Выбор супер, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разболтанное колесо скрипело, как заржавевшая пет
ля ставни на ветру.
Скрип, скрип, скрип, вз-зык.
Ц Но еще что-то есть, Ц сказал Натан. Ц Не знаю что, но точно знаю, еще что-
то есть. Джон разговаривает сейчас с Пайпер.
Ц Пайпер? Пайпер Блэкмор? Что она здесь делает?
Ц Она одна из тех, кто обнаружил Клайда. Говорят, она спасла ему жизнь. Сде
лала ему искусственное дыхание прямо в гостиничном номере.
Старая женщина во фланелевой ночной рубашке ковыляла по коридору, опира
ясь на хромированную палочку.
Ц Что Клайд и Пайпер делали в гостинице? Ц спросил Дин.
Ответ сам пришел ему на ум. Клайд всегда волочился за женщинами, а Пайпер Б
лэкмор, несомненно, была привлекательна. Клайд и Пайпер? Нет…
Ц Она не была с ним. По крайней мере, я так думаю. Говорят, что Пайпер увиде
ла его в окне или что-то в этом роде, Ц Натан покачал головой, изучая свое
тусклое отражение в отполированном полу. Ц Я никак здесь не могу разобр
аться. Жду, пока приедет жена Клайда. А крошка… Боже, ей всего восемнадцать
месяцев.
Показался Джон Эванс. Всклокоченная Пайпер Блэкмор маячила позади него.
Вина за недавние мысли сжала сердце Дина. На фоне шерифа она казалась мал
енькой испуганной девочкой. Пайпер заложила черные волосы за уши, потом
обхватила себя руками за плечи.
Дину захотелось подойти к ней, успокоить, поддержать ее. Но ничего этого о
н не сделал.
Ц Ты в порядке? Ц единственное, на что он решился.
Ее карие глаза покраснели и были влажными от слез. Беспомощная улыбка пр
омелькнула на ее нежном, мягком лице:
Ц Теперь уже лучше.
Джон снял свою короткополую шляпу.
Ц Доктора говорят, Клайд в коме. По всем параметрам он должен был умереть
. Сейчас в критическом, но стабильном состоянии.
Дин уловил затрудненное дыхание древней системы кондиционирования, пы
тавшейся удержать зимние морозы на расстоянии. Где-то гудел монитор. Сан
итар остановил тележку, взял с нее поднос и вошел в комнату через четыре д
вери.
Ц Его душили? Как? Я имею в виду, это был несчастный случай? Шериф и молодой
профессор обменялись взглядами, от которых Дин похолодел.
Ц Это был не несчастный случай, Ц сказал Джон.
Дин как будто впервые увидел друга. Бессонные ночи оставили черные круги
под его воспаленными глазами. Лицо выражало напряжение. Глаза сузились.
Вид озабоченный.
Ц Есть еще что-то, Ц заявил Дин. Ц Почему вы не хотите мне сказать?
Шериф смотрел вдоль коридора. Старая женщина добралась до ординаторско
й. Шепот их неясного разговора напоминал шуршание листьев в потоке дождя
.
Санитар вернулся к тележке и принялся толкать ее.
Скрип, взык, скрип, вз-зык.
Ц Пойдем со мной, Ц сказал Джон.
Она бежала, подгоняемая ветром в спину, подбадривая себя. Руки работали в
такт с ногами, сердце билось синхронно с ними, пар выходил из горла ровным
и порциями, как у локомотива далекого прошлого. Вверх, вверх. Солнце уже оп
ускалось за горизонт. Низкий свод облаков придавал ночи оттенок напряже
нности.
Но она должна закончить свой бег. Мередит Гэмбел никогда ничего не делал
а наполовину Ц независимо от того, касалось ли это работы в городском со
вете, ее собственного дела или семейных проблем. И одной из этих составля
ющих был бег. Каждый день, семь дней в неделю. Если удавалось Ц по утрам, ес
ли не выходило Ц по вечерам. После вхождения в городской совет пробежка
давала возможность выхода затаенному разочарованию. Приятным дополнен
ием явилась потеря девяти килограммов и обретение подтянутой спортивн
ой фигуры. Бег стал неотъемлемой частью жизни Мередит, как муж или дети.
Перед ней вырос холм Хокинса. Она продолжала следовать намеченному марш
руту Ц вверх, вверх.
Продолжай бежать.
Время от времени Мередит меняла курс. Когда зима цепко схватит землю Чер
ной Долины морозом, ей придется ограничить себя пределами равнины, компе
нсируя качество пробежек их длиной. Обычно это случалось в декабре. Но в э
том году, глядя на эти темные и зловещие облака, она как будто чувствовала
перед собой дуло ружья и отчетливо понимала, что не придется столько жда
ть. На самом деле, если погода будет ухудшаться такими темпами, это, может
быть, ее последний шанс описать круг у основания холма Хокинса.
Что-то ударило ее в лицо. Резкая боль. Мередит потрясла головой.
«Пчела?»
Слишком холодно. Она сняла перчатку с руки и дотронулась до щеки. Осколок
стекла не больше, чем монета в десять центов, врезался ей в кожу. Мередит в
ыдернула его Ц кончик был в крови. Она коснулась лица. Подушечки пальцев
окрасились алым.
«Проклятье!»
Достав бумажный платок из набедренного рюкзака Ц универсального пояс
а, как называл это приспособление ее муж Ц Мередит приложила его к щеке.

Она продолжала бежать.
«Стекло?»
Наверное, она наступила на что-нибудь в сумерках, а осколок отлетел и попа
л ей в лицо. Слишком темно, слишком холодно. Внизу, в долине, где дома сгруди
лись, как котята вокруг материнского живота, фонари-часовые стояли вдол
ь обочин, такие теплые и манящие. Да, это, несомненно, была ее последняя про
бежка у подножия холма.
Что-то вонзилось ей в грудь. Раз, два, три…
Что за…
«Стекло?»
Еще три осколка. Они проникли в ткань ее спортивного костюма, но не достал
и до кожи, увязнув в толстом слое ткани. Мередит выдернула их. Два такие же,
как первый, а вот третий уже с пятицентовую монету. Достаточно, чтобы пора
нить. Это уж слишком.
Не остановиться ли и определить источник опасности. Нет. Она никогда не о
станавливалась. Если только нельзя иначе. Наверное, кто-то был здесь до не
е и разбил бутылку на дороге, вот и все. А сейчас она, видимо, выбралась из «с
теклянной» зоны.
Мередит все же внимательно оглядела землю. Путь казался чистым.
Что-то ударило ее в ногу. Еще два осколка проникли в левую руку и плечо. Она
наклонилась, чтобы выдернуть стекло из бедра.
Град мелких стекол мелких и острых! Мередит споткнулась, когда большой о
сколок вонзился ей в правый бок. Сильный толчок сбил ее с ног раньше, чем д
ошел первый импульс колющей боли.
Поранена.
Это была настоящая рана. Стекло разрезало ткань и впилось в кожу. Темное, б
ордовое пятно крови расползлось по костюму. Чувствуя головокружение, Ме
редит снова споткнулась, но каким-то чудом удержалась на ногах. Однако ша
ги ее стали короткими и неуверенными.
Краем глаза она углядела какую-то белую вертушку. Внезапно чувства захл
естнули ее. Что происходит? Откуда летят стекла?
Мередит подняла голову, всматриваясь туда, куда уходила длинная узкая тр
опа и увидела. Сначала ей показалось, что это дождевая завеса. Но нет. Алые
щупальца света от заходящего солнца тянулись над землей, преломляясь и о
тражаясь. Не дождь.
Стекло.
Бурлящая стена из стекла со свистом надвигалась на нее Ц прямо на нее.
Мередит Гэмбел открыла рот, готовясь закричать. Но сотни, тысячи осколко
в, кружась с немыслимой скоростью, врезались в ее тело. Один рассек ногу до
кости. Кусок стекла достал до шеи, разрезав яремную вену. Горячий фонтан к
рови брызнул в воздух. Стекла вонзались в нее снова и снова.
Ее тело плясало, как кукла на веревочке в руках неумелого кукловода, удер
живаемое в стоячем положении потоками нескончаемого стеклянного дождя
.
Дин Трумэн резко отпрянул назад. Они стояли возле высокого стола с мален
ьким хромированным подносом в центре. Белая ткань была отдернута, обнажи
в человеческую руку.
Ц Какого черта? Это что, настоящее? Джон кивнул:
Ц Мисс Блэкмор и клерк говорят, что, когда они обнаружили Клайда, она обв
илась вокруг его шеи и душила.
Друзья спустились в морг, и весь их разговор происходил под аккомпанемен
т жужжания холодильных установок. В соседней комнате одна из ламп дневно
го света мигнула и погасла.
Ц Душила его? Это невозможно.
Рука была розовато-серая, как залежалое мясо. Ладонь повернута вверх, пал
ьцы слегка скрючены. Первоначальная тревога Дина улеглась. Паника отсту
пила, на ее место пришло любопытство.
Ц Мы знаем, кому она принадлежит?
Джон ударил левой рукой по правой ладони, хрустнув костяшками пальцев,
Ц обычный жест, когда он бывал расстроен.
Ц Об утерянных или найденных руках сообщений не поступало. Душила его?

Дин выдохнул:
Ц Давай вернемся назад. Есть мысли по поводу того, чем Клайд занимался в
гостинице?
Ц С женщиной скорее всего был. Ты же знаешь Клайда. Как бы там ни было, мы е
е не нашли. Ты был последним, кто его видел до случившегося. Заметил что-ни
будь необычное? Он казался смущенным? Не в себе?
Ц Он очень спешил. Как всегда. Ничего необычного.
Дин вспомнил чужака в длинном темном плаще и изорванной шляпе Ц того, кт
о наблюдал, не наблюдая, а потом исчез. Это была случайная мысль. «Никакой
связи», Ц решил ученый. Кроме того, у незнакомца было две руки.
Ц Итак, что ты думаешь? Ты ведь же при окружном коронере.
Ц Не надо мне напоминать.
Когда все три доктора больницы маленького городка уклонились от участи
в столь необычном расследовании, Джон и Натан обратились к Дину и давили
на него до тех пор, пока он не согласился применить здесь свои способност
и. Они утверждали, что ему Ц как ученому с аналитическим складом ума, буде
т проще отстраниться от загадочной стороны этого дела.
Может, они были правы, но Дин не чувствовал себя в своей тарелке.
Ц Вы сличили образцы крови и прочего, взятые в номере, в коридоре и на лес
тнице? Ц начал он.
Ц Мой самый способный помощник, Джерри Нильс, как раз занимается этим, но
пока ничего нет. Ц Джон запустил пятерню в жесткие волосы. Ц Оружия нет,
ничего нет. Если кто-то душил Клайда и Клайд отрезал руку убийцы в целях с
амозащиты Ц значит, убийца сбежал, оставив свою руку… Еще одна загвоздк
а. Кровь Ц ее слишком мало.
Джон положил свою шляпу на стойку, достал носовой платок из кармана и про
мокнул лоб:
Ц Какие мысли?
Ц Н-да, я привык работать с более обширным материалом, Ц заметил Дин.
Усмешка разрезала лицо Джона. Дину показалось, что он слышит треск штука
турки:
Ц Запиши это в свой актив.
Дин наклонился над обрубком руки. Как раз под запястьем на подносе видне
лась небольшая лужица крови.
Ц Разрез очень свежий, совсем недавний. Ткань не успела разложиться.
Он достал ручку из кармана и нажал на подушечку указательного пальца.
Ц Судя по степени трупного окоченения, можно даже сказать, что ее отреза
ли менее часа назад.
Дин выпрямился, прошел до конца стола и снова наклонился, изучая кисть по
д различными углами.
Ц Несомненно, ее отрезали. Нет никаких следов разрыва. Но инструмент был
до чертиков острый.
Он вернулся туда, откуда начал, взял поднос и повернул его к свету, чтобы л
учше разглядеть рану.
Ц Кость разрезана. В этом нет сомнений. Причем, по-видимому, одним движен
ием. Не похоже, чтобы ее пилили или разрезали повторно.
Ц Одним движением? Ц с недоверием спросил Джон. Ц Каким же предметом э
то можно сделать? Топором?
Ц Нет, нет, от топора скошенный срез, а этот сделан совсем ровно, Ц Дин с п
омощью ручки слегка отодвинул мышцы: Ц Видишь, как ровно. Просто удивите
льно. Края не зазубрены. Кость пористая, но толстая, от нее кусок отрезать
Ц это вам не праздничный торт разделать.
Дин поставил поднос и отправил ручку в карман.
Ц И еще я вам могу сказать, что Клайда душила не эта рука, если его вообще д
ушили.
Ц Я видел синяки. Шея в таком состоянии, что явно кто-то приложил к ней рук
и.
Ц Во всяком случае не эту руку.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц По одному признаку. Нужно черт знает сколько силы, чтобы задушить кого
-нибудь Ц практически немыслимо справиться одной рукой, Ц Дин кивнул н
а поднос. Ц Опять-таки я не медик, но связки на этом экземпляре не очень-т
о развиты. Хозяин этой руки не из тех, кто зарабатывает на жизнь тяжелым фи
зическим трудом. Вообще это не очень убедительная версия.
Джон положил платок обратно в карман, взгляд его оставался задумчивым:
Ц Вся эта проклятая заваруха не выглядит как убедительная версия. Мисс
Блэкмор утверждает, что видела в окне двух мужчин Ц один душил другого. А
когда она и портье прибыли на место, то обнаружили дверь в номер запертой
изнутри. Им пришлось ее выбить. Клайд оказался один в номере. Они не покида
ли комнату, пока не подоспел медперсонал, и тут уже прибыли мы с Джерри. В н
омере только комната и ванная. Нет даже шкафа, только вешалка для одежды. Т
ак если никого больше не было в комнате, кто запер дверь?
Ц Тот, кто вышел через окно?
Ц Намертво заколочено. Хозяин установил кондиционеры около трех лет на
зад и не хотел, чтобы постояльцы оставляли окна открытыми. Поверь мне, ник
то не проник бы через окно.
Лампа дневного света в задней комнате снова мигнула. Игра света и теней с
оздавала впечатление, что пальцы на отчлененной руке двигаются. Шипение
лампы на высокой ноте теперь состязалось по громкости с гудением холоди
льников.
Ц Дин сцепил руки и выставил указательные пальцы, потом слегка почмока
л губами. Запер изнутри… Какой рамок?
Ц Задвижка. Простая конструкция. Основной компонент вмонтирован в двер
ь. Ты поворачиваешь рычажок и выдвигаешь засов вбок, попадая в отверстие
на дверном косяке.
Свет опять моргнул, затем восстановился. Шипение прекратилось. Джон наде
л шляпу, приладил рукой поудобнее, потом пробежал пальцами по краю полей.

Ц Как я уже говорил, вся эта чертовщина невозможна.

глава 8

Ц Они были ошеломлены, Ц сказал Натан Перкинс, просовывая в японскую пи
жаму зеленого шелка свои бледные ступни.
Ц Так им и впрямь понравилось? Ц спросила Ава, возбужденно блестя глаза
ми размером с крылья летучей мыши.
Ц Конечно, понравилось, Ц он ненавидел лгать, но еще больше боялся прич
инить боль Аве.
Она поворковала от удовольствия, прижимая его к своей пышной груди.
Ц И что этот Дженкинс Джонс конкретно сказал? Чудовищногрубое Ц факти
чески самое чудовищногрубое, что он видел в этом насквозь чудовищногруб
ом мире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я