимала ее к постели. Что-то нежно скользнуло по ее щеке, волосам,
пальцам, но она так и не смогла пошевелиться.
Слова продолжали звучать, согревая ее. С губ Джем сорвался вздох, и слова у
молкли. Потом она почувствовала, как к ее щеке приблизилось чье-то лицо.
Риз прислушивался, затаив дыхание. Он наклонился над ней. Дыхание Джем из
менилось. Он зажмурился, потом снова взглянул. Ресницы ее задрожали, а зат
ем лицо снова стало неподвижным. Ризу хотелось одновременно бежать за Де
ллой и сидеть здесь, глядя на Джем. В конце концов, он выбрал второе.
Лицо ее все еще было бледно, но, казалось, кровь слегка прилила к губам. Риз
коснулся ее лба иЦ разгладил складку между бровей. Он пытался понять, чт
о она видит в своем беспокойном сне.
Но когда глаза ее наконец открылись и взглянули на него, в них не было ни б
еспокойства, ни страха. Только голос Джем был похож, скорее, на хрип.
Ц Риз?
Ц Да.
Ц Я заснула?
Он продолжал гладить ее лоб.
Ц Ненадолго.
Ц А почему я спала средь бела дня?
Риз обвел взглядом полутемную комнату, освещенную тусклым светом лампы.
Если бы в небе не висела половинка луны, было бы совсем темно.
Ц Тебе надо было отдохнуть.
Ц Ох... Ц Ее ресницы затрепетали и опустились. Должно быть, чувство опасн
ости, нахлынувшее на нее, исчезло.
Глядя на Джем, Риз взял в руки ее ладонь, пытаясь согреть ее. Эта женщина бы
ла по-настоящему сильной, даже сильнее, чем он предполагал. Но тонкие паль
цы, которые он сжимал в своих руках, напомнили ему, что она все же уязвима, х
отя старается никому этого не показывать. Риз поклялся себе, что узнает, ч
то ей наобещал Чарльз Сойер, и не допустит, чтобы она еще раз оказалась обм
анутой. Он чувствовал изысканное очарование в этой «железной» леди, и ем
у не хотелось, чтобы она снова потерпела поражение. Несомненно, сама она б
ыла честна и порядочна и верила в честность других людей, потому-то Сойер
у и удалось ее обмануть.
Мысли его прервал скрип колес кресла Деллы, незаметно въехавшей в спальн
ю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я