https://wodolei.ru/catalog/accessories/derzhatel-dlya-polotenec/nastennye/
Ч Она больна, Тед. Действительно больна Мне надо, чтобы она сегодня же ко
е с кем встретилась, или ей так и не станет лучше. Поверь мне, так надо.
Ч Уже больше десяти, Майки. Куда ты собираешься ее везти?
Она услыхала, как Майкл вздохнул, а потом он наклонился и зашептал ей в ухо
:
Ч Ты превратилась в жалкую стерву. Во многих отношениях. Ты понимаешь Ч
с тобой происходит неладное. Ты просто деградируешь. Я только что ездил к
женщине, находящейся в психиатрическом отделении больницы «Пентукет»,
и она, возможно, останется там до конца дней. Ты сейчас на той же дорожке. Не
важно, что ты чувствуешь и что помнишь, а чего не помнишь Ч я знаю, ты этого
не хочешь. Право выбора за тобой Ч оказаться в психушке или поехать со мн
ой.
Почти на целую минуту ей удалось сконцентрировать внимание на том, как е
е тело прижато к полу. Наконец, глубоко вздохнув, она прерывисто выдохнул
а, чувствуя на спине вес Майкла.
Ч Хорошо. Поедем.
Не говоря больше ни слова, Майкл встал и, отступив назад, даже не попытался
ее удержать. Правда, внимательно за ней наблюдал.
Ч Тедди, если ты мне не веришь, можешь поехать с нами, Ч сказал Майкл. Ч В
се, что от тебя потребуется, Ч смотреть на нее. Ты увидишь, что у нее в голо
ве полная путаница. Сегодня, возможно, есть единственный шанс ей помочь. П
оэтому я обязательно поеду. И беру ее с собой. Тебе решать, что делать даль
ше.
Все трое стояли перед входной дверью, вглядываясь друг в друга. У Тедди бы
л нерешительный вид. Он без конца потирал затылок и шею сзади, словно пыта
ясь высвободить застрявшие там мысли. Потом не спеша подошел к нижним ст
упеням лестницы и поднял несколько замазанных Джиллиан фотографий.
Он долго рассматривал один из снимков, а потом взглянул на Майкла и покач
ал головой.
Ч Я, пожалуй, поеду сейчас домой, заберусь в кровать и с головой укроюсь о
деялом. Но если от тебя не будет звонка до полдевятого утра, я вызову полиц
ию.
Майкл кивнул.
Ч Довольно разумно.
Джиллиан боролась с искушением схватить Тедди за горло. Отчасти поэтому
она поедет с Майклом. Что бы ни было у нее отнято вместе с памятью, она поте
ряла способность нормально контролировать свои желания. И ситуация все
ухудшалась.
Возникшая внутри нее пустота жаждала быть чем-нибудь заполненной, и эта
жажда сводила ее с ума.
Если Майкл в состоянии ей помочь, то было бы безумием сейчас ему мешать. Но
Джиллиан не знала, насколько хватит ее здравого смысла.
Глава 16
Время близилось к половине одиннадцатого, когда Майкл свернул на Старую
Двенадцатую дорогу. Окружающий мир представлялся ему вполне реальным
Ч не таким, к какому он успел привыкнуть. После всего, им перенесенного, н
очь обескураживала Майкла своей обыденностью. Рядом с ним, уставившись
в окно, в полном молчании сидела Джиллиан, одетая в джинсы и трикотажную р
убашку. Она с вызывающим видом скрестила руки на груди; губы ее скривилис
ь в недовольной гримасе. Майкл был почти уверен, что она делает это нарочн
о, что ее одолевают эмоции и она пытается скрыть свое смятение. Но у него в
се же оставались сомнения. Во что бы ни превратилась его жена, она стала дл
я него совсем незнакомой, не считая тех моментов, когда видел в ее глазах б
оль, когда понимал, как она растеряна.
С самого начала он называл про себя Скутер «потерявшейся девочкой». Джил
лиан вполне подходила к этому определению.
Он крепко держал в руках руль, физически ощущая прочность автомобиля. Ок
но было немного опущено, и Майкл чувствовал запах дыма от каминов, когда о
ни продолжали путь по Старой Двенадцатой дороге. Все такое знакомое. Про
чное и надежное. Его беспокоило лишь то, что все это заметно отличалось от
памятной ночи после маскарада. Тогда они оба выпили, и по дороге Джилли сп
ала на заднем сиденье. Хотя ему пока не удалось облечь свои ощущения в сло
ва, Майкл понял, что в ту ночь был подвержен чему? Внешнему влиянию? Можно
сказать и так.
Сегодня он, правда, не пил, но, безусловно, сильно устал. Держался только на
адреналине. В последнее время горе, надежда и отчаяние составляли суть е
го жизни.
От близости Джиллиан у него по коже бегали мурашки. Прохладный ветерок б
ыл кстати, но жена обычно жаловалась на сквозняки. Только не сегодня. Кто б
ы она ни была, Джиллиан могла бы пожаловаться на многое. Шины шуршали по мо
стовой. Майкла ослепил свет фар встречных машин, и он поднял руку, чтобы за
слониться.
Когда Майкл опустил руку, он увидел Скутер. Она стояла на обочине точно та
к же, как той ночью, в той же крестьянской кофточке и тех же голубых джинса
х. Ее фигурка была залита светом фар его машины, и он увидел, что сегодня он
а действительно призрак Ч сквозь ее прозрачный силуэт просматривалис
ь деревья. Майкл стал думать, что бы это могло значить. Потерявшаяся девоч
ка следила за проезжающей мимо машиной, и на лице ее отражалась надежда и
ли печаль Ч он не знал, что именно.
Майкл прерывисто вздохнул от переполнявших его чувств.
Джиллиан повернулась к нему, с подозрением глядя на него и вспыхнув от гн
ева, ставшего теперь ее привычным состоянием.
Ч Что это за чертовщина была? Слова ее отдались эхом.
Ч Ты ее видела?
Ч Да, видела, черт бы тебя побрал. Не морочь мне голову. Это ведь была та де
вочка, о которой ты мне рассказывал, но ты проехал мимо.
Майкл снова сосредоточился на извилистой дороге.
Ч Думаю, на этот раз мне не следовало ее подбирать.
Проходили секунды под неумолчное гудение мотора. Наконец Джиллиан что-т
о прошептала.
Ч Что-что?
Ч Я сказала, что видела сквозь нее! Ч взвизгнула она, хлопнув ладонью по
приборной доске и пригвоздив его к месту осуждающим взглядом.
От неожиданности он вздрогнул и резко повернул руль, выехав на встречную
полосу, к счастью, в тот момент пустую.
Ч Я тоже, Ч спокойно откликнулся он, снова выруливая на свою полосу. Это
уж слишком для нормального мира.
Он испытывал сильное желание обернуться назад, хотя в этой ситуации оно
казалось особенно смешным. Но вообще-то единственное, чего ему по-настоя
щему хотелось, Ч это вернуть все, как оно было до маскарада, вернуть преж
нюю Джиллиан. Его преследовала потерявшаяся девочка, и он надеялся помоч
ь ей, если это в его силах. Правда, данное ей обещание почти потеряло для не
го свою значимость. Когда дело касалось Джиллиан, все остальное было вто
ростепенным. Даже его страхи.
И он продолжал вести машину.
Когда он свернул со Старой Двенадцатой дороги на дорожку, по которой еха
л той ночью, Джиллиан слегка соскользнула с сиденья. Ее руки по-прежнему б
ыли скрещены на груди, но в ней появилось нечто такое, что ассоциировалос
ь не с гневом или раздражением, а со смущением. Она отвернулась от него, сл
овно прячась.
Майкл едва не пропустил следующий поворот. Голова отяжелела, и руки с тру
дом удерживали рулевое колесо. Он заморгал, чувствуя, как тяжелеют веки и
клонит ко сну. Следуя взглядом за светом фар, выхватывающих из темноты до
рогу впереди, он бросил взгляд на деревья за обочиной и увидел там одну из
иссохших женщин, которая за ним наблюдала. Существо стояло, ссутулившись
и завернувшись в бесформенное пальто. Вытянутое лицо мерцало в удаляюще
мся свете фар, когда машина проезжала мимо.
Голова Майкла начала клониться набок, глаза вот-вот готовы были закрыть
ся.
Ч Майкл! Ч вскрикнула Джиллиан.
Ее пронзительный крик заставил его очнуться. И, хотя он еще не полностью в
осстановил ориентацию, но ударил по тормозам и стал съезжать на обочину.
Лицо его горело, голова отяжелела. Он глубоко, ровно задышал и, обмякнув, о
пять погрузился в уютную, манящую темноту.
Ч Какого хрена! Ч рявкнула Джиллиан.
Он с трудом открыл глаза и, покачиваясь, повернулся к ней, а она сильно уда
рила его по лицу. От удара в голове у него прояснилось, глаза широко открыл
ись, и он встряхнулся.
Ч Ну и гадость, Ч пробубнил он, не понимая еще, укоряет ли себя за то, что п
оддался чарам этих уродливых существ, или выражает свое к ним отвращение
.
Он увидел, что та женщина, мимо которой он проехал, осталась стоять на мест
е. А впереди, как ему показалось, он различил среди деревьев за обочиной ещ
е двух, наблюдающих за ним и ожидающих развязки. Он не смог скрыть отвраще
ния, а их искаженные лица, эти безжизненные маски, замерцали в темноте.
Ч Я боюсь, Ч сказала Джиллиан и вздрогнула, словно это признание причин
ило ей боль. Он предполагал, что так и есть. Ч Кто они такие?
Ч А ты не знаешь? Ч спросил он, страшась ответа.
Она покачала головой.
Ч Они заблудились. Это все, что я знаю. Они жертвы. И они голодны. Давным-д
авно с ними случилось что-то ужасное, и никто не захотел им помочь.
Ч А теперь они передают это по цепочке? Ч спросил Майкл. Когда Джиллиан
кивнула, он вполголоса выругался. Ч Страдать в одиночку плохо.
Майкл завел машину и нажал на акселератор. Проносясь по дороге мимо иссо
хших существ, он сделал в их сторону неприличный жест.
И, не останавливаясь, поехал дальше. Сидящая рядом с ним Джиллиан тихо рас
смеялась.
Ч Мило.
Теперь Майкл уже окончательно сбросил с себя дремоту. После долгих поиск
ов того дома план всей долины отпечатался у него в голове, и Майкл больше в
нем не нуждался. Ему никак не удавалось отыскать Лесную дорогу, но он знал
, где она должна быть. Тот отворот от узкой проселочной дороги, который вел
к вершине холма. Раньше он был как будто спрятан. Но Сьюзен Барнс сказала,
что Джиллиан сможет его отыскать, и он молил Бога, чтобы это оказалось пра
вдой.
Ч Я Ч начала Джиллиан, и в ее голосе появились какие-то новые нотки.
Он почти сразу их узнал.
Близость.
Впервые за долгое время этот единственный звук прозвучал так, словно она
разговаривает с мужем, а не с каким-то посторонним мужчиной, которого тер
петь не может.
Ч Что? Ч спросил Майкл. Ч Что такое, Джилли?
Она помрачнела, в глазах снова промелькнуло презрительное выражение. Но
он подумал, что, возможно, на этот раз оно обращено как внутрь, так и вовне.
Ч Я кое-что вспомнила.
В душе его зажглась искра надежды.
Ч Ты что-то из прошлого? Из детства?
Ч Пожалуй. Ч Опустив глаза, она слегка покачала головой. Ч Не знаю поче
му, но я думала о нашем медовом месяце. О Вене о том вечере после оперы, ког
да мы вальсировали на площади перед собором. Я помню, что была счастлива, н
о не помню почему. И думая об этом, вспоминаю, какое это было волшебство.
Джиллиан шмыгнула носом и цинично хмыкнула.
Ч Я была долбаной принцессой Барби. Ч Потом она немного смягчилась. Ч
Но помню, что была очень благодарна отцу за то, что научил меня вальсирова
ть. А когда вспомнилось одно вспомнилось и другое Ч как мы с отцом танцу
ем в гостиной у нас дома. Я была такой маленькой, что стояла на его ногах, и о
н меня так и учил, передвигая по комнате.
Майкл сбавил скорость и стал вглядываться в деревья Ч нет ли там других
сутулых фигур, но не заметил ни одной. Теперь холм был слева от них, и очень
скоро Ч он это знал Ч они доедут до ответвления, где должна быть Лесная д
орога. Но, прежде чем они попадут туда, ему хотелось выяснить все до конца.
Ч Как такое возможно? Ч спросил он. Ч Ты ведь ничего не помнила из детст
ва.
Ч Не знаю. Просто так получилось, когда я вспомнила Вену и стала думать
об отце, то само собой пришло и остальное. Ч Джиллиан подняла голову; взг
ляд у нее был отсутствующим. Ч И вот еще. Когда мне было семь или восемь, я
несла цветы на свадьбе моей кузины Стины. Церковь была похожа на уменьш
енную копию собора в Вене.
Майкл почти не прибавлял скорости, и машина неспешно катила вперед. Что п
роисходит, черт возьми? Не потому ли это, что они находятся поблизости от Л
есной дороги? От иссохших женщин? Он допускал, что так оно и есть. Возможно,
они не могут полностью контролировать похищенное ими. Возможно, это каки
е-то блуждающие воспоминания, наподобие хлебных крошек, которые оставля
ли за собой Гензель и Гретель.
Или Другой вариант был не столь многообещающим
Ч Может, тебе удастся выкрасть воспоминания обратно, Ч прошептал он.
Джиллиан вздрогнула, словно ее ужалили. Дыхание у нее участилось, и она об
вела глазами темный салон машины. Потом кивнула.
Ч Быть может.
Ч Может, у одной из них были эти воспоминания, а ты забрала их, когда мы про
езжали мимо? О черт, не знаю, может, они просто витают где-то поблизости.
Ч Вряд ли это возможно. Неужели эти существа так беспечны?
Майкл призадумался.
Ч Не знаю. Скутер пропала. Ч У него в голове возникла идея. Ч Послушай,
Ч сказал он. Ч Одна из них когда она до меня дотронулась, что-то произош
ло. Должно быть, она питалась воспоминаниями, которые у тебя похитила, но я
с ней дрался, мне так хотелось тебя вернуть. И воспоминания, что она украл
а я их забрал себе.
Джиллиан косо на него посмотрела.
Ч О чем они были?
Он рассказал ей о ее причастии, и бале в седьмом классе, и поездке на автоб
усе в Чикаго. О снежных баталиях с Ханной и шоколадном печенье, которое пе
кла мама, и о том, как папа пел ей глупые песенки, чтобы разбудить утром.
Ч Попытайся, Ч сказал он, а она смотрела на него в смятении и тоске. Ч По
пытайся их вернуть.
Джиллиан покачала головой, но все же дотронулась рукой до его лица. Майкл
ничего не почувствовал. У нее были твердые пальцы. Она не была одной из них
Кем бы ни были когда-то эти иссохшие женщины, в них не осталось настояще
й плоти и крови. В конце концов, Молох был богом., или тем, что могло сойти за
него в те древние времена.
Ч Молох, Ч прошептал он, сильно сжимая ладони на руле.
Ч Пожиратель детей, Ч хрипло сказала Джиллиан, отвернувшись от Майкла
и глядя в окно.
Ч Что? Откуда ты Ч Он не закончил вопрос. Когда у Джиллиан было украдено
прошлое, ей, вероятно, передалось какое-то знание, как и ему. Он ведь видел
что-то, пережил воспоминания одной из девственниц Карфагена Ч или кем т
ам они были.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41