https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-vannoj-komnaty/
Ц Отбивные по-сальсбурски, Ц сказал он. Пайпер Блэкмор нахмурилась:
Ц Не выглядят, как отбивные по-сальсбурски. Презрительная гримаса сраз
у же исказила апатичное лицо студента:
Ц Вы берете или нет?
Ц Он по форме напоминает треугольник.
Ц Это клин.
Ц Клин? С каких это пор мясо вырезают клиньями?
Ц Я сказал, что это сальсбрская отбивная, Ц я не сказал, что это мясо.
Пайпер рассмеялась, но потом поняла, что апатичный студент вовсе не шути
л.
Ц А что с соусом? У него какой-то Ц Пайпер подыскивала выражение, Ц жел
товатый оттенок.
Студент подсунул лопатку под псевдомясо:
Ц Берете или нет?
Ц Какого черта. Двум смертям не бывать, не так ли? Ответа не последовало.
Ц Дайте две. Я отнесу тарелку другу.
Ц Не очень-то ценный друг, должно быть.
Ц Наверное.
Он плюхнул два мясных треугольника на отдельные тарелки и протянул их бе
з дальнейших комментариев. У Пайпер возникло непреодолимое и совсем неп
рофессиональное желание поднести кулачки к ушам и, растопырив пальцы, во
пить: «Буга-буга-буга!..», только чтобы понять, добьется ли она реакции.
Остальные официанты были слегка оживленнее, чем загадочный мальчик с мя
сом, но только слегка. Пайпер добавила к мясу хрустящую картошку, а вместо
обычного крахмального пудинга взяла морковный салат. Легко приподняв о
ба подноса с движущегося прилавка, она встала в очередь в кассу.
Холодок, одновременно обжигающий и леденящий, сковывающий все члены, про
нзил ее маленькое упругое тело. Она содрогнулась. Тарелки зазвенели на п
односах.
Холод. Жар.
Зрение ее затуманилось. Мир покачнулся. Маленькие фейерверки закружили
сь перед глазами, заполняя границы видения.
Ц Мисс? Мисс?
Пайпер поморгала. Дыхание было учащенным, сердце колотилось.
Ц Мисс?
Она почти уронила подносы на хромированную поверхность стойки рядом с к
ассовым аппаратом. Слишком тяжело. Морковные палочки подпрыгнули. Мясны
е треугольники, завязнув в желтоватом соусе, остались неподвижными.
Ц Карточку, пожалуйста, Ц потребовал кассир.
Зрение прояснилось. Пайпер снова поморгала и сконцентрировалась на лиц
е человека, сидевшего перед ней. Юноша. Еще один студент. Сеточка на волоса
х, фартук, но этот экземпляр улыбался, показывая крупные выпуклые зубы.
Ц Что? Ц спросила она, больше обращаясь к себе, чем к кассиру.
Ц Вашу обеденную карту. Мне нужно провести ее.
Пайпер порылась в кармане. Ей казалось, что пальцы распухли, потеряли чув
ствительность и привычную гибкость. Она нашла карточку и протянула ее.
Улыбающийся студент взял ее и провел через аппарат дважды.
Ц Вы в порядке?
Пайпер выдавила из себя улыбку и пожала плечами.
Ц Просто что-то нервное. Чепуха.
Ц Кто-то прошел по вашей могиле.
Ц Что?
Ц По вашей могиле. Понимаете? В том месте, где вас похоронят. Так говорит о
бычно моя бабушка, когда у кого-нибудь мурашки бегут по спине. Она говорит
: «Кто-то идет по твоей могиле».
Он вернул карточку. Его широкая до невозможности улыбка стала еще шире.
Идет по твоей могиле.
Пайпер Блэкмор вздрогнула.
Идет по твоей могиле.
Классная комната была выкрашена в нежно-зеленый оттенок с темно-коричн
евой каймой на уровне человеческой талии. Тот же цвет распространялся ко
нцентрическими кругами по потолку из звукопоглощающей плитки, слегка т
ронутому плесенью и водяными потеками. Стул со сломанной ножкой смирно с
тоял в восточном углу, как дисциплинированный ребенок. На западной стене
спокойно плел свою сеть паук.
В комнате не было часов. У доктора Дина Трумэна вообще их не было. Он всегд
а знал, сколько времени. Иногда ему казалось будто он слышит тиканье, безж
алостно фиксирующее время, с каждым ударом приближая их к финалу Ц к кон
цу Черной Долины.
Если только
Дин прикусил нижнюю губу и взглянул на письмо, которое держал в руках. Оно
было сложено втрое и истерлось Ц видно было, что его слишком часто брали
в руки. Три фразы казались высеченными на бумаге: «последнее предложение
, место деятельности, холм Хокинса».
«Все зависит от тебя, Дин, Ц сказал ему Натан Перкинс. Ц Ты Ц наша единст
венная надежда, наш единственный шанс».
Дин Трумэн отер пот со лба и огляделся. Это была старая комната в старом зд
ании, изношенном временем и людьми. Школьная доска, когда-то черная, тепер
ь хранила налет от множества стираний. Пол, когда-то бежевый, превратился
в бледно-желтый. Провода, как клубок черных змей, свились позади двенадца
ти запыленных компьютеров, примостившихся на шести замызганных столах.
Письмо отяжелело у него в руках. Дин опустил его на стол и разгладил ладон
ью. Что делать? Что делать? Он медленно и глубоко вздохнул; в воздухе сильн
о пахло озоном и мелом.
На южной стене висела доска объявлений, сплошь, в четыре ряда, завешанная
бумажками. Казалось, что кто-то высыпал содержимое мусорного ящика и нал
епил его на дубовую поверхность. На северной стене преобладали окна со м
ножеством переплетов, обрамленных пылью и грязью. Дин выглянул в окно: ме
ньше чем в десяти метрах начинался подъем, пока не достигалась высота 675,6 м
Ц холм Хокинса.
Тик, тик, тик.
Неужели жизнь не могла быть более приятной? Когда же нобелевский лауреат
стал неудачником?
Ц Сколько предложений о работе ты отверг? Ц спросил его Натан. Ц Десят
ь, двадцать, больше? А сколько потеряно денег?
Ц Деньги меня не интересуют, Ц сказал Дин.
Ц Разумеется. Итак, ты не желаешь покинуть Черную Долину. Отлично
Ц Я не могу покинуть Чёрную Долину.
Ц Ладно, неважно. Как мэр и твой друг я польщен, что ты хочешь остаться, но
только между нами: если мы не предпримем ничего в ближайшее время, Черной
Долины больше не будет. «Энекстех» Ц как раз и есть наш шанс. И он лежит у т
ебя под ногами. Все, что от тебя требуется: сказать «да».
Да. Если бы это было так просто.
В лесу Черной Долины королем был лесозаготовитель. Но из-за указа о вымир
ающих видах и плохого управления король умер. Не требовалось заготовок л
еса Ц не осталось и лесопилок, а без лесопилок не было работы Ц без работ
ы не было и покупателей. Четырнадцать деловых контор закрылись или обанк
ротились только за последний год. И что-то еще ожидалось, если только .
Сделку проворачивал Клайд Уоткинс, ставший конгрессменом, и на первый вз
гляд все выглядело прилично.
Ц Итак, получается, что гора идет к Магомету. Ты говоришь «да», и «Энексте
х» переносит свои дальнейшие исследования сюда, в Черную Долину. Тебе не
придется уезжать. У тебя будет новая работа и реальная возможность продо
лжать свои любимые изыскания, а мы получим новую компанию и три сотни мес
т для безработных.
Ц «Энекстех» Ц плохая компания. Их показатели по окружающей среде
Ц И что? Если они разместятся здесь, то должны будут следовать нашим указ
аниям. Они уже предложили цену за землю на холме и согласились придержив
аться наших строительных кодексов, сохраняя как можно больше деревьев и
не допуская осыпания пород.
Ц Но в других местах
Ц Что с того? Они совершали неправильные шаги? Навредили окружающей сре
де одной из стран третьего мира? А если даже и так? Прошлое остается в прош
лом. Неужели нельзя предположить, что все меняются?
Натаном овладела новая мысль:
Ц Если ты скажешь «да», ты станешь их членом. А с твоим влиянием тебе удас
тся контролировать, чтобы они больше не причиняли вреда природе. Кроме т
ого, если ты не согласишься, Черная Долина вымрет.
Дин сложил письмо и положил его обратно в карман блейзера. Ему нужно было
принять решение. Натан и Клайд ждали ответа сегодня в полдень.
Ц Эй, как дела, док?
Дин поднял глаза. Сомнения забылись, чувство вины испарилось, тревога пр
опала, мир снова обрел свои краски, когда рядом оказалась Пайпер Блэкмор.
Она стояла в дверях, держа пару подносов с ленчем, от которых шел запах нед
авно подогретого мяса.
Ц Быстрый ответ и никаких подглядываний, Ц сказала она. Ц Сколько вре
мени?
Дин улыбнулся.
Ц Без двух двенадцать, Ц заявил он с полной уверенностью. Ц Разумеетс
я, звонок был несколько минут назад, поэтому сложно проверить с точность
ю.
Ц Хорошенькое дело, Ц Пайпер приподняла подносы, Ц вы опять забыли по
есть.
Ц Нет.
Ц Нет? Ц Она склонила голову направо, глядя на него уголком глаза, и ямоч
ки заплясали на ее цветущих щеках. Ц Вы ели?
Дин встал, помахав рукой в воздухе, приглашая ее войти.
Ц На самом деле я не ел, но не потому, что забыл.
Она вошла в комнату стремительной подпрыгивающей походкой, почему-то на
поминавшей ему ребяческие игры или возню щенков. В этом была сама натура
Пайпер Блэкмор. Дин расчистил местечко на своем столе и пододвинул второ
й стул.
Ц Это была часть моего коварного замысла Ц заполучить вас, когда вы при
несете мне ленч.
Она засмеялась легко и свободно. Дин пребывал в полной уверенности, что е
сли бы когда-нибудь забил фонтан молодости, то его журчание напоминало б
ы этот звук.
Ц Ну вы хитрюга и ловелас, доктор Трумэн.
Он фыркнул, услышав такое простое, но в то же время емкое определение. Пайп
ер Блэкмор относилась к числу тех немногих людей, которые обращались с н
им как с обычным человеком, а не как со звездой науки, и таким образом прон
икали в его жизнь затворника.
Пайпер была невысокой Ц всего сто пятьдесят восемь сантиметров, Ц но п
ропорционально сложенной женщиной. Линии ног развитые и изящные, благод
аря ежедневной утренней гимнастике и пробежкам в шесть миль. Небольшое л
ицо в форме сердечка было оживлено глубокими карими глазами с поволокой
, в которых таились золотые искорки. Короткие черные волосы разлетались
от малейшего дуновения.
«Никогда не видел таких учителей истории в школе», Ц подумал Дин. Однако
этим не ограничивалось то, что относилось к Пайпер Блэкмор.
Они составляли полную противоположность друг другу. Она была на тринадц
ать лет моложе, кокетлива, полна жизни и не видела смысла этого скрывать. О
н был старше, спокойнее, но в душе оставался подростком, навсегда застряв
шим в переходном возрасте. Дин Трумэн прочно увяз в науке, а Пайпер Блэкмо
р пускалась в любую сумасшедшую авантюру, встречавшуюся на ее пути.
Ц Кой Чиверс видел привидение, Ц заявила она, как бы желая отвлечь его о
т тяжелых мыслей.
Ц Чиверс не может служить надежным источником, Ц сказал Дин, аккуратно
вскрывая пакет с молоком.
Ц Он коп.
Ц Угу.
Ц Помощник шерифа.
Ц Я в курсе.
Ц Представитель закона, Ц Пайпер с треском раскусила морковку.
Ц Он к тому же троюродный брат шерифа, Ц подытожил Дин. Открыв пакет с мо
локом, он приступил к мясу.
Ц Вы же друзья с шерифом?
Ц Точно, мы с Джоном Эвансом давно знакомы, Ц он вонзил пластиковую вил
ку в отбивную по-сальсбурски.
Ц Шериф Эванс нанял его, Ц она проглотила морковку и захватила полную л
ожку пюре.
Ц Что с того?
Ц Разве это не говорит о надежности Чиверса?
Ц Да, это говорит о том, что он весьма надежен как троюродный брат шерифа,
Ц Дин пытался распилить мясо пластиковым ножом.
С минуту треугольник не поддавался, но в конце концов с неохотой развали
лся.
Ц В мире существует еще кое-что, помимо чисел и компьютеров, доктор Дин Т.
Трумэн, Ц для усиления эффекта Пайпер ткнула ложкой в воздух. Ц Много в
сего.
Ц Я никогда и не утверждал, что это не так, однако все можно научно объясн
ить.
Ц Дерьмо, коровья лепешка.
Ц Остаточный продукт переработки у коров. Вот она, наука. Она рассмеялас
ь, и в глазах ее заплясали искорки.
Ц Где? Ц спросил Дин, распиливая мясо, методично водя ножом, пока не разд
елил весь кусок на небольшие равные порции, которые легко можно было про
глотить. Тогда только он приступил к еде.
Ц Что «где»? Ц поддразнивала Пайпер, откусывая от своего треугольника
мяса.
Она не разделяла его методичный стиль поглощения пищи и расправлялась о
дновременно с отбивной, морковью и картофелем, практически не разбирая,
что именно ест.
Ц Где он видел привидение? Ц Дин отделил кусок отбивной, положил в рот и
стал жевать.
Ц Он стоял на школьном перекрестке Ц понимаете, готовился к утреннему
движению
Ц Он видел привидение на школьном перекрестке? Пайпер проглотила мясо
и потягивала молоко.
Ц Нет. Он стоял на перекрестке, а оно висело в небе.
Ц В небе?
Ц Летело.
Ц Летело?
Ц Здесь, что, поселилось эхо? Ц она улыбнулась, проглотив кусочек чего-т
о, нельзя было точно сказать Ц моркови, мяса или картофельного пюре.
Ц Итак, Кой Чиверс видел летящее привидение.
Пайпер кивнула и впилась зубами в морковку, прожевала, проглотила, потом
подцепила мясо. Дин поморщился от такого смешения. Она заметила и застен
чиво улыбнулась.
Он потягивал молоко.
Ц Мужского или женского пола?
Ц Кто? Ц спросила она, играя ямочками на щеках.
Ц Привидение.
Ц Я думала, вы не поверили в привидение.
Ц Я и не верю. Но это предполагаемое привидение было мужчиной или женщин
ой?
Ц Ни то ни другое, Ц она почти покончила с картофелем.
Дин нахмурился, озадаченный. Пайпер Блэкмор улыбнулась с явным удовольс
твием.
Ц Знаешь, стоит сказать, что это не самая лучшая твоя шутка, Ц с вызовом с
казал он.
Ц Не моя Ц его, Ц переход к мясу.
Ц Ладно, давай восстановим картину: вчера утром Ц во сколько приблизит
ельно? в шесть сорок пять? Ц помощник Чиверс находился на перекрестке ок
оло начальной школы, когда увидел привидение-гермафродита, летящее над
городом. Что-то в этом роде?
Пайпер снова кивнула. Вихрь черных волос взметнулся над ее лбом.
Ц Все верно, кроме гермафродита.
Ц Значит, нет? Тогда что же это было?
Ц Это была машина, Ц она допила молоко и приглядывала пакету место в му
сорной корзине, наслаждаясь его удивлением.
Приняв это во внимание, Дин попытался приглушить эмоции. Ей, очевидно, нра
вилось шокировать его, будь то сверхъестественный мир, существование ко
торого она открыто признавала, или же кокетство, выставлявшее напоказ ее
сексуальность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43