https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/Ariston/
– Вы, вероятно, забыли, что мне известно, какое место я занимаю в вашем психологическом эксперименте, – сказал он. – И хотя я не в восторге от роли подопытного кролика, считаю своим долгом предупредить вас: умерьте свой пыл. Что бы ни замышляли ковенские демоны, мы уже знаем достаточно, чтобы представлять для них опасность. Да, они позволили нам уйти; но причиной тому может быть то, что они не поняли, как много мы узнали. Если вы считаете мое поведение трусливым… что же, ваше право думать обо мне что угодно… Однако смею вам напомнить, что за шестнадцать лет я провел по Кариксу более трехсот клиентов, и все они вернулись на Порог целыми и невредимыми. Когда вы сами будете иметь подобный послужной список, дайте мне знать.
Даная почувствовала, что краснеет.
– Простите меня. Я не хотела вас обидеть.
Раваджан опустил глаза.
– Забудем. – Пару секунд он смотрел на сломанный меч, который по-прежнему держал в руках. Потом вдруг злобно швырнул обломки через поляну, в кустарник.
– По коням, – приказал он. – Пора в путь.
Даная безмолвно подчинилась. Опять она вела себя, как капризный ребенок, и Раваджан вновь поставил ее на место. И на этот раз, увы, она того заслужила.
Глава 19
– Ну, что же, – насмешливо произнесла Мелента, когда Даная закончила свой рассказ. – Давно я не слышала такой занимательной истории. Вы никогда не задумывались о том, чтобы подработать в Бесаке сказительницей?
Даная с трудом подавила вспышку гнева.
– Все это правда, – сказала она ровным голосом, – до последнего слова. – Девушка повернулась к Проводнику, который молчаливо сидел в углу гостиной. – Раваджан, скажите же хоть что-нибудь. Подтвердите, что я не выдумала всего этого.
– Видите ли, дорогуша, – покровительственно произнесла Мелента, – Раваджан достаточно хорошо знает Карикс, чтобы не принимать все увиденное за чистую монету.
– Вы намекаете, что это был мираж, иллюзия? – Даная криво усмехнулась.
– Миражи на Кариксе могут быть необычайно убедительными, – пожала плечами Мелента. – Почему бы не предположить, что вы столкнулись с искусно изготовленной кем-то из ковенцев иллюзией?
Раваджан поерзал в кресле.
– Да, но какова цель подобной мистификации?
Мелента нахмурилась.
– Что ты имеешь в виду?
– Хорошо, допустим, что все происшествие было иллюзией. Прекрасно, но началось-то все с платья, а оно уж, вне всякого сомнения, было реально – оно попало к тебе задолго до того, как мы прибыли сюда. То же самое можно сказать и насчет лунатизма Данаи, в противном случае тебе придется признать, что кому-то удалось проникнуть сквозь твой заградительный барьер, а демон-охранник никак на это не отреагировал.
– Злоумышленнику вовсе не обязательно было посылать духов сквозь барьер, – возразила Мелента. – Даная несколько раз побывала в Бесаке, одетая в это несчастное платье, – и там ей вполне могли навязать в провожатые джинна.
– Настолько искусно, что вы не сумели его обнаружить? – усомнилась Даная.
Мелента бросила на девушку раздраженный взгляд.
– Хотите верьте, хотите нет – но на Кариксе есть куда более квалифицированные заклинатели, чем я. Так что я не вижу в этом ничего из ряда вон выходящего.
– Итак, мы снова вернулись к вопросу: какую цель преследовали похитители?
– Может, это всего лишь шутка, – предположила Мелента, с кошачьей грацией поднявшись с подушки. – Может, она оскорбила кого-то невзначай? Или кто-либо чересчур заинтересовался ее составным луком и надеялся так запугать юную особу, чтобы она раскрыла секреты его производства.
– Значит, вы считаете, что инцидент исчерпан и о нем следует забыть? – язвительно поинтересовалась Даная.
Мелента посмотрела на девушку с почти уничтожающей снисходительностью.
– Что бы с вами ни произошло – вы остались в целости и сохранности, не так ли? Если вы намерены копаться в этом до конца вашего пребывания здесь – это ваше право. Что до меня, так я не вижу в этом смысла. – Она повернулась к Раваджану. – Извини, но мне нужно уладить кое-какие дела. – И хозяйка Полустанка гордо прошествовала к выходу.
Даная проводила женщину угрюмым взглядом, и, когда дверь за Мелентой закрылась, девушка обратилась к Проводнику.
– Помощничек из вас, – укоризненно бросила она. – Могли бы, по крайней мере, раздолбать весь этот бред насчет миражей.
Раваджан чуть скривил губы.
– К несчастью, она кое в чем права. Миражи на Кариксе бывают порой чрезвычайно достоверными.
Даная недоуменно воззрилась на него.
– Вы серьезно?
– Вполне, – сухо ответил Раваджан. – Если откровенно, то я не думаю, что мы столкнулись с иллюзией – кроме той, насчет которой мы уже с вами согласились. Я разумею переодетых духов, создававших впечатление населенности Ковена «нормальными» людьми.
– Тогда почему же вы ничего не сказали Меленте?
– Потому, что в ее словах есть значительная доля истины. Мне и самому приходилось сталкиваться с иллюзиями, созданными гениальными заклинателями духов.
– Вы хотите сказать, что на Кариксе практически невозможно отличить действительность от иллюзии? Я не могу в это поверить.
– Ну, не совсем так. Полномасштабные иллюзии, воздействующие на все органы чувств, чертовски трудно сохранять на протяжении долгого времени, особенно когда иллюзия предназначена более чем для одного человека или когда создателю приходится импровизировать по ходу действия. Кроме того, подобные иллюзии не запечатлеваются в человеческой памяти так же, как реальные события.
Даная задумалась.
– Хотите сказать, что к тому времени, когда мы покинем Карикс, мы, возможно, поймем, происходило все это на самом деле или просто померещилось?
– Что-то вроде того. – Он поймал ее недоверчивый взгляд и пожал плечами. – Сожалею, Даная, но нам придется пока что довольствоваться такими объяснениями. – Раваджан поднялся на ноги. – Прошу меня простить, но, в отличие от вас, я глаз не сомкнул прошлой ночью. Мне нужно поспать. Увидимся через несколько часов.
Она поджала губы.
– Конечно… Послушайте… я хочу извиниться за все беспокойства, которые вам доставила. Я благодарна вам за то, что вы отправились мне на выручку.
– Не стоит благодарности, – спокойно ответил Раваджан. – В сущности, вы ни в чем не виноваты. Только хотел бы вас попросить: не выходите из дома, пока я не встану. Мы можем еще раз смотаться сегодня в Бесак, только не следует вам отправляться туда одной.
Он ушел. Девушка состроила обиженную гримасу. Не выходи на улицу, Даная. Не выдумывай неправдоподобных историй, Даная.
– Ну, и что дальше? – злобно спросила она пустую комнату. – Не ломай игрушек и не запачкай платьице, Даная?
Сильно хлопнув ладонью по полу, девушка вскочила с подушки и стремительно подошла к окну. Высоко в небе клубились кучевые облака, и время от времени по лужайке скользили темные тени, убегающие к западу, в сторону Бесака. А за деревней…
– Это был не сон, – громко сказала Даная. – Это было на самом деле. Я знаю.
«Тогда почему ты так горячишься?» – прошептал внутренний голос.
Потому, что теперь она и сама не была уверена до конца. И если Раваджан прав, она долго еще не узнает, произошло ли все на самом деле. Если вообще когда-либо узнает.
– Я не смирюсь с этим, – почти крикнула она, глядя на арку с заключенным в ней демоном. – Вы, духи, можете проделывать свои хитроумные трюки, сколько вам угодно, но вам не удастся сбить меня с толку. Вы поняли? Никакого ответа. «Ладно, Даная, хватит попусту сотрясать воздух. Попытайся мыслить логически».
Итак, Мелента не верит ей ни на грош. Значит, следовало искать какого-то постороннего, независимого свидетеля. Раваджан не годился для роли судьи. Имелись, правда, и другие очевидцы – одержимые демонами ковенцы… но у Данаи мурашки бежали по коже от одной мысли о том, чтобы отправиться в Ковен в одиночку… Впрочем, ее вряд ли и допустят туда. Следовательно, оставалась лишь одна возможность доказать свою правоту…
Сумасшедшая идея, но девушка не видела иного выхода. Риск, конечно, огромный… и можно себе представить, что скажет Раваджан, узнай он о ее намерении. И что скажет Мелента. Они решат, что Даная снова ведет себя, как несмышленая, заносчивая девчонка.
Даная стиснула зубы. Ну что же, она покажет им обоим, как «девчонка» способна действовать самостоятельно. Тихонько подойдя к двери, девушка осторожно приоткрыла ее. Мелента, должно быть, колдует в своей лаборатории; Раваджан, наверно, уже спит без задних ног. «Если повезет, – подумала Даная, – я вернусь прежде, чем они меня хватятся. И я докажу им, что могу сама постоять за себя» .
* * *
Старика звали Гартанис. Нет, он выглядел не просто старым, он казался древним. Такие долгожители встречались в Бесаке довольно редко, но Даная уже представляла себе, как выглядят на Кариксе люди пожилого возраста. Без чудес реконструктивной хирургии или целительной работы биочипов результаты старения здесь были гораздо более резко выраженными, нежели на любой планете Двадцати Миров; но, даже принимая все это во внимание, Гартанис походил скорее на экспонат лавки древностей, чем на живое существо. Глядя на этого подслеповатого, с трясущимися руками, с бесцветной кожей лица, изрытого глубокими морщинами, с остатками белоснежных волос старика, Даная подумала, что, дунь на него посильнее, и он рассыплется в прах. Во всяком случае, она никак не ожидала, что этот божий одуванчик и есть самый квалифицированный заклинатель духов в Бесаке.
– Итак, – с присвистом выдохнул Гартанис, указывая девушке сучковатой тростью на свободный стул у стола с начертанной на столешнице пентаграммой. – Чем могу быть вам полезен, миледи?
– Меня зовут Даная, – вежливо представилась она. – Я нахожусь здесь уже несколько дней, обсуждаю с торговцами Бесака возможность поставок им луков новой конструкции…
– Да-да. – В тусклых глазах Гартаниса затеплился едва заметный огонек. – Я слышал о вас.
– Правда? – слегка удивилась Даная. Неужели эта развалина еще способна следить за тем, что происходит в деревне? – Как я уже сказала, я ищу рынок сбыта для нового оружия, и мне подумалось, что вы могли бы предоставить в мое распоряжение какие-нибудь заклинания, которые помогли бы мне в моей работе.
Почти минуту он сидел неподвижно, вперив в пространство перед собой взгляд выцветших глаз, который внушал девушке какую-то смутную тревогу.
– Мне сообщили, что вы торгуете заклинаниями, – осторожно продолжила Даная, прерывая затянувшуюся паузу. – Если сведения не совсем верны, прошу простить…
– Олратохин кайлистахк!
От внезапного вопля старика Даная вскочила со стула.
– Что?..
– Помолчите, – пробурчал он. – Нет… Нет, я ошибся. Вы не одержимы духом. Но есть нечто другое…
Он умолк, а Даная сглотнула комок в горле. Она сняла ковенское платье, как только они с Раваджаном вернулись в особняк Меленты, и больше близко не подходила к проклятой одежде… Но где гарантия, что с ней не сделали еще какой-нибудь гадости?
– Что-то не в порядке? – спросила она полушепотом, боясь нарушить сосредоточенность старика.
– Я не уверен, – медленно прошамкал тот. – Но… да, точно. Ковен. Вы были в Ковене.
Сердце Данаи забилось быстрее.
– А как вы узнали? – выдавила она.
– Как? О, мне сообщил об этом один из моих эльфов, конечно же. А он узнал от заклинательницы, у которой вы остановились, от Меленты.
– Понятно. – Даная шумно выдохнула. Седые брови старика слегка приподнялись.
– Похоже, вы чем-то обеспокоены. Это как-то связано с Ковеном?
– Это… связано с Ковеном, да, – неуверенно произнесла девушка. – Если откровенно, то именно поэтому я и пришла к вам. Я хотела бы купить у вас заклинания для вызова демогоргона.
На морщинистом лице Гартаниса не отразилось никаких эмоций, но, когда он снова заговорил, голос его зазвучал как-то странно глухо.
– Демогоргона? Так вы хотите вызвать демогоргона?
– Да, – кивнула Даная, облизнув пересохшие губы. – А что, в этом есть какие-то сложности? Я полагала, что можно вызвать любого духа.
– Безусловно, миледи, – проскрипел Гартанис. – Любого духа можно вызвать. Равно как и изловить любого зверя. Именно так рассуждают глупые охотники, подкрадывающиеся к разъяренному синтаху.
– И что же, демогоргоны настолько опасны?
– Опасны? Совсем необязательно. И даже не всегда. – Старик пристально взглянул в глаза девушке. – Но их поведение непредсказуемо.
– Например?
Заклинатель опять надолго умолк.
– Как думаете, сколько мне лет? – наконец спросил он.
Даная задумалась на секунду.
– Семьдесят. Возможно, семьдесят пять.
Он покачал головой.
– Сто сорок семь.
– Сколько? – Даная недоверчиво посмотрела на Гартаниса. На Кариксе средняя продолжительность жизни составляла около пятидесяти восьми лет…
– Сто сорок семь, – повторил старик. – Мне было пятьдесят, когда я, обуреваемый гордыней, предпринял путешествие в руины Иллида и вызвал там демогоргона. Результат – перед вами.
– Но ведь вы получили лишних почти сто лет жизни…
– Жизни? – огрызнулся он. – Вы, в расцвете своей молодости, заявляете, что вот это – жизнь?
– Не хотите ли вы сказать, что… – От ужасной догадки у Данаи перехватило дыхание. – …что стали таким сразу же после встречи с демогоргоном?
Взгляд бесцветных глаз Гартаниса словно обратился в далекое прошлое.
– Да. Слишком высокая цена за мою самонадеянность.
В комнате воцарилась напряженная тишина. Даная сцепила пальцы рук, стараясь унять внезапную дрожь в ладонях. Жить столько лет – таким немощным стариком… По спине девушки пополз холодок.
– А что… что еще произошло? Вам удалось поговорить с демогоргоном?
– Какая разница… – пробормотал он. – Что бы я ни узнал, это не стоило того, что я получил взамен.
– Да уж. – Девушка глубоко вздохнула. – Ну… а если попытаться вступить в контакт с элементалем? Как полагаете, это менее опасно?
Гартанис укоризненно взглянул на нее.
– Объясните мне, коммерсантша Даная, откуда в вас это дерзкое желание пообщаться с самыми могущественными силами Карикса?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46