ванна сибирячка
Боже, Джо же сойдет
с ума!
Муж работал в ночную смену и не должен был вернуться раньше полуночи. «Ск
олько крови натечет к тому времени?» Ц подумала она.
Ее мысли становились все более несвязными и прерывистыми.
Ц Мамочка?
Тоненький тихий голосок привлек ее внимание. Она попыталась повернуть г
олову, но не смогла.
Ц Пайпер? Ц произнесла Джина, даже не понимая, действительно ли она гов
орила или только мысленно.
Пайпер, ее четырехлетняя дочка, давно должна была спать в кровати невинн
ым сном младенца.
Ц Мамочка, что случилось?
Белые зубцы молний озарили лицо Джины, небеса ревели, как раненый зверь. Ч
то-то прикоснулось к ее затылку, тоненькие пальчики перебирали волосы.
Ц Мамочка больна?
Ц Пайпер. Нет, дорогая, возвращайся в постель, Ц Джина захлебнулась соб
ственной кровью.
Ц Мамочка, вставай.
Ц Все в порядке, дорогая, иди, спи. Мамочка просто отдыхает.
Ц Я боюсь.
Ц Это всего лишь буря Ц она с трудом выталкивала слова из горла. Ц Не б
ойся.
Ц Я не боюсь бури, Ц сказала Пайпер, вставая между лежащей матерью и отк
рытой дверью.
Сверкнула молния. Джина увидела дрожащий силуэт дочери.
Ц Боюсь, что-то плохое, Ц сказала Пайпер, поворачиваясь лицом к матери.
Тонкая струйка крови стекала из ее носа.
Ц Пайпер? Небеса извергались.
Огромный зигзаг Ц продолжительная, устойчивая вспышка, ярче солнца, но
лишенная тепла. А в дверном проеме? Позади ее ребенка? Мужчина.. Мужчина?
Джоэл? Нет, это не ее муж. Длинные волосы, борода. Она раскрыла губы, чтобы по
звать на помощь, произнести хоть слово. Кровь хлюпала у нее в горле, мешая
говорить, лишая воздуха. Потом пришла темнота. Вспышка исчезла.
Ц Мамочка! Мамочка! Что-то плохое!
Она еще различала плач дочери, неясный и растворяющийся в шуме грома.
Ц Мамочка Мамочка Мамочка
Необычайно яркая, ослепительная вспышка молнии разрезала темноту ночи.
Мейсон Эванс ударил по тормозам. «Шевроле» заскользил по обильно полито
й дождем дороге, сворачивая на обочину. Молния держалась на небе. Дин увид
ел открытое поле, столбы изгороди с украшениями из колючей проволоки, ск
отину с поднятыми мордами и расширенными от страха глазами Ц плоскую ка
ртину, выхваченную электрическим разрядом.
Молния держалась.
«Невероятно, Ц подумал Дин, мысленно отсчитывая время. Ц Вспышка вечно
го огня?»
Он отчетливо видел струи серого монотонного дождя, сочные сорняки, колыш
ущиеся на ветру, ворону, стремительно улетавшую прочь.
А молния все еще держалась.
Громыхнул гром, потрясший машину, дорогу, весь мир.
Тьма хлынула с удвоенной силой, как океан, заполняющий вновь образовавшу
юся впадину.
Ц Какого дьявола, что это было? Ц спросил Мейсон. Дин почувствовал, как у
него сердце бьется в горле.
Больше полуминуты. Вспышка молнии освещала небо больше полуминуты. Нево
зможно. Невозможно.
Мейсон заморгал, как ребенок, которого разбудили.
Ц Боже! Парни, вы это видели?
Ц И слепой бы увидел, Ц отозвался с заднего сиденья Джон. Ц Если вы не х
отите, чтобы Натан и Клайд въехали в нас на похоронной развалюхе, предлаг
аю двигаться дальше.
Мейсон Эванс дал полный газ и выровнял машину.
Ц Дьявольщина какая-то. Как могла молния столько светить? Как?
«Научно все объяснимо. Нет загадок во Вселенной, Ц думал Дин, Ц просто к
задачам еще не найдено ответов».
Ц Она и не светила, Ц ответил он. Ц Вернее, это была не одна вспышка, а сер
ия вспышек, следовавших одна за другой непрерывно, так что создалось впе
чатление одной молнии.
Мейсон давил на газ, все еще не отводя взгляда от неба, вздрагивая при кажд
ой новой вспышке.
Дин совершил нечто, что до этого ему и в голову не приходило делать: он ран
ьше ушел с работы. Его менеджер был свой парень, но Дин все еще волновался
из-за того, что оставил дежурство. Или на самом деле его волновало то, что о
н упустил шанс увидеться с Джуди? Воспоминание об улыбке Джуди как навяз
чивое видение возникало у него в голове. Ее капризные холодно-голубые гл
аза, нежные щеки и дерзкий нос в обрамлении золотисто-светлых волос.
Дин выкинул мысли о Джуди Пинбрау из головы, сконцентрировавшись на разг
оворе, ведь Джон рассказывал ему об обряде посвящения Уайти Доббса.
Ц Запись? Так, я понимаю, Ларри внес свою лепту? Он сделал запись? Ц спрос
ил Дин.
Звезды и луна исчезли. Молния высветлила массивные тучи. Воздух был бесп
окоен и полон запахом озона.
Ц Да, потом я выпотрошил старое радио и встроил туда магнитофон. Здорово
сработано, ага? Ц сказал Мейсон.
Его застенчивость как рукой сняло. Он развязно вел машину, крутя руль зал
ихватскими быстрыми движениями. Перекрестные огни мелькнули на асфаль
товой дороге и исчезли в ночи.
Ц Вы больные, вот это точно.
Мейсон проигнорировал выпад, выставляя напоказ свою сообразительность
и удаль.
Ц Тебе лучше послушать. Ларри создал целое часовое радио-шоу Ц песни, ф
инансовые сводки, полный комплект.
Ц В том числе и новости, Ц подытожил Дин.
Мейсон ухмыльнулся. В тусклом свете огней приборной доски его зубы свети
лись фосфорическим блеском и были испещрены тенями. Крепыш Джон Эванс си
дел, откинувшись, на заднем сиденье, скрестив руки, молчаливый, как изваян
ие.
Ц И в этом блоке новостей, Ц продолжал Мейсон, Ц говорится, что произош
ла автомобильная катастрофа, в которой погибли Джон, Клайд, Натан и я. Мы м
ертвы, мать твою, парень.
Мейсон удоволетворенно крякнул, отпустил руль и, соединив ладони мясист
ых рук, как будто поаплодировал себе.
Ц Этот выродок похоронен заживо. Он думает, что те, кто знал, где он, мертвы
. Ого! Отлично, правда?
Дин Трумэн вдруг почувствовал смутное опасение Ц как будто кто-то пров
ел зазубренным лезвием по его спине.
Дорога пошла в гору, взбираясь по склону холма Хокинса.
Гнев переполнял Дина. Он закрыл глаза и попытался подавить эмоции. Когда
он заговорил, его тон был сдержан.
Ц Зачем? Просто скажите мне зачем. Джон? Я думал, что вы просто дурака валя
ете, возясь с таким подонком, как Доббс. Но, клянусь, он опасен. Серьезно. Он
не из тех, с кем можно играть. А так, Ц Дин повел рукой, Ц все, что вы сделал
и, разозлит его.
Капли дождя, серебрящиеся в вихрях дворников, ударялись в ветровое стекл
о.
Дин покачал головой:
Ц Зачем вы придумали такую глупую бесчеловечную штуку?
Ц Потому что, мы не могли убить его, Ц прошептал Джон на заднем сиденье.
Молния залила светом небо, озаряя лицо Джона. Он был серьезен. По спине Дин
а неожиданно пробежал холодок, заставивший его содрогнуться. Случилось
что-то ужасное.
Ц Я тебя не понимаю, Джон, и вообще ни черта в этом не понимаю. Никто не зас
луживает такого обращения.
Ц Скажи об этом Джуди, Ц еле долетел до Дина шепот Джона, но ему показало
сь, что звук этого имени ударил ему в уши.
Ц Джуди?
Ц Скажи ему, парень, Ц настаивал Мейсон.
Дин ощутил, как его периферическое зрение заслоняет туманная боль. Стран
ное, нереальное предчувствие усиливалось с каждым ударом сердца. Ему хот
елось помешать Джону Эвансу сказать то, что он собирался.
Ц Этот ублюдок изнасиловал ее. Уайти Доббс изнасиловал мою сестру Ц он
изнасиловал Джуди.
Мир Дина Трумэна сузился, превратившись в статичное серое пятно. Он заку
сил губу, пока не почувствовал, как течет кровь, но солоноватый привкус ра
створился в вихре его чувств.
Дождь пошел еще сильнее.
В темноте Джон Эванс рассказал всю историю. Он первым заметил что-то нела
дное в предпоследнее воскресенье, когда лучезарная улыбка Джуди исчезл
а. Сначала он подумал, что причиной тому было окончание школы. Она ведь люб
ила школу. Может, она испытывала печаль потому, что Дин уезжал в колледж. Н
о в понедельник она опять не пришла в школу, то же самое произошло во вторн
ик. До той поры у Джуди Пинбрау были самые высокие показатели по посещаем
ости.
Несмотря на то что Джуди была не родной его сестрой, у Джона с ней сложилис
ь доверительные отношения. При всей разнице характеров они оба отличали
сь чувством ответственности. Именно Джуди вытаскивала его из депрессий,
заставляя говорить о своих проблемах, и мир снова оказывался весьма снос
ным местом. Но теперь пришла очередь Джона.
Он потребовал объяснений. Она сначала притворилась больной, затем утомл
енной. Но сколько ни силилась, не могла выдавить из себя улыбку. Правда выл
илась наружу вместе со слезами.
Ц Это произошло две недели назад, в субботу, Ц сказал Джон. Ц После того
как она оставила тебя в баре. Она припарковалась позади цветочного мага
зина. И там ее ждал Доббс.
Дин закрыл глаза. У него пересохло во рту, в горле першило. Он слушал споко
йно, хотя с удовольствием заткнул бы уши.
Джон рассказывал, как Доббс напал на Джуди сзади, зажав ей рукой рот и загл
ушив крики, как она услышала тихий, но завораживающий звук, едва различим
ый за бешеными ударами ее сердца.
Клик.
После что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Уайти сказал, что у ножа е
сть имя Ц Молния, что он его лучший друг и что, если она не сделает все, чего
Доббс попросит, он собирается дать своему другу отведать внутренностей
хорошенькой маленькой девочки. Затем Доббс отволок ее к мусорным бакам и
там, на куче пустых коробок и увядших цветов, овладел ею.
Ц Почему ты не сказала мне или папе или не пошла в полицию? Ради всего свя
того? Ц допрашивал Джон сестру.
Ц Потому что вы бы попытались убить его, но не смогли бы, Ц отвечала она б
ез энтузиазма.
Джон готов был лопнуть от ярости, но слезы Джуди привели его в себя. Если о
н хотел что-то сделать, нужно было держать себя в руках. А потом она взяла с
него обещание, что ни он, никто другой и пальцем не тронет Уайти Доббса, чт
о они не причинят ему физического вреда.
Ц Вы не можете его даже поранить, и никто не может. Он убьет вас, как только
вы попытаетесь. Тебя, меня, маму и папу Ц всех.
Ц Бред собачий! Но если ты уж так в это веришь, пойдем хотя бы в полицию.
Ц Нет. Он не человек, а полиция бессильна против нечеловеческих существ.
Ее голос затих. Но дальше, в перерывах между рыданиями, она рассказала, как
вернулась тем вечером домой, заперла все двери и окна, затем встала под об
жигающий душ, сомневаясь, что ей когда-нибудь удастся отмыться. Джуди рас
сказала, как надела пижаму, но дрожь продолжала бить ее. Как меньше чем чер
ез двадцать минут после того, как Уайти Доббс изнасиловал ее, она снова ус
лышала тихий звук в темноте своей спальни.
Клик.
Уайти Доббс снова изнасиловал ее.
Дождь усиливался. Молнии вскрывали небеса, а следом раздавалась канонад
а грома. Свет обнажил низкий потолок из темно-серых облаков, пласт грязны
х комков на ночном небе. Пропитанные водой деревья колыхались на резком
ветру, ветки и листья неслись вдоль дороги.
Ц Почему Доббс согласился, чтобы его похоронил заживо брат девушки, кот
орую он изнасиловал? Ц спросил Дин.
Ц У нас разные фамилии: Джон Эванс и Джуди Пинбрау. Он даже не понял, что он
а моя сводная сестра, и у него нет друзей, которые осведомили бы его об это
м.
Дин перевел дыхание. У него родилась новая мысль.
Ц А когда он ее изнасиловал?
Ц В субботу, две недели назад.
Ц Две недели назад? Ц Дин вдруг почувствовал легкое головокружение. Ц
И это случилось после того, как она ушла из ресторана? Я работал в тот вече
р
Ц Ты себя не вини. Ты же не мог знать, что ублюдок поджидал ее. Как раз там з
а цветочным магазином. Возможно, увидел, как она вышла, и спрятался в тени,
пока она не дошла до машины, Ц голос Джона был тверд и спокоен, но каждое с
лово как будто вонзалось в грудь лезвием. Ц Не вини себя.
Ц Я не о том Ц Дин почувствовал, что его голова как будто стала невесом
ой и в любой момент готова покинуть ворот рубашки и зависнуть под потолк
ом «шевроле». Ц Он не мог этого сделать. Он не мог ждать ее.
Ц О чем это ты болтаешь? Ц требовательно спросил Мейсон. Горло Дина сжи
малось по мере того, как правда выходила на свет.
Ц Он оставался в ресторане.
Ц Что?
Ц Он ушел не раньше, чем через час после Джуди.
Ц Ты ошибаешься, Ц сказал Джон.
Ц Нет, нет, не ошибаюсь!
Ц И значит?.. Ц вопрос Джона повис в воздухе, как петля виселицы.
Ц Значит, Уайти Доббс не мог изнасиловать Джуди.
Они выскочили из машины. Холодный дождь моментально намочил их волосы и
одежду. Похоронный грузовик с грохотом подкатил следом за ними. Джон и Ме
йсон схватили лопаты и немедленно приступили к работе.
Грязь превратилась в склизкую глину, прибавляя лишние фунты на каждую ло
пату земли. Они работали молча и упорно.
Пара фонарей отбрасывала холодный желтый свет, открывая взглядам расши
ряющуюся пасть могилы, а кожа на спинах работающих высыхала, чтобы снова
пропитаться дождевой водой.
Через двадцать минут они почти вгрызлись в могилу. Все пятеро устали до м
озга костей.
Потом дождь резко перестал. Облака рассеялись. На их месте появилась рос
сыпь звезд и луна.
Юноши с удвоенной силой вернулись к своей работе. Дин и Натан отдыхали, ко
гда Джон, Мейсон и Клайд наткнулись на гроб. Они даже не стали поднимать ег
о из могилы, просто Джон очистил крышку от черной земли и воды, сильными па
льцами нащупал зажим, который фиксировал крышку.
Дин и Натан сидели на откидном борту грузовика промокшие, замерзшие и гр
язные. Они не видели гроб, но ощутили сразу же разнесшийся в воздухе резки
й запах пота и мочи.
Ц О, Боже! Ц закричал Джон.
Ц Господи, он мертв? Ц спросил Натан, подбегая к могиле.
Ц Хуже, Ц объявил Джон.
Крышка была распахнута. Внутренность гроба открылась в свете фонарей и л
унного неба. Обитый изнутри кружевом ящик пропитался грязью, мочой и кро
вью. Но гроб был пуст.
Двадцать два года спустя
глава 4
Ц Что это? Ц спросила Пайпер.
Угрюмого вида продавец в фартуке и с сеточкой на волосах лопаточкой прип
однял за край указанный кусок. Изгиб сохранялся ровно секунду Ц потом м
ясо постепенно распласталось по-прежнему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
с ума!
Муж работал в ночную смену и не должен был вернуться раньше полуночи. «Ск
олько крови натечет к тому времени?» Ц подумала она.
Ее мысли становились все более несвязными и прерывистыми.
Ц Мамочка?
Тоненький тихий голосок привлек ее внимание. Она попыталась повернуть г
олову, но не смогла.
Ц Пайпер? Ц произнесла Джина, даже не понимая, действительно ли она гов
орила или только мысленно.
Пайпер, ее четырехлетняя дочка, давно должна была спать в кровати невинн
ым сном младенца.
Ц Мамочка, что случилось?
Белые зубцы молний озарили лицо Джины, небеса ревели, как раненый зверь. Ч
то-то прикоснулось к ее затылку, тоненькие пальчики перебирали волосы.
Ц Мамочка больна?
Ц Пайпер. Нет, дорогая, возвращайся в постель, Ц Джина захлебнулась соб
ственной кровью.
Ц Мамочка, вставай.
Ц Все в порядке, дорогая, иди, спи. Мамочка просто отдыхает.
Ц Я боюсь.
Ц Это всего лишь буря Ц она с трудом выталкивала слова из горла. Ц Не б
ойся.
Ц Я не боюсь бури, Ц сказала Пайпер, вставая между лежащей матерью и отк
рытой дверью.
Сверкнула молния. Джина увидела дрожащий силуэт дочери.
Ц Боюсь, что-то плохое, Ц сказала Пайпер, поворачиваясь лицом к матери.
Тонкая струйка крови стекала из ее носа.
Ц Пайпер? Небеса извергались.
Огромный зигзаг Ц продолжительная, устойчивая вспышка, ярче солнца, но
лишенная тепла. А в дверном проеме? Позади ее ребенка? Мужчина.. Мужчина?
Джоэл? Нет, это не ее муж. Длинные волосы, борода. Она раскрыла губы, чтобы по
звать на помощь, произнести хоть слово. Кровь хлюпала у нее в горле, мешая
говорить, лишая воздуха. Потом пришла темнота. Вспышка исчезла.
Ц Мамочка! Мамочка! Что-то плохое!
Она еще различала плач дочери, неясный и растворяющийся в шуме грома.
Ц Мамочка Мамочка Мамочка
Необычайно яркая, ослепительная вспышка молнии разрезала темноту ночи.
Мейсон Эванс ударил по тормозам. «Шевроле» заскользил по обильно полито
й дождем дороге, сворачивая на обочину. Молния держалась на небе. Дин увид
ел открытое поле, столбы изгороди с украшениями из колючей проволоки, ск
отину с поднятыми мордами и расширенными от страха глазами Ц плоскую ка
ртину, выхваченную электрическим разрядом.
Молния держалась.
«Невероятно, Ц подумал Дин, мысленно отсчитывая время. Ц Вспышка вечно
го огня?»
Он отчетливо видел струи серого монотонного дождя, сочные сорняки, колыш
ущиеся на ветру, ворону, стремительно улетавшую прочь.
А молния все еще держалась.
Громыхнул гром, потрясший машину, дорогу, весь мир.
Тьма хлынула с удвоенной силой, как океан, заполняющий вновь образовавшу
юся впадину.
Ц Какого дьявола, что это было? Ц спросил Мейсон. Дин почувствовал, как у
него сердце бьется в горле.
Больше полуминуты. Вспышка молнии освещала небо больше полуминуты. Нево
зможно. Невозможно.
Мейсон заморгал, как ребенок, которого разбудили.
Ц Боже! Парни, вы это видели?
Ц И слепой бы увидел, Ц отозвался с заднего сиденья Джон. Ц Если вы не х
отите, чтобы Натан и Клайд въехали в нас на похоронной развалюхе, предлаг
аю двигаться дальше.
Мейсон Эванс дал полный газ и выровнял машину.
Ц Дьявольщина какая-то. Как могла молния столько светить? Как?
«Научно все объяснимо. Нет загадок во Вселенной, Ц думал Дин, Ц просто к
задачам еще не найдено ответов».
Ц Она и не светила, Ц ответил он. Ц Вернее, это была не одна вспышка, а сер
ия вспышек, следовавших одна за другой непрерывно, так что создалось впе
чатление одной молнии.
Мейсон давил на газ, все еще не отводя взгляда от неба, вздрагивая при кажд
ой новой вспышке.
Дин совершил нечто, что до этого ему и в голову не приходило делать: он ран
ьше ушел с работы. Его менеджер был свой парень, но Дин все еще волновался
из-за того, что оставил дежурство. Или на самом деле его волновало то, что о
н упустил шанс увидеться с Джуди? Воспоминание об улыбке Джуди как навяз
чивое видение возникало у него в голове. Ее капризные холодно-голубые гл
аза, нежные щеки и дерзкий нос в обрамлении золотисто-светлых волос.
Дин выкинул мысли о Джуди Пинбрау из головы, сконцентрировавшись на разг
оворе, ведь Джон рассказывал ему об обряде посвящения Уайти Доббса.
Ц Запись? Так, я понимаю, Ларри внес свою лепту? Он сделал запись? Ц спрос
ил Дин.
Звезды и луна исчезли. Молния высветлила массивные тучи. Воздух был бесп
окоен и полон запахом озона.
Ц Да, потом я выпотрошил старое радио и встроил туда магнитофон. Здорово
сработано, ага? Ц сказал Мейсон.
Его застенчивость как рукой сняло. Он развязно вел машину, крутя руль зал
ихватскими быстрыми движениями. Перекрестные огни мелькнули на асфаль
товой дороге и исчезли в ночи.
Ц Вы больные, вот это точно.
Мейсон проигнорировал выпад, выставляя напоказ свою сообразительность
и удаль.
Ц Тебе лучше послушать. Ларри создал целое часовое радио-шоу Ц песни, ф
инансовые сводки, полный комплект.
Ц В том числе и новости, Ц подытожил Дин.
Мейсон ухмыльнулся. В тусклом свете огней приборной доски его зубы свети
лись фосфорическим блеском и были испещрены тенями. Крепыш Джон Эванс си
дел, откинувшись, на заднем сиденье, скрестив руки, молчаливый, как изваян
ие.
Ц И в этом блоке новостей, Ц продолжал Мейсон, Ц говорится, что произош
ла автомобильная катастрофа, в которой погибли Джон, Клайд, Натан и я. Мы м
ертвы, мать твою, парень.
Мейсон удоволетворенно крякнул, отпустил руль и, соединив ладони мясист
ых рук, как будто поаплодировал себе.
Ц Этот выродок похоронен заживо. Он думает, что те, кто знал, где он, мертвы
. Ого! Отлично, правда?
Дин Трумэн вдруг почувствовал смутное опасение Ц как будто кто-то пров
ел зазубренным лезвием по его спине.
Дорога пошла в гору, взбираясь по склону холма Хокинса.
Гнев переполнял Дина. Он закрыл глаза и попытался подавить эмоции. Когда
он заговорил, его тон был сдержан.
Ц Зачем? Просто скажите мне зачем. Джон? Я думал, что вы просто дурака валя
ете, возясь с таким подонком, как Доббс. Но, клянусь, он опасен. Серьезно. Он
не из тех, с кем можно играть. А так, Ц Дин повел рукой, Ц все, что вы сделал
и, разозлит его.
Капли дождя, серебрящиеся в вихрях дворников, ударялись в ветровое стекл
о.
Дин покачал головой:
Ц Зачем вы придумали такую глупую бесчеловечную штуку?
Ц Потому что, мы не могли убить его, Ц прошептал Джон на заднем сиденье.
Молния залила светом небо, озаряя лицо Джона. Он был серьезен. По спине Дин
а неожиданно пробежал холодок, заставивший его содрогнуться. Случилось
что-то ужасное.
Ц Я тебя не понимаю, Джон, и вообще ни черта в этом не понимаю. Никто не зас
луживает такого обращения.
Ц Скажи об этом Джуди, Ц еле долетел до Дина шепот Джона, но ему показало
сь, что звук этого имени ударил ему в уши.
Ц Джуди?
Ц Скажи ему, парень, Ц настаивал Мейсон.
Дин ощутил, как его периферическое зрение заслоняет туманная боль. Стран
ное, нереальное предчувствие усиливалось с каждым ударом сердца. Ему хот
елось помешать Джону Эвансу сказать то, что он собирался.
Ц Этот ублюдок изнасиловал ее. Уайти Доббс изнасиловал мою сестру Ц он
изнасиловал Джуди.
Мир Дина Трумэна сузился, превратившись в статичное серое пятно. Он заку
сил губу, пока не почувствовал, как течет кровь, но солоноватый привкус ра
створился в вихре его чувств.
Дождь пошел еще сильнее.
В темноте Джон Эванс рассказал всю историю. Он первым заметил что-то нела
дное в предпоследнее воскресенье, когда лучезарная улыбка Джуди исчезл
а. Сначала он подумал, что причиной тому было окончание школы. Она ведь люб
ила школу. Может, она испытывала печаль потому, что Дин уезжал в колледж. Н
о в понедельник она опять не пришла в школу, то же самое произошло во вторн
ик. До той поры у Джуди Пинбрау были самые высокие показатели по посещаем
ости.
Несмотря на то что Джуди была не родной его сестрой, у Джона с ней сложилис
ь доверительные отношения. При всей разнице характеров они оба отличали
сь чувством ответственности. Именно Джуди вытаскивала его из депрессий,
заставляя говорить о своих проблемах, и мир снова оказывался весьма снос
ным местом. Но теперь пришла очередь Джона.
Он потребовал объяснений. Она сначала притворилась больной, затем утомл
енной. Но сколько ни силилась, не могла выдавить из себя улыбку. Правда выл
илась наружу вместе со слезами.
Ц Это произошло две недели назад, в субботу, Ц сказал Джон. Ц После того
как она оставила тебя в баре. Она припарковалась позади цветочного мага
зина. И там ее ждал Доббс.
Дин закрыл глаза. У него пересохло во рту, в горле першило. Он слушал споко
йно, хотя с удовольствием заткнул бы уши.
Джон рассказывал, как Доббс напал на Джуди сзади, зажав ей рукой рот и загл
ушив крики, как она услышала тихий, но завораживающий звук, едва различим
ый за бешеными ударами ее сердца.
Клик.
После что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Уайти сказал, что у ножа е
сть имя Ц Молния, что он его лучший друг и что, если она не сделает все, чего
Доббс попросит, он собирается дать своему другу отведать внутренностей
хорошенькой маленькой девочки. Затем Доббс отволок ее к мусорным бакам и
там, на куче пустых коробок и увядших цветов, овладел ею.
Ц Почему ты не сказала мне или папе или не пошла в полицию? Ради всего свя
того? Ц допрашивал Джон сестру.
Ц Потому что вы бы попытались убить его, но не смогли бы, Ц отвечала она б
ез энтузиазма.
Джон готов был лопнуть от ярости, но слезы Джуди привели его в себя. Если о
н хотел что-то сделать, нужно было держать себя в руках. А потом она взяла с
него обещание, что ни он, никто другой и пальцем не тронет Уайти Доббса, чт
о они не причинят ему физического вреда.
Ц Вы не можете его даже поранить, и никто не может. Он убьет вас, как только
вы попытаетесь. Тебя, меня, маму и папу Ц всех.
Ц Бред собачий! Но если ты уж так в это веришь, пойдем хотя бы в полицию.
Ц Нет. Он не человек, а полиция бессильна против нечеловеческих существ.
Ее голос затих. Но дальше, в перерывах между рыданиями, она рассказала, как
вернулась тем вечером домой, заперла все двери и окна, затем встала под об
жигающий душ, сомневаясь, что ей когда-нибудь удастся отмыться. Джуди рас
сказала, как надела пижаму, но дрожь продолжала бить ее. Как меньше чем чер
ез двадцать минут после того, как Уайти Доббс изнасиловал ее, она снова ус
лышала тихий звук в темноте своей спальни.
Клик.
Уайти Доббс снова изнасиловал ее.
Дождь усиливался. Молнии вскрывали небеса, а следом раздавалась канонад
а грома. Свет обнажил низкий потолок из темно-серых облаков, пласт грязны
х комков на ночном небе. Пропитанные водой деревья колыхались на резком
ветру, ветки и листья неслись вдоль дороги.
Ц Почему Доббс согласился, чтобы его похоронил заживо брат девушки, кот
орую он изнасиловал? Ц спросил Дин.
Ц У нас разные фамилии: Джон Эванс и Джуди Пинбрау. Он даже не понял, что он
а моя сводная сестра, и у него нет друзей, которые осведомили бы его об это
м.
Дин перевел дыхание. У него родилась новая мысль.
Ц А когда он ее изнасиловал?
Ц В субботу, две недели назад.
Ц Две недели назад? Ц Дин вдруг почувствовал легкое головокружение. Ц
И это случилось после того, как она ушла из ресторана? Я работал в тот вече
р
Ц Ты себя не вини. Ты же не мог знать, что ублюдок поджидал ее. Как раз там з
а цветочным магазином. Возможно, увидел, как она вышла, и спрятался в тени,
пока она не дошла до машины, Ц голос Джона был тверд и спокоен, но каждое с
лово как будто вонзалось в грудь лезвием. Ц Не вини себя.
Ц Я не о том Ц Дин почувствовал, что его голова как будто стала невесом
ой и в любой момент готова покинуть ворот рубашки и зависнуть под потолк
ом «шевроле». Ц Он не мог этого сделать. Он не мог ждать ее.
Ц О чем это ты болтаешь? Ц требовательно спросил Мейсон. Горло Дина сжи
малось по мере того, как правда выходила на свет.
Ц Он оставался в ресторане.
Ц Что?
Ц Он ушел не раньше, чем через час после Джуди.
Ц Ты ошибаешься, Ц сказал Джон.
Ц Нет, нет, не ошибаюсь!
Ц И значит?.. Ц вопрос Джона повис в воздухе, как петля виселицы.
Ц Значит, Уайти Доббс не мог изнасиловать Джуди.
Они выскочили из машины. Холодный дождь моментально намочил их волосы и
одежду. Похоронный грузовик с грохотом подкатил следом за ними. Джон и Ме
йсон схватили лопаты и немедленно приступили к работе.
Грязь превратилась в склизкую глину, прибавляя лишние фунты на каждую ло
пату земли. Они работали молча и упорно.
Пара фонарей отбрасывала холодный желтый свет, открывая взглядам расши
ряющуюся пасть могилы, а кожа на спинах работающих высыхала, чтобы снова
пропитаться дождевой водой.
Через двадцать минут они почти вгрызлись в могилу. Все пятеро устали до м
озга костей.
Потом дождь резко перестал. Облака рассеялись. На их месте появилась рос
сыпь звезд и луна.
Юноши с удвоенной силой вернулись к своей работе. Дин и Натан отдыхали, ко
гда Джон, Мейсон и Клайд наткнулись на гроб. Они даже не стали поднимать ег
о из могилы, просто Джон очистил крышку от черной земли и воды, сильными па
льцами нащупал зажим, который фиксировал крышку.
Дин и Натан сидели на откидном борту грузовика промокшие, замерзшие и гр
язные. Они не видели гроб, но ощутили сразу же разнесшийся в воздухе резки
й запах пота и мочи.
Ц О, Боже! Ц закричал Джон.
Ц Господи, он мертв? Ц спросил Натан, подбегая к могиле.
Ц Хуже, Ц объявил Джон.
Крышка была распахнута. Внутренность гроба открылась в свете фонарей и л
унного неба. Обитый изнутри кружевом ящик пропитался грязью, мочой и кро
вью. Но гроб был пуст.
Двадцать два года спустя
глава 4
Ц Что это? Ц спросила Пайпер.
Угрюмого вида продавец в фартуке и с сеточкой на волосах лопаточкой прип
однял за край указанный кусок. Изгиб сохранялся ровно секунду Ц потом м
ясо постепенно распласталось по-прежнему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43