радавей официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возвращаться в Лондон я не хочу, да и все равно скоро все поедут на побережье. Мы обсуждали это с Джеком. Он любезно согласился сопроводить меня в Брайтон, прежде чем ехать в столицу, где у него какие-то дела. – Она послала Изабел ослепительную улыбку. – Полагаю, молодой жене захочется несколько месяцев пожить в своем новом доме без непоседливой свекрови.
В разговор вмешался Джек:
– Как только ваша матушка устроится в Брайтоне и я решу кое-какие вопросы в столице, я вернусь. – Он бросил взгляд на Гаррета и улыбнулся Маркусу: – Не волнуйтесь, мешаться у вас под ногами я не буду. Гаррет упросил меня ввиду вашей свадьбы пожить у него в Хоулкоме.
Маркус переводил взгляд с невинного лица Джека на бесстрастное – Гаррета. Что эти двое задумали? Да, в последнее время он занимался другими делами, но как насчет меморандума? Неужели Джек решил, что Уитли не причастен к его пропаже? Или меморандум все-таки нашелся? Но разве Джек не сказал бы ему об этом?
– Мы с Джеком подумали, вам с женой захочется уединения, – пробормотал Гаррет.
– Правда? Очень мило с вашей стороны, – ответил Маркус, обвел взглядом собравшихся и только потом посмотрел на Изабел. Улыбнулся печально. – Что ж, дорогая, кажется, всех очень заботит наше счастье, и с нашей стороны было бы ужасной грубостью не согласиться с теми планами, которые они для нас составили.
Изабел изобразила самую счастливую улыбку:
– Это так любезно с вашей стороны, мы очень благодарны. – Внезапно какая-то мысль пришла ей в голову, и она перевела взгляд на миссис Эплтон, которая сидела напротив: – А вы тоже скоро возвращаетесь домой?
Миссис Эплтон зарделась, как юная девочка. Барон прочистил горло. Когда Изабел посмотрела на него, он сказал:
– Вот и пришла пора для самого важного тоста. – Он взглянул на миссис Эплтон. – Тост за мою будущую жену! Сегодня Клара оказала мне огромную честь – она приняла мое предложение руки и сердца.
За их здоровье и счастье прозвучало еще несколько тостов. Когда оживленный разговор стал стихать, Маркус спросил:
– А когда же свадьба? Осенью?
Лорд Мэннинг покачал головой и улыбнулся:
– Нам с Кларой так понравилось ваше венчание, что мы решили сделать то же самое. Ее брат подпишет нам разрешение и завтра утром повенчает нас!
Глава 11
Судя по выражениям лиц собравшихся, объявление, сделанное лордом Мэннингом, и планы Барбары стали сюрпризом только для Маркуса и Изабел. Даже Джек и Гаррет знали, что происходит. Теперь Маркус понял, что неспроста в доме с самого утра стояла суета, а вначале он не придал ей значения. Ни ранний приезд матери, совпавший с прибытием епископа Латимера, ни их приватный разговор с лордом Мэннингом и миссис Эплтон перед ужином не возбудили его подозрений. Стало ясно, что они все просто сговорились. Но на этом сюрпризы не закончились. Сияющий от гордости и в то же время взволнованный Эдмунд выпалил:
– А я еду с миссис Шербрук в Брайтон. – Он зарделся от удовольствия. – Она говорит, что ее долг как моей бабушки – проследить, чтобы я приобрел благородный загар. – Дрожа от волнения, с сияющими глазами, он добавил: – О, мамочка! Разве это не здорово? Когда дедушка женится на миссис Эплтон, у меня будет две бабушки, а раньше не было ни одной!
Земля ушла у Изабел из-под ног. Она могла только улыбаться и кивать. Все остальное вызывало у нее лишь тревогу, но на нескрываемый восторг сына она отзывалась всем сердцем.
– Действительно чудесно! – Она тепло улыбнулась Эдмунду.
Только себе самой Изабел могла признаться, как страшил ее переезд в Шербрук-Холл и то, что за ним последует.
Первая неделя мая подходила к концу, когда прекрасным утром лорд Мэннинг взял Клару Эплтон в жены. На бракосочетании присутствовали, кроме тех, кто был вчера на ужине, викарий с женой, сэр Джеймс и леди Агата, которых тоже известили о предстоящей свадьбе. Трогательный обмен клятвами проходил в саду, среди цветущих роз, а торжественный завтрак посрамил бы любого столичного шеф-повара. На лице барона сияла широкая улыбка, но завтрак явно его утомил. Посыпались прощания, и вскоре дом опустел.
Изабел жила как в тумане. Она проследила, чтобы собрали вещи Эдмунда, тщательно отобрала свои, самые необходимые, чтобы перевезти их в Шербрук-Холл. Диринг и слуги с энтузиазмом готовились к свадьбе, и многое требовало руки Изабел. Она раздавала указания Дирингу, миссис Диринг, кухарке, попыталась советоваться с Кларой, но та лишь ласково потрепала ее по щеке:
– Милая, я с радостью передаю все хлопоты в ваши умелые руки. С завтрашнего дня у меня будет предостаточно времени, чтобы занять положение хозяйки дома. – Она лучезарно улыбнулась: – Не будем же смущать слуг, раздавая указания вдвоем. Я уверена, что вы великолепно со всем справитесь.
И Изабел взялась за работу, чтобы свадьба барона прошла безупречно. Все, начиная от возведения навеса из голубого шелка, под которым предстояло стоять жениху и невесте, и заканчивая нежнейшими пирожками с начинкой из креветок, подаваемым к завтраку, требовало ее внимания и одобрения. Она радовалась возможности отвлечься: ей некогда было думать о том, что ее ждет нынче ночью.
Ее вещи увезли в Шербрук-Холл несколько часов назад. Лорд Мэннинг с женой удалились наверх, Джек, миссис Шербрук и Эдмунд уезжали, Изабел обняла сына и помахала им на прощание рукой. Через несколько минут она сердечно прощалась с Дирингом и другими слугами. Экипаж Маркуса ожидал ее у крыльца. Стоя у дверей дома, где прожила почти десять лет, Изабел чувствовала опустошенность и очень боялась будущего.
«Я должна быть счастлива, – твердила она себе. – У моего сына раньше не было ни одной бабушки, а теперь целых две, и обе обожают его. Лорд Мэннинг выздоравливает, добрейшая женщина, которую я знаю, стала его женой, он остается не один. В моей жизни столько вещей, из-за которых стоит быть счастливой. У меня муж красавец. Он хороший человек. Человек, – с дрожью в сердце признала она, – которого я любила всю свою жизнь. Так почему же мне так горько?»
Одна из дверей дома распахнулась. Вышел Маркус и улыбнулся ей.
– Дорогая, ты готова? – тихо спросил он.
Отгоняя страхи и тревоги, Изабел подняла голову, выпрямила спину и натянула лавандовые перчатки в тон муслинового платья:
– Да, готова. – Она еще раз оглянулась на двери. – Не так уж далеко я уезжаю.
Маркус до этого момента времени даром не терял. Пока Изабел занималась подготовкой к свадьбе, он решил, что в Мэннинг-Корте ничем полезен быть не может и что надо переговорить с кузеном, пока тот не укатил в Брайтон провожать Барбару и Эдмунда.
Томпсон немного растерялся, увидев его в холле:
– Мистер Шербрук! Я ожидал увидеть вас с женой. Все в порядке?
– Да, все в порядке, я хочу перемолвиться словечком с Джеком, пока он не уехал.
– Он с мистером Гарретом в вашем кабинете. – Томпсон замялся, и на лбу его залегли морщины. – Не знаю, смею ли я беспокоить вас по пустякам… – В ответ на вопросительный взгляд Маркуса он выпалил: – С тех пор как кто-то проник в дом, по ночам творится что-то подозрительное. Как вы знаете, мы повесили надежные замки и стали запирать дом после наступления темноты, а двое молодых лакеев, Дэниел и Джордж, спят на первом этаже. Они говорят, что не один раз слышали, будто кто-то пытается пробраться в дом, но когда смотрели там, где раздавался шум, ничего не находили. Прошлой ночью это опять повторилось. Я ничего не понимаю. Дэниел и Джордж уверены, что кто-то хочет проникнуть в дом. Все это очень меня беспокоит.
Маркус сохранил спокойное лицо, но мозг его отчаянно заработал. Что задумал этот черт Уитли? Или он ошибся, сделав первым подозреваемым Уитли? Вряд ли взломщиком мог оказаться кто-то другой, но если так, то почему он до сих пор рыщет вокруг дома? Маркус решил попозже переговорить с лакеями и постарался развеять тревоги Томпсона.
– На этой неделе, – мягко сказал он, – произошло много печальных и радостных событий. Наша привычная жизнь перевернулась с ног на голову, и взлом только добавил нам волнений. Что касается Джорджа и Дэниела, то с ними я поговорю позже. – Он улыбнулся Томпсону: – Знаю я этих двоих плутов, наверняка уже вообразили себе толпу кровожадных разбойников, которые прячутся по кустам. Теперь жизнь возвращается в нормальное русло. И я надеюсь, что эта ситуация скоро разрешится без ущерба для нас.
«Особенно я надеюсь, – со злостью подумал Маркус, – поскорее добраться до Уитли».
Он отложил размышления на эту тему и прошел в дом в поисках кузена. Как и говорил Томпсон, Маркус нашел его и Гаррета в кабинете. Оба с комфортом расположились в креслах у незажженного камина, и Маркус понял, что прервал приватный разговор. Он заметил, что эти двое хорошо ладят друг с другом, но не удивился: они ровесники, у них похожее воспитание, и, что еще важнее, оба страстно любят приключения. Маркус улыбнулся и устроился на подлокотнике дивана, что стоял там же, у камина.
Разговор продолжался несколько минут, и львиную долю его занимала тема женитьбы барона.
– Итак, – Маркус обратился к Джеку, – как долго вы намереваетесь пробыть в Лондоне?
Тот пожал плечами:
– Пока не знаю. Мы с Гарретом как раз это обсуждали, когда вы пришли.
– Это и одного нашего общего знакомого, – вставил Гаррет. – Роксбери.
Его слова потрясли Маркуса.
– Только не говорите мне, – он переводил взгляд с одного на другого, – что он завербовал кого-то еще для решения нашей проблемы! – Взгляд его остановился на Джеке.
– Именно это и сделал, – кивнул Джек. – Должен вам напомнить, что дело это срочное и не терпит отлагательств, и Роксбери предположил, что еще одна пара рук будет нам полезна.
Так как незачем было ходить вокруг да около, Маркус указал на Гаррета и напрямик спросил:
– И как я понимаю, Гаррет теперь с нами заодно?
Джек кивнул:
– Я дар речи потерял, когда на следующий день после вашей с Изабел свадьбы он отдал мне записку от Роксбери.
Гаррет слегка смутился и посмотрел на Маркуса:
– Простите, что не сказал вам сразу, но Роксбери не распространялся о том, кто еще вовлечен в это дело. Я получил указания встретиться с Джеком и передать ему рекомендательное письмо от Роксбери. Мы с Джеком переговорили очень коротко перед тем, как я поехал в Мэннинг-Корт, и он не успел рассказать, что вы тоже в игре. Когда мы встретились в следующий раз, он ввел меня в курс дела, но потом мне никак не выпадал шанс побеседовать с вами наедине.
– В действительности все к лучшему, – сказал Джек. – Вы были заняты в Мэннинг-Корте, а помощь Гаррета оказалась неоценимой. Вместе нам удалось не спускать с Уитли глаз.
– Как бы это ни было для нас полезно, – с отвращением поделился Гаррет, – а я слишком много вечеров провел в компании Уитли. За выпивкой. Про меня говорят, что я умею пить, но даже меня потрясло то количество спиртного, которое он может употребить, – и остаться при этом в сознании. – Он задумался. – Алкоголь развязывает ему язык, но пока он не сказал ничего, что было бы нам полезно.
Маркус, помня о тревогах Томпсона, спросил: – А прошлый вечер вы провели с ним же?
Гаррет кивнул. В его глазах загорелось любопытство.
– Как и большинство вечеров. А что?
– Томпсон сообщил мне, что кто-то пытается пробраться в дом. Прошлой ночью, если верить двум моим лакеям, он предпринял еще одну попытку. Уитли – первый кандидат.
Гаррет скривился:
– Ну, в постель я с ним не ложился, так что не знаю, чем он занимался после того, как мы расходились. – Он задумался. – Но несколько раз он уходил спать пораньше – я имею в виду, около полуночи. Возможно, тогда он и шнырял тут. И насколько я помню, вчера он тоже ушел к себе рано.
Джек наморщил лоб:
– Странно, почему Томпсон ничего мне об этом не сказал.
Маркус улыбнулся ему:
– Ну, вы можете жить тут как у себя дома, но, слава Богу, мои слуги пока еще помнят, что хозяин здесь я. Думаю, Томпсону и в голову не пришло посвящать вас в эти вопросы. Наверняка он не захотел беспокоить гостя по пустякам. Вы же помните: он не в курсе дел.
Джек медленно кивнул:
– Вы правы. Так что вы об этом думаете?
Маркус пожал плечами:
– В лучшем случае Уитли просто старается мне насолить. В худшем… – Маркус нахмурился, – в худшем он замышляет что-то опасное и готовит нападение на меня, чтобы отомстить мне за предполагаемый «грабеж».
– Думаю, так и есть, – вмешался Гаррет. – Он не очень много болтает, но ясно, что он затаил страшную злобу на вас. Если он сумеет, он навредит вам.
Маркус снова пожал плечами:
– Пусть попробует.
Какие-то нотки в его голосе заставили Джека и Гаррета посмотреть на него повнимательнее. Он в ответ только улыбнулся:
– Несмотря на все наши усилия, мы до сих пор не знаем точно, у него меморандум или нет.
– Да, и это одна из причин, по которой я еду в Лондон, – признался Джек. – Я должен поговорить с Роксбери и выяснить, нет ли у него новых сведений. – Джек опустил глаза: – Боюсь, что мы упускаем время и документ либо у кого-то другого, либо и правда потерялся в папках в Конногвардейском полку. Но пока этот чертов меморандум не найдется у Уитли или еще где-нибудь, никому из нас не будет покоя. Если бы нам удалось устранить Уитли…
Маркус глядел на носок ботинка. Интересно, а если еще разок-другой макнуть Уитли в пруд, это развяжет ему язык? Вряд ли. Все-таки одно дело медальон и связанная с ним тайна, а другое – секретный документ и повешение за измену.
– Я думаю, что надо его подловить и выбить из него правду, – отрывисто проговорил Джек, вторя мыслям Маркуса. – Конечно, он может быть ни в чем не виноват.
– Хотя мы не нашли у Уитли никаких следов меморандума, я не верю, что он невиновен, – возразил Гаррет. – Не забывайте, Китинг говорил, что Уитли очень мило о чем-то шушукался с Коллардом и под хмельком Уитли намекал, что свел знакомство с Коллардом. Возможно, он просто хвастался, чтобы показаться более значительным и интересным, но я так не думаю. Наш майор очень высоко себя ставит, и навряд ли он стал бы якшаться с местными контрабандистами, если бы это не было ему так или иначе выгодно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я