В восторге - сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мне плевать на это, дорогой. Скорее всего, женщины будут завидовать мне
.
Ц Баловница! Ц пробормотал он. Ц Ты самое соблазнительное существо из
всех, которых я когда-либо видел. Дорогая, если ты хочешь ребенка, ты его по
лучишь.
Ц Когда, Алекс? Ц беззастенчиво спросила она, наклоняясь и нежно кусая
его за ухо.
Алекс не ответил. Будучи человеком действия и считая, что в подобных случ
аях слова излишни, он просто поднял ее на руки, поднялся по лестнице в спал
ьню и закрыл за собой дверь.

Эпилог

Окли-холл, Англия
Декабрь 1931 года
Бесс никогда не надоедал вид из окна ее спальни. Сейчас, в канун Рождесва,
перед ней открывалась сказочная картина. Весь день хмурились облака, но
последние три часа сыпал снег, как будто благостный Господь Бог взрезал
над Сурреем набитую гусиным пухом подушку.
Река Идеи, вьющаяся между берегами, поросшими высокими дубами и ясенями,
была покрыта пятнами сверкающего голубизной льда, а дорога к ближайшей д
еревне, Южному Годстону, вся оказалась заваленной только что выпавшим сн
егом. И с каждым часом Бесс все более и более сомневалась в том, что по ней с
может проехать карета.
Хотя было всего лишь четыре часа пополудни, уже наступили сумерки. На зас
ыпанную снегом улицу из окон ее дома падал снег.
Бесс нахмурилась. Зрелище было замечательным. Но она смотрела на эту кра
соту из окна своей теплой, уютной спальни. Тот же, кто путешествовал, преод
олевая необычно толстый снег, вероятно, не столько любовался красотами п
рироды, сколько проклинал связанные со снегопадом неудобства. Зак, навер
ное, приедет совсем окоченевшим. Но больше всего в данный момент Бесс бес
покоило то, что он мог вообще не приехать.
Если к западу погода еще хуже, то Зак может решить переждать метель в гост
инице. Тори, Джейсон и Сесили страшно огорчатся, если лишатся на Рождеств
о своего любимого дяди Зака. По правде говоря, Бесс тоже расстроится, и Але
кс, безусловно, испытает то же чувство. Последние четыре года Зак проводи
л Рождество с ними.
Отвернувшись от окна, Бесс подошла к туалетному столику, на котором в бес
порядке валялись склянки с духами, разнообразные головные гребни и кусо
к изумрудно-зеленой ленты, оставленный ее горничной после того, как она с
делала ей вечернюю прическу. Найдя расческу, Бесс начала было приводить
в порядок выбившиеся из-под шиньона пряди волос.
Ц Не причесывай их, Ц раздался от двери низкий мужской голос. Ц Ты же зн
аешь, как мне нравится вид этих кудряшек на твоей прекрасной шее.
От голоса мужа, в котором слышалось восхищение, Бесс не только почувство
вала, как вздрогнула, но, так как сидела напротив зеркала, даже увидела его
. Они были женаты вот уже десять лет, и все же одно его присутствие Ц звук г
олоса, весь облик Ц по-прежнему волновало ее. Отложив расческу, она повер
нулась к мужу с радостной улыбкой на устах. И замерла как статуя, не в сила
х оторвать взгляда от одетого с иголочки франта.
Единственной переменой в наружности Алекса Викема за все время их совме
стной жизни была седина на висках. Фигура его осталась по-прежнему строй
ной, мощной и мускулистой. Глаза были так же ясны и оказывали на Бесс столь
же гипнотизирующее действие, как и раньше.
Он насмешливо приподнял свою черную бровь.
Ц Я надеюсь, что правильно понимаю значение выражения на твоем лице, моя
Бесс. Находишь ли ты меня столь же привлекательным, какой нахожу тебя я?
Закрыв за собой дверь, Алекс прошел по бежевому абиссинскому ковру и под
ошел к туалетному столику. Положив руки на резную спинку кресла, он нагну
лся и прислонил щеку к щеке жены так, что теперь они оба смотрели в зеркало
.
Ц Я рад, что ты оделась в зеленое, Ц прошептал он ей на ухо. Ц Это такой ве
селый цвет. И теперь мы с тобой прекрасно подходим друг другу. Но что лучше
всего, этот оттенок делает твою кожу такой свежей… что ее хочется целова
ть. Ц Он наклонил голову и запечатлел на выступающей из-под кружевной от
делки платья выпуклости груди долгий поцелуй.
Подняв руки, Бесс запустила нетерпеливые пальцы в его густые шелковисты
е волосы и задыхающимся голосом произнесла:
Ц Ты негодяй! Разве можно так искушать меня? Ты же знаешь, что в гостиной н
ас ожидают дети и с ужином нельзя опаздывать, иначе повар будет винить на
с в том, что гусь пережарился.
Алекс поднял к ней раскрасневшееся лицо.
Ц Мне нет никакого дела до сочного гуся, когда прямо здесь могу насладит
ься глупенькой маленькой гусыней.
Ц Какая чушь, Ц со смехом ответила Бесс.
Алекс улыбнулся, громко чмокнул ее в щеку и выпрямился. Он подошел к окну и
, подобно Бесс, стал вглядываться в ранний вечерний сумрак.
Ц Кроме того, Ц сказал он, Ц почетного гостя еще нет, и я боюсь, что до его
приезда у детей не будет никакого аппетита.
Ц Только у детей? Ц лукаво спросила Бесс.
Алекс бросил на нее смущенный взгляд.
Ц Что ж, признаюсь, я тоже немного озабочен. Сейчас не лучшее время для пу
тешествий. Надеюсь, что он не застрял в каком-нибудь сугробе.
Ц Заку тридцать два года, дорогой, Ц сказала Бесс, Ц и он вполне разумны
й человек.
Думаю, что если он решит, что дорога опасна, то остановится в гостинице. И т
ебе с детьми придется набраться терпения и подождать до завтрашнего утр
а.
Ц Такие аргументы могут удовлетворить взрослого человека, но дети буду
т расстроены, Ц возразил Алекс.
Ц Знаю, но что делать, Ц согласилась Бесс. Ц Надо будет занять их какими
-нибудь играми. Джейсон любит играть в «Путь в Иерусалим».
Ц Это потому, что Джейсон всегда выигрывает, Ц заметил Алекс с ноткой о
тцовской гордости в голосе. Ц Мальчик совсем не дурак.
Ц Точная копия своего отца, Ц улыбнулась Бесс.
Грудь Алекса гордо выпятилась, но затем он заметил ехидное выражение лиц
а Бесс.
Ц Ты надо мной издеваешься, Ц с упреком сказал он.
Ц Нисколько, любимый, Ц серьезно ответила она, перебирая пальцами пряд
и своих волос. Но, заметив в его темных глазах знакомый ей озорной огонек,
вовремя спохватилась. Такой взгляд обычно предвещал какую-нибудь выход
ку с его стороны, вроде сражения на подушках или страстной любовной игры.
Она понимала, что сейчас у них не было на это времени, но если бы не это…
Ц Мама? Папа? Вы здесь? Можно нам войти?
Бесс кинула на мужа лукавый взгляд.
Ц Само Провидение спасает нас. Благодаря детям гусь у нас сегодня будет
сочный.
Ц Но я оставлю гусыню напоследок, Ц предупредил он.
Бесс рассмеялась и крикнула:
Ц Входите, дети!
Возглавляемые Тори, один за другим вошли трое детей.
Тори была небольшого роста, но, обладая острым умом и самоуверенной мане
рой поведения, выглядела гораздо старше своих лет. В дополнение к этим св
ойственным взрослому человеку чертам характера она отличалась веселым
нравом, поэтому ее общество всегда доставляло удовольствие окружающим.
Обожая приключения, Тори вовлекала Джейсона и Сесили в различные опасны
е игры, но она же научила их просить прощения с такой ангельской искренно
стью, что они редко подвергались суровым наказаниям.
В довершение ко всему, Тори была красива Ц своеобразной, несколько экзо
тической красотой. Бесс замечала в лице девочки изящные черты Тэсси, но з
олотистые глаза и мелькающее в них время от времени гордое выражение, не
сомненно, достались ей от Зака.
Джейсон, которому исполнилось восемь, был, как и сказала Бесс, точной копи
ей своего отца, которого он просто обожал. Мальчик был уже выше Тори, очень
строен, почти худ, но крепок, как боевой таран, Ц сравнение, которое Бесс н
аходила весьма подходящим: он, вечно бегая, натыкался на что-нибудь. Джейс
он был впечатлительным ребенком и чувствовал себя обязанным защищать с
естер, что ярко продемонстрировал, посадив синяк под глазом сыну викария
, который имел неосторожность обозвать Сесили толстухой.
Сесили было четыре года. Как и Джейсон, она была темноволосая и темноглаз
ая, но унаследовала молочно-белую кожу матери. В довершение ко всему, она
никогда не плакала. Сесили как хвостик всюду следовала за братом и сестр
ой и принимала участие во всех их начинаниях.
Сесили еще не избавилась от свойственной младенцам пухлости, и ее было п
риятно обнимать. Благодаря этому, она вечно оказывалась у кого-нибудь на
коленях. Девочка сосала большой палец Ц привычка, от которой Дадли и мис
с Бринн все время пытались отучить ее тем или иным способом, причем их мет
оды редко совпадали.
Девочки были одеты в красивые зеленые платья, миниатюрные копии того, ко
торое было на их матери. Джейсон нарядился так же, как и отец, за исключени
ем того, что штанишки на нем были короткими. Улыбки на их лицах сразу созда
ли в комнате праздничное настроение.
Алекс уселся в кресло, и малышка Сесили тотчас же устроилась у него на кол
енях, уткнувшись головкой в шелковый жилет и обвив шею отца пухлой ручко
й. Большой палец руки уже был засунут в рот. Тори и Джейсон стояли наизгото
ве, как солдаты на плацу, и с нетерпением ждали, пока им позволят говорить.

Ц Ну, дети, что случилось? Ц начала Бесс. Ц По вашим рожицам видно, что вы
вот-вот лопнете от новостей. Какими бы они ни были, это должно быть нечто в
ажное, если вы даже не могли дождаться, пока папа и я спустимся к вам в гост
иную.
Ц Он добрался до нас по глубоким сугробам, Ц выпалил Джейсон прежде, че
м Тори успела открыть рот. Ц И сказал, что все дороги занесло так, что он ос
тавил сопровождающих в Годстоне и пересек пустошь верхом, чтобы вовремя
поспеть к ужину. Дядя Зак отличный наездник. Почти такой же хороший, как па
па, Ц с гордостью закончил Джейсон. Ц Так Зак здесь? Ц с облегчением вос
кликнула Бесс, обменявшись с Алексом радостными взглядами.
Ц Да, дядя Закери приехал, Ц успокаивающим тоном сказала Тори, очевидно
изо всех сил стараясь не выглядеть столь же по-детски нетерпеливой, как б
рат. Ц Он сказал, чтобы вы поторопились и спустились к нему в гостиную. У н
его есть для вас важные новости.
Ц Да? Ц удивленно спросил Алекс. Ц Плохие или хорошие?
Тори растерянно улыбнулась.
Ц Не знаю, папа. Он не сказал. Но когда он снимал у камина промокшие сапоги
, то пробормотал что-то про письмо от тети Габби и о том, что она снова взяла
сь за старое. Как ты думаешь, что он имел в виду?
Бесс и Алекс обменялись понимающими взглядами.
Ц Даже не догадываюсь, Тори, Ц ответил Алекс, поднимая Сесили на руки и в
ставая с кресла. Ц Но скоро мы все узнаем. Дядя Зак пошел в свою комнату, чт
обы переодеться?
Ц Да, Ц ответила Тори, которая была всегда рада возможности сообщить чт
о-либо полезное. Ц Дядя сказал, что переоденется за одну минуту и сразу с
пустится вниз, так что он, наверное, уже поджидает нас.
Бесс и Алекс спустились в гостиную. Они частенько получали письма из Бру
кмора, в которых миссис Тэвисток жаловалась на чудачества Габби. Большин
ство из ее выходок были незначительными и легко поправимыми, как, наприм
ер, та, когда она со своей кузиной заперлись в винном погребе и отдали долж
ное хранившемуся там вину. Но иногда, как, например, в тот раз, когда Габби н
асыпала перцу в чай викарию и тот чуть не задохнулся до смерти, последств
ия ее поступков бывали неприятными. Викарий Брэдфорд до сих пор не забыл
Тэвистокам этот случай, хотя, когда это случилось, Габби было всего десят
ь лет.
По последним сведениям, полученным от матери, Габриелл гостила у подружк
и в Эдинбурге. Будучи нездоровой, миссис Тэвисток не могла сопровождать
Габби в этом путешествии и доверила ее попечению тети Клариссы.
Кларисса была очень милой леди, но едва ли походила на неумолимого, остро
глазого и все вынюхивающего дракона, которому можно поручить такую пылк
ую молодую девушку, какой была Габби. Бесс сомневалась в педагогических
способностях тети Клариссы, но надеялась, что семья Муррей в Эдинбурге о
кажется достаточно бдительной и разумной, чтобы исправить оплошности т
ети.
Достигнув девятнадцати лет, будучи уже представленной прошлой весной с
вету, отвергшая несколько претендентов на ее руку и уже прослывшая слишк
ом привередливой, Габби, наверное, была рада уехать в Шотландию, чтобы убе
жать от скуки и нравоучений матери. Но в какую неприятность она попала на
этот раз?
В гостиной, украшенной еловыми ветками, пахло теплым воском и яблочным п
уншем. Там, подставив спину жару камина, стоял Зак. Он был все так же высок, в
се так же строен, по-прежнему походил на Адониса, но еле заметные морщинки
в углах губ говорили о мудрости и зрелости, обретенной нелегким путем.
Братья обнялись и обменялись приветствиями, в которых, однако, не было пр
ежней сердечности. В поведении Зака явно ощущалась напряженность.
Ц Милые мои, Ц обратился он к детям. Ц Я должен отослать вас ненадолго.
Ц Наклонившись, Зак поправил жилет на Джексоне, ущипнул Сесили за нос и л
асково провел рукой по щеке Тори.
Ц Но мы не хотим уходить, дядя Закери, Ц возразила Тори, умоляюще глядя н
а него из-под густых золотистых ресниц. Ц Ведь вы только что приехали, и м
ы хотим поговорить с вами.
Ц Я обещаю, что мы еще поговорим, Тори, Ц успокоил ее Зак, обнимая дочь за
плечи и с любовью глядя ей в глаза. Ц Но я должен поговорить с твоими роди
телями, и я не хочу Ц Он слегка кивнул головой, указывая на других детей и
заговорщически подмигивая. Ц В общем, ты понимаешь…
Тори вся просияла от гордости.
Ц Конечно понимаю, дядя Закери. Этот разговор не для детей. Понятно. Мы ух
одим.
Когда дети закрыли за собой дверь, Алекс и Бесс присели на диван и стали жд
ать, пока Зак начнет говорить.
Ц Я не могу даже сидеть, Ц извинился тот. Ц Слишком замерз и расстроен.

Ц Господи Боже, что Габби натворила на этот раз? Ц спросил Алекс. Ц Неуж
ели дело так плохо?
Ц Настолько плохо, что я не смогу остаться и провести Рождество с вами,
Ц проворчал Зак. Ц Я должен буду вернуться в Лондон. Вчера я получил от Г
абби письмо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я