https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да. Они взяли нас под крыло, мы стали частью их семьи. Мама и Бенедик Вейнрайт полюбили друг друга.
— И у тебя появилось новое имя.
Дездемона кивнула.
— Я хотела иметь совершенно новое имя и новую жизнь. Хотела стать настоящей Вейнрайт. В этой семье у всех имена из шекспировских пьес, поэтому я и выбрала Дездемону.
— На то была определенная причина? — спросил Старк.
— Мне просто нравилось звучание этого имени.
— Я не крупный знаток, но Дездемона была невинной верной женой Отелло, который не доверял ей? — продолжал Старк. — Насколько я помню, она плохо кончила.
— Да. — Девушка грустно улыбнулась. — Мне, пятилетнему ребенку, просто понравилось звучание. Допускаю, если бы пришлось снова выбирать имя, я бы взяла какое-то другое. Может быть, Елена, из пьесы «Все хорошо, что хорошо кончается».
— Значит, твоя мама и Нортстрит разведены?
— Мама начала процесс, но Нортстрит умер, — тихо сказала Дездемона.
— Как он умер?
— Он выстрелил себе в голову. — Дездемона слегка пошевелилась, как бы стряхивая темное душное одеяло. — Послушай, если не возражаешь, давай сменим тему.
— Конечно.
История была явно не закончена, подумал Старк, но почувствовал, что для одного вечера достаточно.
Он вообще удивлялся, что начал расспросы. Старк не любил копаться в чужой судьбе. Всегда тщательно оберегая свою частную жизнь, он признавал это право и за другими. Но почему-то о Дездемоне ему хотелось знать все. И Сэм дал себе слово рано или поздно получить ответ на вопросы.
— Хватит обо мне, — решительно сказала Дездемона. — Где ты научился этому ловкому приему, которым уложил Тони? Похоже на боевое искусство.
— Это так.
Дездемона склонила голову.
— Не думала, что ты спортсмен.
Старк молча посмотрел на нее. Дездемона покраснела.
— Я имела в виду, что ты выглядишь физически сильным, но никогда не воспринимала тебя как человека, увлеченного боевыми искусствами. Ты, скорее, умный, ученый, интеллектуально ориентированный, понимаешь, о чем я говорю?
— Я еще работаю со штангой, — сухо добавил Старк.
Дездемона ощупала взглядом его плечи. В зелено-голубых глазах девушки загорелся восторг.
— Теперь я верю.
Старку вдруг стало необыкновенно тепло.
— Я не вечно сижу у компьютера, — угрюмо сказал он.
— Чем ты занимался перед тем, как приехать в Сиэтл? Твоя экс-невеста говорила что-то о мозговом центре.
Старк поднял брови.
— Вы с Памелой обсуждали меня?
— Да, что-то вроде этого. Мимоходом, сам понимаешь.
— Нет, не понимаю.
— Ничего страшного. — Дездемона улыбнулась ему слишком жизнерадостно. — Так, пустяки. Просто кое-что мисс Бетфорд упомянула во время делового обсуждения.
— Делового обсуждения, — повторил Старк, стараясь казаться равнодушным.
— Да.
— Обсуждали меня?
— Нет, не тебя, а ваш свадебный прием. — Дездемона решила прекратить этот разговор. — Расскажи мне лучше про твой мозговой инкубатор.
— Это институт «Розетта».
Дездемона сделала большие глаза.
— Названный в честь камня Розетта? Археологическая находка, которая помогла расшифровать египетские иероглифы?
— Да, верно. Институт «Розетта»— это небольшая группа людей, работающих над комплексными структурами.
— Ты имеешь в виду теорию хаоса? Я слышала об этом.
— Это неверное определение, — раздраженно сказал Старк. — Я предпочитаю термин «комплексность». Хаос предполагает абсолютную бессмысленность. Комплексность же, наоборот, существует на границе хаоса в области, где еще есть смысл. Схемы существуют даже в самых сложных системах, их только трудно найти и идентифицировать, вот и все.
— Что ты делал в институте «Розетта»?
— Я специализировался в изучении и развитии методов внедрения. Большинство проектов, над которыми я работал, создавались для контрразведки и научных исследований.
— Ого. Впечатляет. Ты был правительственным агентом? Или, может, помогал выслеживать террористов и угонщиков самолетов?
— Конечно, нет. В основном консультировал по техническим вопросам.
— Ох. А-а-а.
Старк улыбнулся.
— Разочарована?
— Нет, просто интересно. А зачем ты занимался тяжелой атлетикой и боевыми искусствами?
— Институт находился в предгорьях Колорадо, — терпеливо объяснял Старк. — До Денвера, Боулдера или вообще до чего-нибудь далеко. Кроме работы, заняться нечем. Но иногда хочется отдохнуть, отвлечься. Поэтому я и увлекался штангой и борьбой.
Она выразительно посмотрела на него.
— Это для удовольствия?
— Нет, для удовольствия я работал.
— Итак, ты работал…
— Используя физическую нагрузку для снятия напряжения.
— Противоядие от стресса?
— Можно сказать и так.
Она озорно взглянула на него из-под ресниц.
— В институте «Розетта» было много женщин?
— Были, но немного, а что?
— Ты жил замкнуто?
— Замкнуто? — Старку показалось, что его допрашивают, но он не знал, как реагировать. — Не понимаю.
— О'кей, я поясню. — Дездемона облокотилась о стол, положив на руки подбородок. — У тебя были подруги в институте?
До него дошло, что она интересуется его связями. Откровенный вопрос застал Старка врасплох: он не привык к подобным разговорам.
— Хочу, чтобы сразу все стало ясно, — вежливо и серьезно начал Старк. — Ты желаешь знать, было ли у меня что-то с научными сотрудницами или инженерами?
Дездемона издала странный задыхающийся звук.
— Что такое? — удивился Старк.
— Ничего. — Дездемона, еле сдерживаясь, схватила салфетку и закрыла рот. — Ничего, ничего. — Она трясла головой, глаза ее слезились.
— Ты смеешься надо мной? — Старк наклонился, чтобы похлопать ее по спине.
— Извини. — Дездемона чуть присела от удара и успокоилась. — Мне вдруг стало смешно.
— Тебя развеселили мои любовные приключения? Вот уж никогда бы не подумал.
— Нет, не приключения, а твоя реакция на мой вопрос. Ты все всегда понимаешь буквально.
— Да. Я все всегда понимаю буквально, — подтвердил он.
— Думаю, это профессиональное. Я слышала, что ученые все понимают буквально.
— Большинство да.
— Полагаю, это результат критического и аналитического мышления, которому тебя учили в колледже. Старк задумался над ее словами:
— Нет, это происходит естественно. Те, кто мыслит буквально, склонны к инжинирингу и наукам, потому что эти дисциплины соответствуют их способу суждений.
— История с яйцом и курицей? — усмехнулась Дездемона. — Должно быть, мы, Вейнрайты, склонны к театру, потому что мыслим категориями искусства.
— Похоже, что ты исключение в семье. У тебя у единственной голова пригодна для бизнеса, как сказал твой кузен Генри. Ты одна среди родни не умеешь играть.
— Не заблуждайся. Может, я и плохая актриса, но я — первоклассная Вейнрайт. — Она задумалась. — Мы действительно с тобой разные, Старк.
— Я знаю.
— Это должно тебя беспокоить.
— Да, должно. — Он встал. — Но почему-то это меня не беспокоит. Спокойной ночи, Дездемона.
Она смотрела на него таинственным непонятным взглядом.
— Ты уходишь?
— Уже поздно. — Обойдя стойку, Старк остановился перед Дездемоной. Не говоря ни слова, он наклонился и легонько притронулся своими губами к ее губам. — Не забудь накинуть цепочку на дверь, когда я уйду.
— Обязательно.
— Позвоню завтра.
— Хорошо. — Она колебалась. — Мне понравился вечер, даже если это просто бизнес.
— Это был не только бизнес.
— Я рада. — Глаза Дездемоны засияли.
— Моя секретарша говорит, что я приглашен на благотворительный бал на следующей неделе. Наверное, Памела пристроила меня и пару тысяч моих Долларов в какой-нибудь фонд помощи искусству. Хотел отказаться, но Мод и Маккаллум убедили, что я должен пойти. Пойдешь со мной?
Она улыбнулась.
— Чтобы вместе выудить новых клиентов?
— Я думаю, сегодня был неплохой улов.
— О да, я буду рада посетить с тобой благотворительный бал.
Старк выдохнул облегченно.
— Спасибо. Еще обсудим детали.
— Да, пожалуйста. И еще раз извини за Тони.
— Забудь об этом.
Старку потребовалось огромное усилие воли, чтобы повернуться и пойти к двери, но он справился. У него был план, и он хотел его выполнить во что бы то ни стало.
Единственное, чего у него было в избытке, так это силы воли. Он был мастер растягивать удовольствие. Одиночество научило его многому.
Дездемона спрыгнула со стула и пошла за ним к двери. Она подождала, пока он откроет дверь, и легко дотронулась до его руки:
— Доброй ночи, Старк.
Он помедлил.
— Хотел бы спросить тебя перед уходом…
— О чем?
— О том, что Тони нашел в твоей спальне.
Дездемона покраснела.
— Мне дала это Кирстен. Образцы для ее магазина — нечто вроде благодарности.
— Я так и думал, — произнес Сэм с суровым смирением. — Значит, ты дала ей кредит?
— Конечно. Кирстен и Генри моя семья. Вейнрайты заботятся друг о друге, это взаимно, ты понимаешь. Кирстен и Генри не отказывали мне, когда понадобилась бесплатная помощь при создании «Верного стиля».
— Ответь еще на один вопрос. Ты сможешь существовать, если придется выплачивать их кредит?
Она поджала губы.
— Кирстен постарается, чтобы «Экзотика эротики» работала. Она не только дизайнер, она еще соображает в бизнесе. В этом она очень похожа на меня.
— Конечно. — Он снова легко поцеловал ее и, выйдя в коридор, закрыл дверь. Подождал, пока Дездемона наденет цепочку, и пошел по коридору к лифту.
Ожидая лифт, Старк взвесил два факта — он узнал о них в этот вечер, — которые могли повлиять на их отношения с Дездемоной. Первый факт — Тони и его очевидные претензии на Дездемону.
Второй — «Экзотика эротики», которая, вероятнее всего, пополнит трагическую статистику банкротств. Каждый новоиспеченный бизнес сталкивается с такой статистикой. «Охранные системы Старка» тоже не избежали этого, но сумели выжить, а вот многие не выдержали. Старк знал, что, если магазин Кирстен прогорит, он потащит за собой «Верный стиль».
Но Сэм знал и другое: никто не смог бы отговорить Дездемону от подписания кредита. Он вспомнил ее взгляд, когда она говорила, что является истинной Вейнрайт. Это напомнило ему высказывание о желании быть роялистом больше, чем сам король. Что же случилось с Дездемоной в пять лет, когда она стала больше Вейнрайт, чем сами Вейнрайты?
Старк пытался представить себе чувства члена большой семьи, уверенного в том, что он не останется в этом мире одиноким, в какие бы передряги ни попал.
Старку понадобилось время, чтобы понять значение сине-красных огней на двух машинах около его Дома.
Наконец он догадался, что это полиция приехала на сигнал его охранной системы.
— Дьявол! — Старк припарковался и погасил огни. Он пристально рассматривал направлявшегося к нему офицера.
Неудачное завершение приличного вечера, когда се было продумано. Старк открыл дверь и вышел. Офицер остановился и достал блокнот.
— Это ваш дом?
— Да, я Сэм Старк.
— Боюсь, к вам хотели забраться.
— Но влезть грабителю не удалось, не так ли?
Старк говорил с холодной уверенностью. Он уста-новил разработанную им самим уникальную систему охраны.
— Нет. Это всего лишь пара ребятишек. Не профессионалы. Хотели разбить окно, им так и не удалось его открыть. Мы подоспели, когда ребята возились с ним.
— Понимаю.
Его тщательно разработанные охранные системы, подобно произведениям искусства, никогда не подводили. Старк подумал об этом с удовольствием: хорошо продуманная вещь всегда окупалась.
— Вы сказали дети?
— Да, — кивнул офицер. — Преступность молодеет, этим двоим всего десять и двенадцать. Наверное, хотели унести что-нибудь для продажи — видео, стерео, в общем, в таком роде. Обычно молокососы разбивают окно, залезают внутрь, хватают что попадется и убегают. К счастью, у этих ничего не вышло.
— Даже если бы у них был молоток, они залезли бы не раньше, чем через двадцать минут, — рассеянно заметил Старк. — А к тому времени вы уже были бы на месте. Стекла со специальным покрытием, действуют как паутина. Если разбить стекло, оно не распадается, а только покрывается трещинами.
Полицейский улыбнулся.
— У меня на окнах такое же покрытие.
— Мы живем в беспокойное время. — Старк посмотрел на патрульные машины. На заднем сиденье одной из них он заметил две небольшие фигуры. — Что дальше?
— Много писанины, к сожалению.
Второй полицейский подошел к Старку.
— Я только что беседовал с задержанными. Они говорят, что являются родственниками хозяина и хотели забраться в дом, чтобы подождать его там. Клянутся, что не собирались ничего красть.
— Дьявольщина. — Старк почувствовал тошноту. — Как их имена?
— Забыл сказать. — Второй полицейский посмотрел в блокнот. — Двенадцатилетнего зовут Кайл Старк, а десятилетнего Джейсон Старк. Они из Портленда. Вы их знаете?
В душе у Старка все взбунтовалось.
— Я никогда раньше их не видел, но знаю, кто они. Это мои кровные братья.
Первый полицейский состроил выразительную гримасу.
— Сплоченная семейка, а?
— Успели заметить? — вежливо осведомился Старк.
Через час Старк уже сидел в своем кабинете, а Кайл и Джейсон поглощали на кухне бутерброды с тунцом. Он догадался лишь накормить их, а что делать дальше не знал, пытаясь разобраться в ситуации.
На автоответчике было три послания, все от Элисон Старк, третьей жены его отца, которая, если верить Джейсону и Кайлу уже стала его бывшей женой. Старк никогда ее не видел.
Голос Элисон был полон гнева и напряжения:
Сэм, это Элисон Старк. Мы никогда не встречались, я последняя жена твоего отца. Ты видел моих сыновей Кайла и Джейсона? Они оставили записку, что поехали искать тебя в Сиэтл. Пожалуйста, позвони.
В следующем звонке ее тон был еще настойчивее:
Сэм, это снова Элисон Старк. Позвони мне как можно скорей.
В последний раз Старк понял, что женщина была на пределе:
Сэм, это Элисон. Собираюсь звонить твоему отцу. Он во всем виноват. Хоть раз в жизни этот подонок должен ответить за свои дела. Уже полгода как мальчики вышли из-под контроля, их врач говорит, что это из-за развода. Я сделала все, что могла. Я от них просто на стену лезла, а теперь эта глупая выходка. Я больше не могу, ты меня слышишь? Ответь, ради Бога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я