https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/decoroom/
VadikV
102
Бонни К. Винн: «Беспокойн
ый ветер»
Бонни К. Винн
Беспокойный ветер
OCR & Spellcheck ЮСЯ
«Беспокойный ветер»: Крон-Пресс; Москва; 1997
Аннотация
Фиктивный брак, который, каждый
по своим причинам, вынуждены были заключить бродяга Риз Макинтайр и вла
делица ранчо Джем Уитэйкер, в конце концов оказывается союзом двух любящ
их сердец. Перед нами проходит год жизни героев, год, полный суровых физич
еских и нравственных испытаний, борьбы за выживание в условиях Дикого За
пада.
Риз обретает свои корни на прекрасной земле Вайоминга и вместе со своей
очаровательной и верной Джем становится родоначальником клана Макинта
йров...
Бонии К. Винн
Беспокойный ветер
ГЛАВА 1
Вайоминг , 1870 год.
Он не был тем человеком, за которого она хотела бы выйти замуж. Длинные тем
ные волосы закрывали лицо мужчины, лежащего ничком на тюремной койке. Ег
о тело казалось непропорционально длинным. Когда он всхрапнул, не просып
аясь, она обрадовалась, что не видит его лица.
Обернувшись к судебному исполнителю, она задержала взгляд на огромном к
люче, свисавшем с его пояса.
Ц Вы уверены, что его посадили только за то, что он напился? Ц недоверчив
о спросила Джем Уитэйкер, оценивая пристальным взором карих глаз развал
ившегося на койке человека.
Ц Да. И еще он сломал два лучших покерных столика в салуне.
Ц Настоящий подлец, верно? Ц Судебный исполнитель пожал плечами.
Ц Они все одинаковы. Просто с жиру бесятся.
Ц Почему он не заплатил штраф? Ц продолжала расспрашивать Джем, вообра
жая, что это скрытое волосами лицо может оказаться рябым от оспы, с выбиты
ми зубами или сломанным носом.
Ц Вчера вечером он не был настроен на беседу, что, впрочем, было обоюдным.
Так вы забираете его или нет?
Джем колебалась лишь мгновение.
Ц Да.
Подсчитывая деньги, чтобы заплатить штраф за незнакомца, она подала знак
своему компаньону, Питу Джонсону, человеку крепкого телосложения с невы
разительными чертами лица. Тот исчез за дверью, и не успел еще судебный ис
полнитель отпереть камеру, как Пит уже вернулся с фургоном.
Ц Не ждите, что он сам проснется, Ц сказал судебный исполнитель. Джем ки
внула своему спутнику, и тот взвалил на плечо бесчувственное тело ковбоя
и тяжелой походкой направился к двери.
Ц Как его зовут? Ц спросила Джем, проводив глазами Пита с его ношей.
Ц Макинтайр. Риз Макинтайр. Судебный исполнитель захлопнул дверь камер
ы. Добираться до ранчо от города было долго и тяжело. Времени на дурацкие к
апризы не оставалось.
Ц Его лошадь снаружи, Ц добавил судебный исполнитель. Кивнув ему, Джем в
ышла во двор и увидела, что Пит уже нашел лошадь Макинтайра и привязал ее с
зади к фургону. Забираясь на переднее сиденье, Джем изо всех сил старалас
ь избежать настойчивого взгляда Пита.
Ц Ты уверена, что не делаешь ошибки, Джем? Боясь, что голос подведет ее, она
молча кивнула. Вздохнув, Пит щелкнул кнутом, и они отправились домой. Джем
больше не хотела думать о человеке, лежащем в фургоне, хотя никак не могла
выбросить из головы мысль о том, что он весь в синяках после вчерашней поп
ойки. Но ведь добрый Господь защищает пьяниц и дураков, разве не так? Однак
о, размышляя о том, что она натворила, Джем уже не была в этом так уверена.
Направляясь в отцовский кабинет, Джем почувствовала, что в доме стоит ка
кая-то необъяснимая тишина. Сколько же может проспать этот человек? Даже
не взглянув на него, Джем вбежала в дом, не дожидаясь, пока Пит вытащит его
из фургона. Теперь она размышляла: а что если этот человек был не только пь
яницей? Почему она все тщательно не проверила?
Услышав стук входной двери, она вздрогнула, как от выстрела. Припомнив, чт
о у отца была привычка в тяжелые времена пропускать стаканчик виски, Дже
м плеснула в бокал самую чуточку и опрокинула в рот. Закашлявшись, она чут
ь не подавилась этим ядовитым зельем. Испарина выступила у нее на лбу, она
жадно ловила ртом воздух, но тут внезапно в дверь кабинета громко постуч
али.
Ц Джем? Ц Пит просунул голову в приоткрытую дверь и выпучил глаза от уди
вления, увидев, как Джем задыхается и пытается перевести дух. Ц Он просну
лся.
Джем быстро поставила бокал на стол.
Ц Хорошо.
Ц Как сказать. Он хочет знать, кто его сюда притащил.
Ц Ты сообщил ему?
Ц Ага. Но на него это, кажется, не произвело впечатления.
Джем невесело усмехнулась.
Ц По-моему, лучше будет, если ты приведешь его сюда.
Пит покачал головой.
Ц Я так не думаю.
Джем вопросительно приподняла брови.
Ц Он уже на конюшне, ищет свою лошадь. Хочет убедиться, что его конь в поря
дке, прежде чем вышибить дух из того, кто все это затеял.
Джем забарабанила пальцами по столу и взглянула Питу в глаза.
Ц Я с этим разберусь.
Пит на всякий случай пошел следом за ней, и Джем чувствовала, что он вот-во
т взорвется и затеет драку. Собравшись с духом, Джем подошла к конюшне. Лет
ний день уже сменялся сумерками. Алые лучи заходящего солнца сверкали на
вершинах дальних гор. Войдя в конюшню, Джем услышала треск спички и с обле
гчением увидела, что ее гость зажег керосиновую лампу. Однако высокий ко
вбой с лампой в руке выглядел куда менее довольным. На лицо его падали тен
и от широкополого стетсона.
Ц Что ты хочешь? Ц процедил он сквозь зубы.
Джем склонила голову набок и несколько секунд смотрела на ковбоя.
Ц Тебя, Ц ответила она наконец.
Ковбой повернулся к ней спиной и наклонился, чтобы осмотреть своего коня
.
Ц Тебе придется встать в очередь.
Джем закусила губу, чтобы не рассмеяться. Когда она разрабатывала свой п
лан, он казался ей таким продуманным, логичным, хладнокровным. Однако это
т мужчина, бережно ощупывавший передние ноги своей лошади, по-видимому, п
ридерживался другого мнения.
Ц Ты замужем за тем парнем, что приволок меня сюда? Ц внезапно спросил М
акинтайр.
Ц Нет.
Ц Это хорошо. Я собираюсь задать ему хорошую трепку.
Удовлетворившись состоянием своей лошади, он распрямился. Джем увидела,
что он и в самом деле был таким высоким, как ей показалось с первого взгляд
а. Она проглотила комок в горле, всей душой желая в эту минуту отказаться о
т задуманного, но это было невозможно.
Ц Не хочешь отвести меня к нему? Ц спросил он.
Ц Это не к чему.
Ц К черту! Я намерен...
Ц Да, я уже слышала: задать ему... Ц Джем кашлянула. Ц Видишь ли, это я тебя
сюда привезла.
Ц Ты? Ты же сказала, что не замужем...
Ц Так и есть, Ц поспешно перебила она.
Ц Тогда что, черт возьми, здесь происходит?
Ц Это мое ранчо, мистер Макинтайр, и вас доставили сюда по моему распоряж
ению.
Ц Зачем?
Все шло совсем не так, как она планировала. Она представляла себе, что буде
т спокойно объяснять положение дел, сидя за письменным столом в кабинете
отца. Все будет под контролем. Но оказалось, что она не чувствует ничего, к
роме страха перед этим мужчиной. Он был таким огромным... даже в просторной
конюшне он все равно казался чересчур большим.
Ц У меня есть к вам одно предложение.
Ц У вас забавный способ делать предложения, леди.
Ц Ну, это не совсем обычное предложение.
Ц Обычно люди не тащат черт знает куда того, кого хотят о чем-то попросит
ь. Я отвечаю вам: нет!
Ц Но ведь вы не слышали просьбы!
Ц Мне и не нужна ваша просьба. О чем бы вы ни попросили, я не намерен это де
лать.
Ц Вам, что, совершенно не присуще любопытство?
Мужчина повернулся к своей лошади, похлопывая ее по крепкому боку. Ц Не-а
.
Ц Не возражаете, если я все-таки скажу? Макинтайр спокойно набросил попо
ну на спину лошади и принялся разглаживать ее. Потом он пожал плечами. Что
бы вывести его из равновесия, Джем понадобился бы динамит. Но у нее оказал
ось кое-что получше динамита.
Ц Мистер Макинтайр, вы женитесь на мне?
ГЛАВА 2
Куда лучше было бы сидеть за надежным отцовским столом, в кабинете, где и с
тены помогают, чем общаться с этим ковбоем в полутемной конюшне. И все же Д
жем чувствовала, что полностью контролирует ситуацию.
Ц Что за чертова просьба, леди? Какая еще женитьба?!
Ц Я вам все объясню. Мой отец был внесен в черный список и убит. Повсюду в о
круге со всех ранчо угнали скот. Все были возмущены... Но тот, кто на самом де
ле крал скот, остался цел, а мы не успели доказать, что папа невиновен...
Ц И вас тоже внесли в черный список, Ц закончил он за нее.
Ц А это значит, что я не могу пригнать свой скот на рынок вместе с остальн
ыми хозяевами, не могу нанять работников, которые бы ухаживали за скотом...
Ц Почему бы вам не продать ранчо?
Ц Я не откажусь от земли моего отца!
Ц А что если ваш отец действительно крал скот? Ц Риз внимательно наблюд
ал, не покажутся ли на ее лице признаки гнева или вины. Но Джем лишь печаль
но взглянула на него.
Ц Я и не рассчитывала, что вы поверите в его невиновность. Достаточно тог
о, что я верю. То, что мне надо от вас, не имеет ничего общего с чувствами.
Серо-стальные глаза Риза скользнули по бесформенному пыльнику и грязны
м штанам Джем. Она вся была покрыта пылью Ц от поношенной шляпы до носков
разбитых сапог. Сказать, что скрывается под этими уродливыми тряпками, б
ыло невозможно; единственное, что бросалось в глаза, Ц довольно высокая
и костлявая фигура. О Господи, да ей по меньшей мере лет тридцать! Хорошо е
ще, что она не заикалась о физической близости. Черт побери, хорошенькую ж
енщину он и впрямь видел в последний раз достаточно давно, но все же не заб
ыл, как они должны выглядеть!
Ц Почему бы вам не выйти замуж за того орангутанга, который зашвырнул ме
ня в фургон?
Джем взглянула на него исподлобья.
Ц Откуда вы знаете, что это был Пит?
Ц Не хочу вас обидеть, мэм, но я как-то не представляю, чтобы вы могли собс
твенноручно поднять меня и запихнуть в этот чертов фургон. На всем вашем
ранчо не больше полудюжины людей. А он Ц единственный, кто достаточно мо
лод и силен, чтобы провернуть такое. Ему, должно быть, ненамного больше сор
ока пяти. Прочим вашим «парням», судя по всему, давно пора на покой.
Джем немного помолчала, тщательно подбирая слова.
Ц Это наши старинные помощники. Они работали на моего отца, а еще раньше
Ц на моего деда. Они останутся здесь до тех пор, пока стоит на земле ранчо
Уитэйкеров. Пит женат на нашей экономке. Он один из немногих, кто остался н
ам верен.
Ц Догадываюсь, что отбить его у жены Ц не лучшая награда за такую вернос
ть.
Джем не удостоила его улыбки. Она прекрасно понимала, что выбрала челове
ка, настолько далекого от ее собственных ценностей, что с таким же успехо
м могла бы подобрать убийцу из соседней камеры. И все же она нуждалась в не
м. И времени было очень мало. В начале следующей недели скот надо было отпр
авлять на рынок, и у нее оставалось всего три дня, чтобы сыграть свадьбу, о
бъявить Макинтайра новым «хозяином» и нанять достаточно работников.
Поэтому она холодно ответила:
Ц Да, не лучшая.
Риз вздохнул. Эта женщина не собиралась миндальничать с ним. Она, должно б
ыть, суровей тех крутых вершин, что возвышаются вдали над равниной. Ризу с
тало жалко мужчину, который вздумал бы жениться на ней по-настоящему.
Ц С какой стати я должен вас выручать? Ц спросил он наконец, медленно по
дходя к стене, отделанной кедровой древесиной, и небрежно разглядывая ви
сящую на ней картину, изображающую Уитэйкеров, выполненную весьма детал
ьно и очень впечатляюще.
Ц Не думаю, что стоит употреблять слово «выручать», мистер Макинтайр. Я о
бращаюсь к вам с деловым предложением. Вполне законным и недвусмысленны
м.
Риз отвернулся от стены и взглянул на нее.
Ц И какое же у вас предложение?
Ц Вы соглашаетесь жениться на мне и прибавить фамилию Макинтайр к имен
и ранчо Уитэйкеров. Вы остаетесь моим мужем на один год, до тех пор, пока мы
не разделаемся с военным контрактом.
Ц И что я за это получу?
Ц Три тысячи долларов золотом.
Риз догадывался, что деньги входят в ее план, но он даже не мог себе предст
авить... Риз был первоклассным наездником и выручал около тридцати пяти д
олларов в месяц. Сумму, которую предлагала хозяйка ранчо, ему не заработа
ть и за пять лет. Он вспомнил о своих небольших сбережениях и том, что он ме
чтал с ними сделать, когда накопит достаточно. Деньги, о которых толковал
а эта женщина, сократили бы этот срок как минимум года на четыре.
Ц А что будет через год?
Лицо ее оставалось неподвижным, глаза Ц абсолютно спокойными.
Ц Вы заберете свою часть прибыли и уедете отсюда свободным человеком.
Свободным человеком и с деньгами, которые были нужны ему, чтобы жить так, к
ак он мечтал. Риз повернулся к высокому большому окну. Последние лучи зах
одящего солнца окрасили оранжевым заревом побагровевшие пики зубчатых
гор. Но Макинтайр не обращал внимания на этот захватывающий пейзаж. Он ви
дел только свое блистательное будущее. Один год в роли мужа Джем Уитэйке
р вместо пяти лет трудов до седьмого пота.
Ц До какой степени вся эта брачная чушь должна быть настоящей? Ц Риз неу
клюже попытался выяснить единственный волновавший его вопрос. Он подум
ал, что в принципе, конечно, мог бы с нею спать, но мысль о том, что ему будут з
а это платить...
Голос Джем был холоден и спокоен. Риз готов был поклясться, что, отвечая ем
у, она старалась избавиться от всех возможных эмоций. Если, конечно, у нее
вообще были эмоции.
Ц Все окружающие должны считать нас нормальной супружеской парой. Я ра
ссчитываю, что вы будете появляться со мной в обществе. Одним словом, буде
те вести себя, как мой муж. Если ваше поведение будет неубедительным, то вс
е пропало. Единственная цель этого брака Ц вычеркнуть ранчо Уитэйкеров
из черного списка. Если вам не удастся добиться этого, вы не получите дене
г.
Ц Будут еще условия, мэм?
Ц Этот брак Ц деловое соглашение, ни больше, ни меньше.
Ц Слушаюсь, хозяйка.
Риз надеялся, что хоть теперь она как-нибудь отреагирует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
102
Бонни К. Винн: «Беспокойн
ый ветер»
Бонни К. Винн
Беспокойный ветер
OCR & Spellcheck ЮСЯ
«Беспокойный ветер»: Крон-Пресс; Москва; 1997
Аннотация
Фиктивный брак, который, каждый
по своим причинам, вынуждены были заключить бродяга Риз Макинтайр и вла
делица ранчо Джем Уитэйкер, в конце концов оказывается союзом двух любящ
их сердец. Перед нами проходит год жизни героев, год, полный суровых физич
еских и нравственных испытаний, борьбы за выживание в условиях Дикого За
пада.
Риз обретает свои корни на прекрасной земле Вайоминга и вместе со своей
очаровательной и верной Джем становится родоначальником клана Макинта
йров...
Бонии К. Винн
Беспокойный ветер
ГЛАВА 1
Вайоминг , 1870 год.
Он не был тем человеком, за которого она хотела бы выйти замуж. Длинные тем
ные волосы закрывали лицо мужчины, лежащего ничком на тюремной койке. Ег
о тело казалось непропорционально длинным. Когда он всхрапнул, не просып
аясь, она обрадовалась, что не видит его лица.
Обернувшись к судебному исполнителю, она задержала взгляд на огромном к
люче, свисавшем с его пояса.
Ц Вы уверены, что его посадили только за то, что он напился? Ц недоверчив
о спросила Джем Уитэйкер, оценивая пристальным взором карих глаз развал
ившегося на койке человека.
Ц Да. И еще он сломал два лучших покерных столика в салуне.
Ц Настоящий подлец, верно? Ц Судебный исполнитель пожал плечами.
Ц Они все одинаковы. Просто с жиру бесятся.
Ц Почему он не заплатил штраф? Ц продолжала расспрашивать Джем, вообра
жая, что это скрытое волосами лицо может оказаться рябым от оспы, с выбиты
ми зубами или сломанным носом.
Ц Вчера вечером он не был настроен на беседу, что, впрочем, было обоюдным.
Так вы забираете его или нет?
Джем колебалась лишь мгновение.
Ц Да.
Подсчитывая деньги, чтобы заплатить штраф за незнакомца, она подала знак
своему компаньону, Питу Джонсону, человеку крепкого телосложения с невы
разительными чертами лица. Тот исчез за дверью, и не успел еще судебный ис
полнитель отпереть камеру, как Пит уже вернулся с фургоном.
Ц Не ждите, что он сам проснется, Ц сказал судебный исполнитель. Джем ки
внула своему спутнику, и тот взвалил на плечо бесчувственное тело ковбоя
и тяжелой походкой направился к двери.
Ц Как его зовут? Ц спросила Джем, проводив глазами Пита с его ношей.
Ц Макинтайр. Риз Макинтайр. Судебный исполнитель захлопнул дверь камер
ы. Добираться до ранчо от города было долго и тяжело. Времени на дурацкие к
апризы не оставалось.
Ц Его лошадь снаружи, Ц добавил судебный исполнитель. Кивнув ему, Джем в
ышла во двор и увидела, что Пит уже нашел лошадь Макинтайра и привязал ее с
зади к фургону. Забираясь на переднее сиденье, Джем изо всех сил старалас
ь избежать настойчивого взгляда Пита.
Ц Ты уверена, что не делаешь ошибки, Джем? Боясь, что голос подведет ее, она
молча кивнула. Вздохнув, Пит щелкнул кнутом, и они отправились домой. Джем
больше не хотела думать о человеке, лежащем в фургоне, хотя никак не могла
выбросить из головы мысль о том, что он весь в синяках после вчерашней поп
ойки. Но ведь добрый Господь защищает пьяниц и дураков, разве не так? Однак
о, размышляя о том, что она натворила, Джем уже не была в этом так уверена.
Направляясь в отцовский кабинет, Джем почувствовала, что в доме стоит ка
кая-то необъяснимая тишина. Сколько же может проспать этот человек? Даже
не взглянув на него, Джем вбежала в дом, не дожидаясь, пока Пит вытащит его
из фургона. Теперь она размышляла: а что если этот человек был не только пь
яницей? Почему она все тщательно не проверила?
Услышав стук входной двери, она вздрогнула, как от выстрела. Припомнив, чт
о у отца была привычка в тяжелые времена пропускать стаканчик виски, Дже
м плеснула в бокал самую чуточку и опрокинула в рот. Закашлявшись, она чут
ь не подавилась этим ядовитым зельем. Испарина выступила у нее на лбу, она
жадно ловила ртом воздух, но тут внезапно в дверь кабинета громко постуч
али.
Ц Джем? Ц Пит просунул голову в приоткрытую дверь и выпучил глаза от уди
вления, увидев, как Джем задыхается и пытается перевести дух. Ц Он просну
лся.
Джем быстро поставила бокал на стол.
Ц Хорошо.
Ц Как сказать. Он хочет знать, кто его сюда притащил.
Ц Ты сообщил ему?
Ц Ага. Но на него это, кажется, не произвело впечатления.
Джем невесело усмехнулась.
Ц По-моему, лучше будет, если ты приведешь его сюда.
Пит покачал головой.
Ц Я так не думаю.
Джем вопросительно приподняла брови.
Ц Он уже на конюшне, ищет свою лошадь. Хочет убедиться, что его конь в поря
дке, прежде чем вышибить дух из того, кто все это затеял.
Джем забарабанила пальцами по столу и взглянула Питу в глаза.
Ц Я с этим разберусь.
Пит на всякий случай пошел следом за ней, и Джем чувствовала, что он вот-во
т взорвется и затеет драку. Собравшись с духом, Джем подошла к конюшне. Лет
ний день уже сменялся сумерками. Алые лучи заходящего солнца сверкали на
вершинах дальних гор. Войдя в конюшню, Джем услышала треск спички и с обле
гчением увидела, что ее гость зажег керосиновую лампу. Однако высокий ко
вбой с лампой в руке выглядел куда менее довольным. На лицо его падали тен
и от широкополого стетсона.
Ц Что ты хочешь? Ц процедил он сквозь зубы.
Джем склонила голову набок и несколько секунд смотрела на ковбоя.
Ц Тебя, Ц ответила она наконец.
Ковбой повернулся к ней спиной и наклонился, чтобы осмотреть своего коня
.
Ц Тебе придется встать в очередь.
Джем закусила губу, чтобы не рассмеяться. Когда она разрабатывала свой п
лан, он казался ей таким продуманным, логичным, хладнокровным. Однако это
т мужчина, бережно ощупывавший передние ноги своей лошади, по-видимому, п
ридерживался другого мнения.
Ц Ты замужем за тем парнем, что приволок меня сюда? Ц внезапно спросил М
акинтайр.
Ц Нет.
Ц Это хорошо. Я собираюсь задать ему хорошую трепку.
Удовлетворившись состоянием своей лошади, он распрямился. Джем увидела,
что он и в самом деле был таким высоким, как ей показалось с первого взгляд
а. Она проглотила комок в горле, всей душой желая в эту минуту отказаться о
т задуманного, но это было невозможно.
Ц Не хочешь отвести меня к нему? Ц спросил он.
Ц Это не к чему.
Ц К черту! Я намерен...
Ц Да, я уже слышала: задать ему... Ц Джем кашлянула. Ц Видишь ли, это я тебя
сюда привезла.
Ц Ты? Ты же сказала, что не замужем...
Ц Так и есть, Ц поспешно перебила она.
Ц Тогда что, черт возьми, здесь происходит?
Ц Это мое ранчо, мистер Макинтайр, и вас доставили сюда по моему распоряж
ению.
Ц Зачем?
Все шло совсем не так, как она планировала. Она представляла себе, что буде
т спокойно объяснять положение дел, сидя за письменным столом в кабинете
отца. Все будет под контролем. Но оказалось, что она не чувствует ничего, к
роме страха перед этим мужчиной. Он был таким огромным... даже в просторной
конюшне он все равно казался чересчур большим.
Ц У меня есть к вам одно предложение.
Ц У вас забавный способ делать предложения, леди.
Ц Ну, это не совсем обычное предложение.
Ц Обычно люди не тащат черт знает куда того, кого хотят о чем-то попросит
ь. Я отвечаю вам: нет!
Ц Но ведь вы не слышали просьбы!
Ц Мне и не нужна ваша просьба. О чем бы вы ни попросили, я не намерен это де
лать.
Ц Вам, что, совершенно не присуще любопытство?
Мужчина повернулся к своей лошади, похлопывая ее по крепкому боку. Ц Не-а
.
Ц Не возражаете, если я все-таки скажу? Макинтайр спокойно набросил попо
ну на спину лошади и принялся разглаживать ее. Потом он пожал плечами. Что
бы вывести его из равновесия, Джем понадобился бы динамит. Но у нее оказал
ось кое-что получше динамита.
Ц Мистер Макинтайр, вы женитесь на мне?
ГЛАВА 2
Куда лучше было бы сидеть за надежным отцовским столом, в кабинете, где и с
тены помогают, чем общаться с этим ковбоем в полутемной конюшне. И все же Д
жем чувствовала, что полностью контролирует ситуацию.
Ц Что за чертова просьба, леди? Какая еще женитьба?!
Ц Я вам все объясню. Мой отец был внесен в черный список и убит. Повсюду в о
круге со всех ранчо угнали скот. Все были возмущены... Но тот, кто на самом де
ле крал скот, остался цел, а мы не успели доказать, что папа невиновен...
Ц И вас тоже внесли в черный список, Ц закончил он за нее.
Ц А это значит, что я не могу пригнать свой скот на рынок вместе с остальн
ыми хозяевами, не могу нанять работников, которые бы ухаживали за скотом...
Ц Почему бы вам не продать ранчо?
Ц Я не откажусь от земли моего отца!
Ц А что если ваш отец действительно крал скот? Ц Риз внимательно наблюд
ал, не покажутся ли на ее лице признаки гнева или вины. Но Джем лишь печаль
но взглянула на него.
Ц Я и не рассчитывала, что вы поверите в его невиновность. Достаточно тог
о, что я верю. То, что мне надо от вас, не имеет ничего общего с чувствами.
Серо-стальные глаза Риза скользнули по бесформенному пыльнику и грязны
м штанам Джем. Она вся была покрыта пылью Ц от поношенной шляпы до носков
разбитых сапог. Сказать, что скрывается под этими уродливыми тряпками, б
ыло невозможно; единственное, что бросалось в глаза, Ц довольно высокая
и костлявая фигура. О Господи, да ей по меньшей мере лет тридцать! Хорошо е
ще, что она не заикалась о физической близости. Черт побери, хорошенькую ж
енщину он и впрямь видел в последний раз достаточно давно, но все же не заб
ыл, как они должны выглядеть!
Ц Почему бы вам не выйти замуж за того орангутанга, который зашвырнул ме
ня в фургон?
Джем взглянула на него исподлобья.
Ц Откуда вы знаете, что это был Пит?
Ц Не хочу вас обидеть, мэм, но я как-то не представляю, чтобы вы могли собс
твенноручно поднять меня и запихнуть в этот чертов фургон. На всем вашем
ранчо не больше полудюжины людей. А он Ц единственный, кто достаточно мо
лод и силен, чтобы провернуть такое. Ему, должно быть, ненамного больше сор
ока пяти. Прочим вашим «парням», судя по всему, давно пора на покой.
Джем немного помолчала, тщательно подбирая слова.
Ц Это наши старинные помощники. Они работали на моего отца, а еще раньше
Ц на моего деда. Они останутся здесь до тех пор, пока стоит на земле ранчо
Уитэйкеров. Пит женат на нашей экономке. Он один из немногих, кто остался н
ам верен.
Ц Догадываюсь, что отбить его у жены Ц не лучшая награда за такую вернос
ть.
Джем не удостоила его улыбки. Она прекрасно понимала, что выбрала челове
ка, настолько далекого от ее собственных ценностей, что с таким же успехо
м могла бы подобрать убийцу из соседней камеры. И все же она нуждалась в не
м. И времени было очень мало. В начале следующей недели скот надо было отпр
авлять на рынок, и у нее оставалось всего три дня, чтобы сыграть свадьбу, о
бъявить Макинтайра новым «хозяином» и нанять достаточно работников.
Поэтому она холодно ответила:
Ц Да, не лучшая.
Риз вздохнул. Эта женщина не собиралась миндальничать с ним. Она, должно б
ыть, суровей тех крутых вершин, что возвышаются вдали над равниной. Ризу с
тало жалко мужчину, который вздумал бы жениться на ней по-настоящему.
Ц С какой стати я должен вас выручать? Ц спросил он наконец, медленно по
дходя к стене, отделанной кедровой древесиной, и небрежно разглядывая ви
сящую на ней картину, изображающую Уитэйкеров, выполненную весьма детал
ьно и очень впечатляюще.
Ц Не думаю, что стоит употреблять слово «выручать», мистер Макинтайр. Я о
бращаюсь к вам с деловым предложением. Вполне законным и недвусмысленны
м.
Риз отвернулся от стены и взглянул на нее.
Ц И какое же у вас предложение?
Ц Вы соглашаетесь жениться на мне и прибавить фамилию Макинтайр к имен
и ранчо Уитэйкеров. Вы остаетесь моим мужем на один год, до тех пор, пока мы
не разделаемся с военным контрактом.
Ц И что я за это получу?
Ц Три тысячи долларов золотом.
Риз догадывался, что деньги входят в ее план, но он даже не мог себе предст
авить... Риз был первоклассным наездником и выручал около тридцати пяти д
олларов в месяц. Сумму, которую предлагала хозяйка ранчо, ему не заработа
ть и за пять лет. Он вспомнил о своих небольших сбережениях и том, что он ме
чтал с ними сделать, когда накопит достаточно. Деньги, о которых толковал
а эта женщина, сократили бы этот срок как минимум года на четыре.
Ц А что будет через год?
Лицо ее оставалось неподвижным, глаза Ц абсолютно спокойными.
Ц Вы заберете свою часть прибыли и уедете отсюда свободным человеком.
Свободным человеком и с деньгами, которые были нужны ему, чтобы жить так, к
ак он мечтал. Риз повернулся к высокому большому окну. Последние лучи зах
одящего солнца окрасили оранжевым заревом побагровевшие пики зубчатых
гор. Но Макинтайр не обращал внимания на этот захватывающий пейзаж. Он ви
дел только свое блистательное будущее. Один год в роли мужа Джем Уитэйке
р вместо пяти лет трудов до седьмого пота.
Ц До какой степени вся эта брачная чушь должна быть настоящей? Ц Риз неу
клюже попытался выяснить единственный волновавший его вопрос. Он подум
ал, что в принципе, конечно, мог бы с нею спать, но мысль о том, что ему будут з
а это платить...
Голос Джем был холоден и спокоен. Риз готов был поклясться, что, отвечая ем
у, она старалась избавиться от всех возможных эмоций. Если, конечно, у нее
вообще были эмоции.
Ц Все окружающие должны считать нас нормальной супружеской парой. Я ра
ссчитываю, что вы будете появляться со мной в обществе. Одним словом, буде
те вести себя, как мой муж. Если ваше поведение будет неубедительным, то вс
е пропало. Единственная цель этого брака Ц вычеркнуть ранчо Уитэйкеров
из черного списка. Если вам не удастся добиться этого, вы не получите дене
г.
Ц Будут еще условия, мэм?
Ц Этот брак Ц деловое соглашение, ни больше, ни меньше.
Ц Слушаюсь, хозяйка.
Риз надеялся, что хоть теперь она как-нибудь отреагирует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37