https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц О, Дадли, вы действительно незаменимый человек, Ц засмеялась Тэсс.
Бесс пристально следила за удаляющейся парой до тех пор, пока та не скрыл
ась за поворотом. Как ни странно, несмотря на жару, ей совсем не хотелось з
аходить в магазин. После довольно драматических событий последнего час
а ей казалось скучным заниматься выбором материи и фасона платья.
Но, заметив на себе недоуменные взгляды прохожих, Бесс перешла дорогу и в
ошла в магазин.
Там ее встретила помощница миссис Торли, хорошо одетая молодая женщина с
о льстивой улыбкой и деланным французским акцентом. Узнав, что Бесс жела
ет, она подвела к элегантному маленькому столику и предложила посмотрет
ь картинки с моделями модной одежды.
Поблагодарив, Бесс присела столу и попыталась сосредоточиться на этом з
анятии. Но в каждом рисунке, изображающем светловолосых женщин в вечерни
х или повседневных платьях, она видела только Тэсс.
Бесс знала о том, что есть женщины, которые продают себя за деньги, за обес
печенное положение, иногда даже за любовь. О существовании таких женщин,
как бы их ни называли, было известно уже давно. Бесс никогда не встречалас
ь с особами подобного рода, но она никогда не предполагала, что кто-нибудь
из них мог выглядеть подобно Тэсси, и сегодняшняя утренняя встреча навс
егда изменила до того незыблемые представления Бесс о любовницах. С высо
ты своего положения она никак не могла представить себе, какие обстоятел
ьства могли заставить Тэсси принять покровительство мужчины в обмен на
сексуальные услуги. Интересно, подумала она, первая ли это для Тэсси связ
ь с мужчиной или нее были и другие? Тэсс так молода, но, вероятно, уже сталки
валась с темными сторонами жизни гораздо больше, чем придется столкнуть
ся в дальнейшем Бесс.
Жизнь Бесс была легкой и радостной, полной любви и смеха, удобств и покоя.
Самые крупные события в ее жизни произошли за последние два месяца, когд
а в Пенкерроу приехал Алекс. С тех пор как она отдалась ему, самой большой
мукой для нее являлась необходимость держать того на расстоянии, но само
е трудное ждало ее впереди. Они еще должны были рассказать обо всем Заку.

Ц Мадемуазель? Вы нашли фасон, по которому мы могли бы сшить для вас плат
ье?
Приторный голос портнихи отвлек Бесс от грустных мыслей. Занятая тяжелы
ми раздумьями, она уже несколько минут не переворачивала страниц, и женщ
ина, должно быть, решила, что Бесс уже выбрала фасон и теперь мысленно пред
ставляет себе его в различных материалах и цветах.
Бесс рассеянно взглянула на рисунок. На нем была изображена золотоволос
ая женщина в легком платье цвета топленых сливок. Мягкие, пастельные тон
а напомнили ей цветы жимолости, а жимолость вернула ее мысли к Тэсси. От де
вушки исходил какой-то слабый аромат, и Бесс только сейчас поняла, что это
был именно запах цветов жимолости. Она озадаченно нахмурилась. С жимоло
стью у нее было связано еще какое-то воспоминание, но она никак не могла п
рипомнить…
Ц Мадемуазель? Так вы выбрали?
Взглянув на помощницу, Бесс увидела под ее наигранной улыбкой тщательно
скрываемое нетерпение и резко поднялась. Внезапно небольшой магазин с е
го позолоченной мебелью и претензией на элегантность начал действоват
ь ей на нервы.
Ц Я просто напрасно трачу ваше время, Ц призналась она с извиняющейся у
лыбкой. Ц Никак не могу решить. Придется прийти как-нибудь в другой раз.

Ц Как вам будет угодно, мадемуазель. Ц Ответ портнихи прозвучал нескол
ько натянуто, но улыбка осталась неизменной, такой же сверкающей и фальш
ивой, как и ее поддельные бриллианты.
Выйдя наружу, Бесс глубоко вздохнула. Ее существование было прекрасно. Э
то стало особенно понятно в сравнении с жизнью Тэсси.
Ступив на тротуар, Бесс начала подниматься по крутой улице, направляясь
в сторону, куда лакей поставил ее кабриолет. Она вспомнила про Алекса и сч
астливо улыбнулась, радостно поглядывая по сторонам. Лазоревая голубиз
на безоблачного неба. Причудливая лепнина и кирпичная кладка уютных мал
еньких домиков и магазинчиков с крохотными, размером не больше миткалев
ого платка, двориками, утопающими в буйной зелени. Покрытые золотистым п
ухом цветы львиного зева, маргаритки, водосбор, шпорник… Было жарко. Над ц
ветами тяжело гудели солидные шмели, малиновка, повернув головку, пискну
ла и исчезла. Бесс нравился даже доносящийся с берега моря запах рыбы. Про
ходя мимо булочной, она вдохнула аромат только что вытащенного из печи х
леба и ванильных кексов. Когда она поравнялась с гостиницей «Лошадиная г
олова», кто-то, выходя, открыл дверь, и, на мгновение заглянув внутрь, она ув
идела сидящих вокруг длинного стола жующих, пьющих и веселящихся людей.
Их громкие веселые голоса заставили ее улыбнуться.
Приятно было чувствовать себя молодой и красивой. Какое благословение ж
ить и быть любимой! Если бы только все могли быть так же счастливы, как она!

Пот струился по шее Алекса, затекая за воротник. Влажные волосы прилипли
ко лбу. Он давно уже снял свой сюртук и перекинул его через луку седла. Лош
ади было так жарко и так хотелось пить, что изо рта у нее показалась пена. Э
то был самый жаркий полдень со дня его прибытия в Корнуолл.
Ц Скоро покажется ручей, Ц сказал Зак, вытирая рукой пот, выступивший н
а верхней губе. Ц Мы сможем напоить лошадей, а там и до дома рукой подать.

Алекс кивнул. Они будут переправляться через ручей в том месте, где они с Б
есс занимались любовью. В последние две недели Алекс старался избегать э
того места, не желая вспоминать мгновения волшебной ночи.
Показался извилистый ручей, заросший кустарником. Братья пробрались ск
возь высокие кусты, остановились возле воды в тени густо разросшегося мо
жжевельника и спешились. Лошади нетерпеливо опустили морды в холодную в
оду. Алекс и Зак вышли на усыпанный галькой берег и, черпая воду ладонями,
освежили лица и шеи.
Ц Жарче, чем в аду, Ц заметил Зак.
Ц Точно, Ц ответил Алекс, раскинувшись под тенистым кустом и вырывая ру
кой пучок травы.
Зак присел рядом с ним, скрестив ноги по-турецки.
Ц Что может быть жарче, чем ад, брат? Ц лениво спросил он.
Ц Корнуолл в разгар лета, Ц ответил Алекс, бросая пучок травы в ручей и н
аблюдая за тем, как вода уносит его прочь.
Зак хмыкнул и замолчал, глядя на журчащий поток. Алекс подозревал, что Зак
сейчас думает о Тэсс. Брат не виделся с ней со дня происшествия в руднике.
Алекс мог сказать это с уверенностью, поскольку все это время находился
с Заком почти постоянно.
Он не обсуждал решение брата оставить свою любовницу, потому что надеялс
я, что Зак передумает. Если помолвка Зака с Бесс расстроится, не будет ника
кой необходимости отказываться от этой связи.
Алекс принял решение сегодня объясниться с Заком и рассказать ему все. О
н бы сделал это немедленно, но угрюмое выражение лица брата не располага
ло к откровенности. После обеда, когда они примут освежающую ванну и отве
дают хорошего кларета, он это сделает. Боже мой, как он боялся этого момент
а! Но мука оттого, что, желая Бесс, он был вынужден жить без нее, пересиливал
а страх перед разговором с Заком.
Ц Алекс, ты знаешь о том, что букетик жимолости имеет особое значение? Ц
неожиданно спросил Зак.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Если верить бабушке Харкер, местной ведьме и целительнице, изысканны
й аромат цветов жимолости говорит о нежной натуре дарящего их.
Ц Неужели? Ц Алекс повернулся и пристально посмотрел на брата.
Ц Да. Видишь ли, если лента, которой перевязан букетик, висит с левой стор
оны, цветы говорят о дарящем их. Если же узел справа, то нужно отдать должн
ое очарованию получателя.
Ц Кто же дарит тебе эти букетики, Зак?
Губы Зака скривились.
Ц Сейчас никто. Раньше дарила Тэсси.
Ц Тебе ее недостает?
Зак стал еще угрюмее.
Ц Да. Но это неважно. Я забуду ее, а она скоро забудет меня. Ц Видя, что Алек
с не отвечает, Зак повернулся и пристально посмотрел на него. Ц Я удивляю
сь, почему ты не настаиваешь на том, чтобы я нанес ей прощальный визит. Мне
кажется, что тебя больше не интересует, оставлю я ее или нет.
Ц Вероятно, что-либо советовать тебе Ц только терять время зря, Ц нехо
тя ответил Алекс. Ц Почему бы нам не вернуться в дом? Мне нужно принять ва
нну. Ц Алекс встал, подошел к лошади и успокаивающе погладил круп своего
черного жеребца.
Зак тоже встал и взял поводья своей лошади.
Ц Здравая мысль. Все равно разговаривать на этой проклятой жаре слишко
м утомительно.
Ц Но я хочу поговорить с тобой сегодня после обеда, Ц сказал Алекс серь
езно.
Зак в удивлении поднял брови.
Ц Разумеется, брат. Я уверен, что за последние две недели ты припас для ме
ня пару лекций, потому что был необычно тих. Ты едешь? Ц Он оседлал свою се
рую в яблоках лошадь и направил ее в поток.
Алекс похлопал лошадь по крупу.
Ц Поезжай вперед. Мой парень еще не совсем готов. Я скоро приеду.
Ц Как хочешь, Ц сказал Зак, пересек ручей и направился к Пенкерроу.
Алекс следил за своим братом, пока тот не скрылся за воротами, тогда он осе
длал жеребца и, тоже переправившись через ручей, тут же спешился на друго
й стороне. Он привязал лошадь к ветке достаточно близко от воды, чтобы жив
отное могло при желании попить и насладиться тенью большого дерева.
Сам не зная почему, Алекс захотел увидеть место, где они с Бесс занимались
любовью. Может быть, ему необходимо было оживить эти воспоминания, чтобы
собраться с силами перед суровым испытанием Ц разговором с Заком, Оперш
ись на дерево, он смотрел в сторону Пенкерроу, вспоминая, как выглядела Бе
сс, пересекая этот заросший высокой травой луг: вся в белом, с густыми кашт
ановыми волосами, беспорядочно спускающимися на плечи и спину, она больш
е походила на видение, чем на существо из плоти и крови. Сначала он решил, ч
то сошел с ума, и, чтобы избавиться от этого сладостного наваждения, начал
убеждать себя, что с ним сыграла шутку овладевшая им страсть. Но сказка сд
елалась былью.
Алекс оторвался от дерева и, повернувшись, коснулся коры, вспоминая, как в
порыве страсти притиснул любимую к стволу, и сердце его забилось быстрее
.
Подойдя к тому месту, где они лежали в траве, он начал искать следы свидани
я. Но прошло уже несколько недель. Ветры и дожди, так же как и шныряющие в тр
аве животные, сделали невозможным точно определить место, на котором они
занимались любовью. Не осталось ни одного свидетельства, ни одного дока
зательства того, что они здесь любили друг друга. Может быть, это был всего
лишь сон…
И тут он увидел пуговки. Сначала одну, потом другую Ц похожие на светящие
ся в темноте кошачьи глаза, отражающие солнечный свет перламутровые пуг
овицы с ночной рубашки Бесс. Нагнувшись, он подобрал одну из них, рассмотр
ел и покатал между пальцами как драгоценный камень. Опустившись на колен
и, он подобрал все остальные, которые только смог найти, и засунул их в кар
ман панталон.
Улыбнувшись своим мыслям, он сел на жеребца и поехал к дому, чувствуя себя
готовым к сегодняшнему вечеру. В конце концов, духи и видения не теряют пу
говиц в траве.

Глава 13

Въехав в своем кабриолете в ворота Пенкерроу, Бесс взглянула на часы. Был
о два часа пополудни. Обычно в середине дня Алекс и Зак приезжали перекус
ить, и она надеялась, что ей повезет застать их дома. Выехав из Сент-Тисса п
о большой дороге, Бесс импульсивно свернула на боковую дорогу, ведущую в
Пенкерроу. Она намеревалась направиться прямо домой, но стремление пови
дать Алекса возобладало, а столь жаркий день давал превосходный предлог
попить холодного сидра.
Бесс не остановилась, как обычно, у фасада дома, но, обогнув здание, подъех
ала к конюшням и, оставив карету и лакея там, вошла в дом через дверь черно
го хода. Нежные розы, так пьяняще пахнувшие по вечерам, опустили головки, и
х листочки поникли. На кухне она обнаружила кухарку, сидящую перед длинн
ым, изрезанным ножами столом и вяло скоблившую картофель.
Ц Здравствуй, Кэти, Ц поздоровалась с ней Бесс.
Та очнулась от дремоты и слабо улыбнулась.
Ц Добрый день, мисс, Ц сказала она. Ц Что привело вас сюда в такой жарки
й день? Если вы хотите увидеть мистера Зака, то опоздали Ц к сожалению, де
сять минут тому назад он уехал.
Бесс постаралась не выказать огорчения.
Ц Понимаю. Он и лорд Росс продолжают наводить порядок в своем хозяйстве,
так ведь? Ц Она сняла шляпку и откинула завитки волос с влажного лба. Утр
ом горничная зачесала локоны Бесс наверх и скрепила их черепаховыми гре
бнями, но сейчас прическа растрепалась, и волнистые пряди упали ей на пле
чи и спину.
Ц Нет, мисс. Лорд Росс не поехал с ним. Я думаю, что его светлость все еще в д
оме. Один из парней только что понес ему горячую воду для ванны. Ц Кэти ух
мыльнулась. Ц Хотя, наверное, я не должна упоминать о таких вещах при лед
и.
Бесс улыбнулась Кэти в ответ, но эта улыбка далась ей с трудом. Образ моюще
гося в ванне Алекса зажег ее воображение, ноги и руки стали как ватные, а т
вердая решимость держаться от Алекса подальше пошатнулась. Она предста
вила его длинные мускулистые ноги, с трудом помещающиеся в медной ванне,
и почувствовала ослабляющее волю любовное томление.
Ц Так, значит, лорд Росс здесь, а Зак уехал? Ц переспросила она как можно
более безразличным тоном и, взяв очищенную картофелину, откусила кусоче
к, сама не зная почему.
Сморщившись и выплюнув картошку в подставленную ладонь, она вздохнула, к
рутанулась на месте и, небрежным жестом поправив волосы, сказала:
Ц Боже, какая гадость…
Ц Да, мисс, сегодня в нашем доме тихо, как в могиле. Сэдди пошла к вдове Бин
и с благотворительным визитом. Пробудет там весь день, до вечерней прохл
ады. Слишком жарко, чтобы выходить из дому днем. Если уж оказался где-нибу
дь, то лучше сидеть там до вечера, пока не станет попрохладнее и можно буде
т передвигаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я