https://wodolei.ru/catalog/vanni/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

41
Джим Браун: «Точка разры
ва»


Джим Браун
Точка разрыва


A_Ch
«Браун Д. Точка разрыва»: «ТД „Издательство Мир книги“; М.; 2006
ISBN 5-486-00883-X

Аннотация

Дебютный роман талантливого а
мериканского журналиста, блестящего репортера «Ассошиэйтед Пресс». Вп
ечатляющий триллер, созданный в духе «романов ужасов» Дина Кунца. После
того как в городе появился таинственный бродяга, жители оказываются во в
ласти необъяснимых, зловещих явлений природы и душераздирающих кровав
ых расправ…

Джим Браун
Точка разрыва

Тогда

глава 1

Грязь ударялась о крышку его гроба, а Уайти Доббса одолевал смех. Совсем н
е весельчак по натуре, он и сам был удивлен тому, что в такой ситуации прод
олжал хихикать, даже слыша глухие удары. Вначале гроб сильно вздрагивал,
но затем осел, и звук стал удаляться, постепенно переходя в неясный шум, ко
торый становился все слабее, слабее, пока не наступила тишина.
Тихо, как в могиле.
На сей раз он громко расхохотался, сотрясая тишину, царившую вокруг, но зв
ук его голоса волной ударил ему в грудь, напоминая об ограниченности про
странства. Уайти зажал руками рот, чтобы удержать смешок, проклиная себя
за потерю бдительности.
Приди в себя. Не трать понапрасну кислород.
С неуверенностью новорожденного юноша исследовал свой тесный мир. Голо
ва покоилась на тонкой подушке; мертвенно-белые волосы касались стенок
гроба. Ступни находились в нескольких сантиметрах друг от друга. Подбиты
е тканью и кружевом боковые стенки слегка давили на плечи. Небольшое про
странство над головой. Это все, что было отведено телу… его телу.
И как только смерть примиряется с таким положением? Должно быть, отлично.
Никто раньше не жаловался.
Стоило бы предложить высечь на воротах кладбища Перкинсов: «Восемьсот п
огребенных Ц и ни одного недовольного». Смех снова прорвался наружу, сд
авливая горло, мешая дышать, захлестывая, как рвотная масса. Он старался у
держать его, но подавился, фыркнув.
Терпение, терпение.
Он моргнул, чтобы убедиться, что глаза его открыты. Мрак. Самая непроглядн
ая тьма, какую ему доводилось когда-либо видеть. Хотя разве можно видеть т
емноту? Он протянул руку к крышке гроба Ц она нависала в нескольких сант
иметрах, совсем неразличимая… но такая непостижимо близкая. «Нет, я не ви
жу ее, а значит, ее нет», Ц решил он. Так легко обмануть себя в темноте.
Или сойти с ума.
Смешок.
Терпение.
Несмотря на некоторое неудобство, он сумел протиснуть правую руку в карм
ан джинсов. Его пальцы скользнули по гладкой деревянной рукоятке ножа. И
с этим прикосновением к нему вернулось самообладание. Не все так плохо, в
овсе не все так плохо. Ему было всего лишь семнадцать, но он уже сталкивалс
я с настоящим страхом лицом к лицу. Он смотрел в его налитые кровью глаза,
чувствовал его зловонный дух.
Ха, все было не так уж плохо.
Он вытащил нож из кармана, нежно ощупывая его контуры пальцами, как мужчи
на, ласкающий грудь женщины. Мысленно он следил за своими движениями, как
будто видел рукоятку вишневого дерева, покрытую кроваво-красным лаком,
с хромированными шариками по бокам. На рукоятке была небольшая плоская к
нопка.
Он нажал на нее.
Клик.
Флип.
Клик.
Флип.
Не лучшее развлечение, если слеп и заключен в гроб, как мертвец, но он не ис
пытывал волнения. Он хорошо был знаком с этим лезвием.
«Как подросток со своим членом», Ц сказал бы его отец. Хотя вряд он сказа
л бы так, узнав, что сын не умер, но похоронен по собственной воле.
Смешок.
Это молниеносное лезвие было его лучшим другом, защитником и наставнико
м. Оно никогда не причиняло ему боли. И может быть, когда все закончится, он
закатит ему настоящий пир, даст ему почувствовать вкус нахальной и испор
ченной богатенькой дурочки. Была в колледже одна изнеженная дрянь, на ко
торую он одно время положил глаз. Может быть, она будет следующей? Да, точн
о, следующей.
Он громко захихикал.
Интересно, они уже ушли? Где же они, эта четверка его новых друзей? Закончи
ли? Нет, яма была очень глубокой, около двух метров. Они, наверное, еще навер
ху. Он просто больше их не слышал. Потеют себе, сбрасывая всю эту грязь в мо
гилу. Он подумал о них Ц этих детишках богатых родителей, в дорогих ботин
ках и с пятидолларовыми стрижками, роняющих свой пот на его могилу.
А чем же он был занят, пока эти неженки работали, занимались физическим тр
удом, наверное, первый раз за всю свою жизнь? Да ничем.
Просто лежал здесь по соседству с червями, безмолвный и неподвижный, как
настоящий мертвец, в то время, как ребятки все еще … живы.
Он больше не мог сдерживаться Ц смех выплескивался волнами.
Джон Эванс бросил последнюю лопату земли на свежую могилу, после чего ра
зровнял поверхность обратной стороной. Трое остальных стояли в молчани
и. Несмотря на то, что они работали по очереди, все четверо смертельно уста
ли. Джон достал носовой платок из заднего кармана, промокнул лоб и посмот
рел на небо, с которого уползали последние красные щупальца заходящего с
олнца.
Его двоюродный брат Мейсон достал пиво из охладителя и припал к банке.
Ц Чертово дельце, Ц сказал он, сделав большой глоток и рыгнув. Ц Чертов
о дельце.
Ц Проклятие! Я не могу поверить, что мы сделали это, Ц заметил Клайд Уотк
инс. Ц На самом деле мы это сделали.
Клок спутанных рыжих волос упал ему на лоб. Он рукой откинул их назад.
Ц Мы? Ц Мейсон фыркнул. Ц Черта с два. Почти все время работали я и Джон.

Ц Эй, разве я не помогал? Ц Клайд счищал грязь со штанов.
Ц Ты только скулил всю дорогу.
Ц И что? Конечно, я же не привык рыться в грязи, как свинья. Пристрелите мен
я, Ц он выпрямился, разгладил рубашку тыльной стороной ладони и улыбнул
ся. Ц Я должен сохранить себя для женщин.
Ц Пошел ты, Ц сказал Мейсон. Он взглянул на могилу-холм и нервно рассмея
лся: Ц Пошел ты.
Натан Перкинс присел на откидной борт грузовика, зажав руки в коленях. Ег
о глаза, выглядевшие огромными из-за толстых стекол очков, не отрывались
от свежего холма земли.
Ц Ты в порядке? Ц спросил Джон.
Натан кивнул, поправил очки на переносице. Его рука дрожала.
Ц Неужели нужно было хоронить его так… понимаешь, так глубоко?
Ц Метр восемьдесят. Не больше, не меньше, Ц ответил Джон, передергивая п
лечами и потирая затылок.
Мышцы так и дергало от боли. При росте в метр восемьдесят восемь, широкопл
ечий, Джон Эванс был довольно внушительной фигурой. Однако стоя здесь, на
вершине холма Хокинса, глядя на раскинувшийся внизу, как россыпь звезд, н
извергнувшихся с небес, город Чёрная Долина, он чувствовал себя довольно
ничтожным.
Джон сердито утаптывал своими тяжелыми ботинками коричневую поверхнос
ть могилы.
Ц Черт, не могу поверить, что сучий потрох там внизу, Ц сказал Натан.
Мейсон Эванс усмехнулся, блеснув зубами в сумеречном свете:
Ц Все правильно, он там внизу. Ты можешь побиться об заклад своей потной
задницей.
Мейсон сложил руки рупором:
Ц Как там внизу? Ц прорычал он в могилу.
Ц Ш-ш-ш… Ц Натан опасливо покосился на холм земли.
Ц Что? Ц с вызовом бросил Мейсон, брызгая пивом и слюной. Ц Боишься, что
сукин сын нас услышит? Плохой Уайти Доббс выберется наружу и поймает теб
я?
Он рассмеялся, оглянувшись в поисках поддержки. Но Джон слишком устал, ег
о мысли сплелись в клубок смущения и гнева. Клайд просто пожал плечами и у
лыбнулся.
Джон наблюдал, как их постепенно охватывала ночь, как медленно наступала
темнота, удлиняя тени и рассеивая фиолетово-пурпурные краски.
Ц Может, это была не такая уж блестящая идея, Ц сказал Натан, теребя воро
тничок своей рубашки.
Потом он облизнул пересохшие губы.
Ц Я о том, что хорошего из этого выйдет? На что мы можем надеяться?
Ц Эй, мы все в этом участвовали, и ты согласился, Ц Мейсон для пущей убеди
тельности ткнул в него пивной банкой. Ц Ты согласился. И все мы.
Ц Понятно, понятно, но, видишь ли… если папа узнает, что я нес гроб, он меня
убьет.
Ц Он никогда не узнает, Ц уверил его Клайд, говоря с той убедительность
ю, которая всегда придавала вес его словам, даже если он порол несусветну
ю чушь.
Клайд положил руку Натану на плечо.
Ц Кроме того, если он и впрямь убьет тебя, готов поклясться, что он сэконо
мит на бальзамировании.
Мейсон оглушительно расхохотался. Натан улыбнулся.
Джон Эванс ничего не сказал, скрестив мощные руки на широкой груди. Джона
мало что могло взволновать, еще меньше он боялся чего-либо. И все же… Джон
скользнул взглядом по вершине холма Хокинса. Темнота медленно, но неотст
упно ползла к ним снизу из ельника Дугласа.
Джон достал пиво из холодильника. Приложил холодную бутылку к ноющей шее
, перекатывая ее пальцами, стараясь охладить напряженные мышцы. В ночи по
тянуло свежим ветерком, неожиданно повело прохладой.
Он содрогнулся. Прохлада? Почему на холме Хокинса всегда холоднее? Дин, до
лжно быть, в курсе.
Джон посмотрел на Черную Долину. «Не ахти какой город», Ц подумал он, но е
го этот город устраивал. Ему нравилось однообразие и размеренность. Когд
а не появлялись чужаки…
Он перевел взгляд на могильный холм. Гнев вернулся с удвоенной силой. Джо
н закрыл глаза, стараясь остыть. Открыл и посмотрел на небо. Тяжелые облак
а затемняли свет, цикады завели свою монотонную песню, а Уайти Доббс оста
вался в глинистой земле холма Хокинса.
Ц Поехали, Ц сказал наконец Джон, бросив прощальный взгляд на могилу.
Джон и Натан забрались в старый асфальтового цвета грузовик, пригодивши
йся им для перевозки гроба. Натан скользнул на водительское сиденье, а Ме
йсон и Клайд влезли в «шевроле» Мейсона шестьдесят пятого года. Мотор за
велся с первой попытки. Джон оглянулся на холм Хокинса: он был окружен гус
тым ельником Дугласа, но в центре не росло ничего за исключением чахлой с
орной травы. Никто не знал Ц почему. Некоторые говорили, что просто на хол
ме скверная земля; другие Ц утверждали, что это место ведьмацких шабаше
й, что духи убивают здесь все живое.
Ц Боже, Ц вскрикнул Натан и дал по тормозам, так что грузовик и пассажир
ы резко подались вперед.
В рассеянном свете фар отчетливо виднелась черная кожаная куртка, висев
шая в воздухе. Она колыхалась на ветру, и Джон различил тонкую ветку дерев
а.
Ц Доббс повесил ее на этот прут перед тем, как мы его зарыли.
Ц Знаешь, показалось, что она плывет в воздухе, Ц жалобно проговорил На
тан, потом нервно рассмеялся.
Джон оглянулся на холм.
Скверная земля… место шабашей…духи убивают все живое…
Ну что ж, теперь Уайти Доббс нашел там пристанище.
Дин Трумэн провел влажной тряпкой по крышкам столов, и в голове у него поя
вился образ Джуди Пинбрау. Он наполнил держатели для салфеток, обновил с
таканчики с зубочистками, проверил солонки и перечницы и снова мысленно
увидел Джуди Пинбрау. Дин извлек две груды грязных донельзя пластиковых
подносов из симметрично расставленных контейнеров, передал через прил
авок сдатчику, затем упаковал и вынес три мешка мусора, и снова в голове ег
о возник образ Джуди Пинбрау.
19.45
Она должна освободиться через пятнадцать минут, значит, здесь появится ч
ерез шестнадцать. Дин выбросил мусор на свалку, потом вернулся в рестора
н. Перед тем как войти, он вдохнул полной грудью. Ночной воздух был влажным
и бодрящим. «Спокойно, сконцентрируйся», Ц успокаивал он себя. На сей ра
з никакой стеснительности, никаких отвлекающих маневров, никаких извин
ений.
«Джуди, погуляешь со мной как-нибудь?» Ц вот все, что нужно сказать. Казал
ось бы, очень просто. Но время играло против него. Через две недели Дин Тру
мэн должен закончить школу Ц и тогда прощай Хутервилль и прощай Джуди П
инбрау. Все же он собрал в кулак всю свою смелость и решил спросить ее о ко
нкретном дне. Джуди приходилась сводной сестрой его лучшему другу, Джону
Эвансу. Дин знал ее всю жизнь и, наверное, столько же любил ее.
Но Дин никогда не обмолвился об этом ни словом. Тебя не отвергнут, если ты
себя не обнаружишь. Впрочем, победы ты тоже не одержишь.
«Я могу это сделать, Ц говорил он себе. Ц Я могу это сделать».
Дин вошел в ресторан. Огни мигали. Второй удар грома потряс помещение. Кас
совый аппарат со звоном подпрыгнул.
Ц Проклятие, Ц выругался старший смены мистер Двайер.
Он с размаху ударил по боковой стороне кассы и виновато поглядел на посе
тителя.
Ц Проклятую заразу опять заело.
Ц Буря виновата, Ц произнес посетитель таким глубоким голосом, которы
й нельзя было подозревать при его росте. Ц Проклятые заразы появляются
там и тут.
Ларри Пеппердин был диск-жокеем на местной радиостанции и пользовался о
собой популярностью в Черной Долине. Дин знал его через Клайда Уоткинса,
который подрабатывал на радиостанции по выходным.
Огни снова замигали. Касса прозвонила.
Ц Чертовщина. Извини, Ларри, она раньше чем через пять минут не очнется. М
ожешь подождать или… Послушай, Дин! Я пробиваю бастербюргер с сыром, карт
ошку, большую коку и яблочный пирог!
Ц Какая порция картошки?
Ц Максимальная!
Ц Получается пять долларов сорок пять центов. Мистер Двайер вопросител
ьно взглянул на Ларри. Ларри улыбнулся:
Ц Звучит отлично. У меня двадцать.
Ц Сдача Ц четырнадцать долларов пятьдесят один цент, Ц сказал Дин, не
дожидаясь вопроса.
Мистер Двайер расплатился с клиентом из кармана, затем нацарапал для себ
я записку, чтобы пробить заказ позже.
Ц Как это у него получается? Ц спросил Ларри. Менеджер просиял:
Ц Это еще цветочки: послушай вот это. Дин, сколько времени?
Ц 19.56, Ц сказал Дин. Ларри взглянул на часы.
Ц Ба! А он не смотрел на часы?
Менеджер выпятил грудь от удовольствия, как будто сам осуществил этот тр
юк.
Ц Даже не взглянул, Ц он упаковывал заказ. Ц Я проверял его, пытался оду
рачить. Не сработало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я